Somogyi Néplap, 1960. október (17. évfolyam, 232-257. szám)

1960-10-02 / 233. szám

Tasärn an i960, október 2. SOMOGYI NÉPLAP A tettek kora kezdődik Kaposvár kulturális életében? Czinkotai Frigyes: KILÁTÁS A FONYÓD-HEGYRÖL. SIKERES VENDÉGSZEREPLÉS »Közös felelősség a munká­ban, közös részvétel a kö­zösség szórakozásában, mű­velődésében.« (Makarenko) Ez a mottó kapott meg leginkább abból a jelentésből, melyet a Kaposvári Városi Ta­nács Végrehajtó bizottsága leg­utóbbi ülése elé Molnár Fe­renc, a városi tanács népmű­velési felügyelője terjesztett — elemezve a művésze­ti ágak helyzetét. A vég­rehajtó bizottsági ülés vé­gétért: munkája eredménye­ként több olyan határozat szü­letett, mely öntevékeny művé­szeti életünket, a művelődési munka e fontos területének rendezését, továbbfejlesztését célozza. Az ülésezés, szenve­délyes hangú felszólalások te­hát nem vesztek kárba, és ez is értékes tény, ígérete annak, hogy lassan csak leszokunk a szóvirágok használatáról, az egy helyben topogásra kárhoz­tató szócséplésről. Lapunk egy közelmúltban megjelent számában örömmel köszöntöttük a városi tanács­nak azt a szándékát, hogy jobb gazdája kíván lenni kulturális életünknek. E köszöntésünket nem vonjuk vissza a legutóbbi végrehajtó bizottsági ülés után sem, hiszen itt is az előbbre jutás, a haladás eszméje volt az irányadó, ez szabta meg a vita menetét, ez szűrte határo­zattá a feladatokat. Viszont vé­tenénk a tárgyilagosság ellen, ha nem jegyeznénk meg, hogy nálunk sohasem az illetékesek csoportjainak lelkesedésével, ügyszeretetével van a hiba. A kulturális élet méltó kibonta­koztatásának útja elé valahány­szor az egyes ember, a fel­adatait könnyen vevő, a lelke­sedni nem tudó vet gáncsot. S talán nem is utolsósorban: né­hány társadalmi, politikai és gazdasági vezető elzárkózása az erkölcsi támogatás elől, jólle­het mindannyian tudjuk, hogy egymagában nem elég üze­meinknél, vállalatainknál egy- egy jószándékú, ügybuzgó kul- túrfelelős. Ismét arra kell tehát felhív­ni a figyelmet, hogy mindad­dig, amíg a közönyösséget, a nemtörődömséget le nem győz­tük, hasztalan várunk gyöke­res változást akár kulturális életünk egészében, akár önte­vékeny művészeti életünkben. »Közös felelősség a mun­kában, közös részvétel a közös­ség szórakozásában, művelődé­sében« — olvassuk a Maka- renko-idézetet, s úgy gondol­juk, jó lenne végre már esze­rint élni, majd pedig felmérni, értékelni kulturális életünk egyes területeinek eredmé­nyeit. Ezzel szemben a végre­hajtó bizottság legutóbbi ülé­sére készített jelentés alig mond újat. Mellette nem egy helyen hiányolható a jelenlés pontossága is, a terület biztos ismerete. Immár három esztendeje panaszoljuk hasonló végrehaj­tó bizottsági üléseken, érte­kezleteken, hogy mit ártott kulturális életünknek az el­lenforradalom, s idézzük fel- szabadulás utáni első éveink pezsgő kulturális életét. Emle­getni a múltat, azt, ami volt, nem haszontalan dolog. De végre is túl kellene lépni a volt idézgetésén, rátérni arra, ami van! • A városi tanács módot talált arra, hogy függetlenített mű­velődési felügyelő vegye kezé­be kulturális életünk irányítá­sát, ellenőrzését. Ha ezt az utóbbi jelentést vesszük alapul, meg kell állapítani, hogy vaj­mi kevéssé sikerült a státus biztosításával elérni az állami ellenőrzés és irányítás felada­tainak betöltését. A jelentés­nek nem élet-, hanem íróasztal­szaga van, s éppen ezért na­gyon örülünk a végrehajtó bi­zottság határozatai közül egy­nek, nevezetesen annak, hogy művelődési felügyelőnknek ezután többet kell kint tartóz­kodnia az üzemekben, a válla­latoknál. Az, hogy bizonyos mértékben még mindig az egy helyben topogás a jellemzője művelődési életünknek, azt bi­zonyítja, hogy az adminisztrá­ciós intézkedéseknek befelleg­zett. A rossz munkamódszer nem érdemli meg, hogy to­vábbra is alkalmazzák. . A városi tanács végrehajtó bizottsága — a legutóbbi ülésen hozott határozatai alapján ítélve — tanult a korábbiakból, ebből adódik, hogy az elkövet­kező idők kulturális munkájá­nak irányításában és ellenőr­zésében azt az aranyszabályt szabta meg: ne akarjunk töb­bet, mint amennyit végre tu­dunk hajtani. Ez a belső fel- használásra adott irányelv nagyon időszerű már, hiszen nemegyszer lelkesedtünk olyan tervekért, olyan feladatokért, amelyekről az elfogadás pilla­natában már tudtuk, hogy vég­rehajtásuk lehetetlen, vagy csak részleges sikert kínál. Még egy újítás, ami szintén helyénvaló ... Felvetődött az ülésen, hogy a művelődési fel­ügyelő egyedül nem tudhatja kézben tartani a város műve­lődési életét, éppen ezért a jö­vőben ■ szakavatott segítőket kell szerveznie, akik akár tár­sadalmi munkában, akár vala­mi tiszteletdíjért segítik őt munkájában. Ha felidézzük a felszabadulás utáni évek nép­művelési munkájának emlé­keit, ez a társadalmi aktívák­kal való közös munka sem új. Hagyománynak számít. Fölös­leges azon vitatkozni, hogy ér­demes-e felújítani. Érdemes és ha'aszthatatlan feladat! Összegezve ; a városi tanács I végrehajtó bizottsága jó né­hány olyan határozatot hozott, melytől, ha megvalósulnak, változást várhatunk. Várjuk a változást, a változtatást, mert igényünk a mindig ugyanazt hajtogató jelentések korából átlépni a tettek korába! László Ibolya Végre valami olyan prog­ram is helyet kapott a Kilián György Ifjúsági Házban, ami felülemelkedik az eddigi ren­dezvényeken. A KISZ Központi Együttesének bemutatkozása igen jól sikerült. A kétszeres VIT-díjas Rajkó-zenekar mű­sora töltötte ki az est három­negyed részét, a negyedik ne­gyeden Gaál Gabriella és Ig- lói György énekes, Neupor Nó­ra és Pataki Pál népitáncos osztozott. Hegedülnek, szépen muzsi­kálnak címmel magyamóta- és népdalestnek hirdették ezt a műsort, de helyet kapott ben­ne Dinicu Pacsirtája és Liszt II. rapszódiája is. » A legnagyobb sikert a Rajkó­zenekar tagjai érték el — meg­érdemelten. Virtuóz vezető prímásuk, Oldos Rudof, vala­mint Horváth Sándor prímás vezetésével csendülnek fel a legszebb melódiák. Lajta—Gu­lyás Széki muzsikája, Farkas Toborzója, Reményi—Farkas Repülj fecském-je kitűnő tol­mácsolásban hangzott el. Szirmai—Farkas Pásztortán­cát és cigánytáncát a kis színpadon is nagyszerűen adta elő Neupor Nóra és Pataki Pál. Az énekesek közül inkább Gaál Gabriella előadás­módja tetszett. A prózát a konferanszié, Kardos Tibor képviselte. Elő­ször szerepelt együtt az együt­Üíenei évadnyitó hangversenyére ke­rül sor október 4-én, kedden este 7 órakor a zeneiskola Bar- tók-termében. A Német De­mokratikus Köztársaságból két jeles előadó, Gerda Schriever operaénekesnő és Günter Phi­lip p zongoraművész ad hang­versenyt az Országos Filhar­mónia és a Liszt Ferenc Zene­iskola rendezésében. Gerda Schriever műsorán Gluck-, teszel, s inkább esztrád mű­sorhoz illőn humorizált. Amit adott, azt viszont igyekezett mértékkel adni, A kiváló együttes szereplé­sére nem készült fel kellően az Ifjúsági Ház vezetősége. Bosz- szantó volt a függöny és a vi­lágítás "-műszaki hibája«. Befejezésül talán annyit, több ilyen műsor kellene a Ki­lián György Ifjúsági Házba. éle tű fik Schumann-, Weisman- és Brahms-dalok szerepelnek, Günter Philipp pedig Beetho­ven-, Schumann- és Ravel- műveket szólaltat meg. A két művész turnézott már a Szovjetunióban, Csehszlová­kiában, Olaszországban, Fran­ciaországban, Belgiumban, s most hazánkban tartózkodva Kaposvárra is ellátogatnak. E zerkilencszáznegyvennégy októberében, amikor már tel­jesen nyilvánvalóvá vált, hogy a németek elvesztették a há­borút, egy szerdai napon Sala­mon úr cipészműhelye előtt megálltunk beszélgetni. Hár­man voltunk összesen, Sala­mon úr, a kis suszter, Pista barátom és jómagam. — Vége a háborúnak rövi­desen — kezdtem én csende­sen, s vártam, hogy a kis susz­ter is mondjon valami meg­nyugtatót. Mert igaz ugyan, hogy a háború kimenetele nem volt kétséges előttünk — Pis­tával ezt már többször megbe­széltük —, de azért nagyon idegfeszítö dolog volt hallani Nagyvárad felöl az állandó tompa dübörgést. Esténként már napok óta jól láttuk a messzehordó ágyúk torkolattü- zét. is, s ez bizony mindunta­lan azt juttatta eszünkbe, hogy egy-két nap múlva a mi fa­lunkban dúl majd a csata. Kü­lönösen ezen a délután, ami­kor a Fő utcán hangos csöröm­pöléssel kúsztak a német Tig­risek keletnek, a torkolattüzek irányába, a nagy felvonulás még inkább megrémített ben­nünket. Mi lesz, ha itt csap­nak majd össze? Egy ház sem marad épen a faluban. De hát ezellen nem tehe­tünk semmit, igy aztán csak vi- gasztalgattuk egymást, ha ösz- szetalálkoztunk. Most éppen a kis susztertől vártuk a biztató szót. — Végre lesz a háborúnak, vége bizony — dörzsölte Sala­mon úr a kezét az én bejelen­tésemre. — Bemondta a rádió is, hogy a németek bevetik a csodafegyvert meg a fagyasz­tót, és nyerve van a háború rövidesen. Na, mi is jó helyen álltunk meg vigasztalódni — gondol­tam magamban, és legszíve­sebben káromkodtam volna egy nagy lélekkönnyebbitőt. Pista barátom viszont csak nevetgélt. — Tréfál maga, Salamon úr! — mondta könnyedén. — IVíégr hogy a németek nyernek?! Még egy nagy frontkiegyenesí- tés, aztán Berlinig meg se áll­nak. Salamon úr Pistát dühösen leintette: — Tudom, maguk milyen hitetlenek, de én saját fülem­mel hallottam. A berlini rá­dió mondta. Salamon úr ugyanis jól be­szélt németül. Évekig kint dol­gozott Lipcsében, a harmincas évek közepén jött haza. Ezért hát többet hallgatta a berlini rádiót, mint a magyart. Oda- kintről hozott magával egy kenderhajú asszonyt is, Gréti — A németek népfelkelők­ből húsz új hadosztályt vetnek be pár nap múlva. Az mind a húsz a keleti frontra jön. Egyesülnek a régi, tapasztalt hadosztályokkal, becsalogatják az oroszokat a Kárpát-meden­cébe, és itt mérik az új, titkos fegyverrel a végső csapást az ellenségre. Mi csak bámultunk, nem akartunk hinni a szemünknek. Mert ehhez igen nagy tökkel- ütöttség kellett. Már itt dörög­_ GERŐ JÁNOS: ­— Beengedik őket a Horto­bágy tg, aztan a Tisza vonalá­nál bevetik a fagyasztót. Nem marad ott élve közülük egy sem. — És a fagyasztó majd ki­látogatja, hogy ki az orosz, magyar ráeg német? — kérdez­tem ártatlanul. Erre Salamon úr megdühö- dött. Felkapott egy gallyat, le­guggolt a járda mellé, s a porba felrajzolta az egész ha­dihelyzetet. Pontosan megmu­■\ érvnek ellenére —■, hogy az oroszok megkerülik a némete­ket, és gyűrűbe fogják őket? Sztálingrádnál is igy volt. — Ugyan! — legyintett Sala­mon úr. — Akkor még nem volt csodafegyver. A németek most azért vonulnak vissza, hogy az ellenséget minél ki­sebb területen tömörítsék. így egy csapásra meg lehet sem­misíteni. Különben sem olyan harciasak már az oroszok, mint Sztálingrádnál voltak. Ha én katona volnék, én tudnám, mit kellene tenni. Én megmu­tatnám! És ezt olyan harciasán mond­ta, hogy jobb lelkű ember el is hitte volna, hogy egy valósá­gos hőssel áll szemben. De mi. hitetlen kutyák, mi aztán nem' Még inkább vitatkozni akar­tunk. Vége a háborúnak nénit, aki nem volt még na­gyon néni, csak hát a falusiak nem tudták hogyan szólítani, s ráragasztották a »nénit«. Mert ez se nem sértő, se sem­mi. Az asszony pedig dehogyis sértődött meg. Sőt! Talán, hogy az üzlet jobban menjen, talán csak azért, mert Salamon úr gyenge legény volt, ide szoktatta a környék férfijait a házába. Sok kedves órát eltöl­tőitek itt a suttyó kölykök meg az agglegények. És külö­nösképpen Gréti néni nem volt német párti. Határozottan ma­gyar párti volt. Ellenben Sa­lamon úr, az igen. Úgy hitt a német győzelemben, mint ta­lán senki a világon. Most is, hogy átszellemült arccal jósolta ott nekünk a német győzelmet, egész meg­feledkezett a világról. Szá­molt, spekulált, hadosztályo­kat mozgósított, mintha ve­zérkari főnök lenne: tek az ágyúk harminc kilomé­terre, ő még mindig a csoda- fegyverre esküdött. Ott is akartuk hagyni faképnél, de Salamon úr valósággal belénk csimpaszkodott, úgy tartott vissza. Gyorsan lerántotta a műhely redőnyét, azután ki­nyitotta a kiskaput, hogy ha nem várt vendégek jönnének az utcán, beléphessünk. Mert ezekben a napokban már fog- dosták az embereket kocsisnak, rakodómunkásnak, segíteni a községháza, a főszolgabíróság hivatalainak költözködését. A fa\u vezető urai ugyanis nem voltak olyan hiszékenyek, mint Salamon úr. Pár napon belül várták a front átszakadását, és semmiképpen sem akartak itt maradni ebek harmincadjára. Csak álltunk tehetetlenül a nyitott kiskapu mellett a ke­rítés tövében, és hallgattuk a kis suszter bosszantó fecsegé­sét. tatta, meddig jöhet a vörös­hadsereg, és hol kerítik be őket. Éppen a Tiszáig. Tovább egy tapodtat se. Ott majd a németek hirtelen visszavonul­nak, és zsupsz, becsap a fa­gyasztófegyver. — Tegyük fel — kezdte most Pista óvatosan —, az oroszok ugyanolyan gyorsan előrenyomulnak, mint amilyen hirtelen a németek el akarnak tűnni. Csupán csak azért, hogy őket ne érhesse a. csodafegy­ver. Akkor mi lesz? Salamon úr komolyan gon­dolkodni kezdett: — Nem nehéz a megoldás — mondta rövid szünet után. — Gépfegyverekkel körülveszik az oroszokat, iszonyatos tűz­zel árasztják el őket, majd- amikor kilőtték az egész tá­rat, autóba ülnek, és egy perc alatt elmenekülnek. — És az nem lehetséges — kérdeztem ennek a meggyőző Ebben a pillanatban azon­ban iszonyatos csattanások re- megtették meg az ablakokat Majd megsüketültünk, azt se tudtuk, merre szaladjunk hir­telen. — Lövik a falut! — ordítot­ta valaki az utca végéből. — Ledőlt a torony! — Ajaj... — nyögött elsá­padva Salamon úr, s a nad­rágja felé kapott, majd egy vá­ratlan mozdulattal átugrotta a másfél méter magas kerítést Ügy álltóhelyből. Mintha min­dig azt csinálta volna. Még a kiskaput is elfelejtette beten­ni, rohant a ház felé, mint akit ölni akarnak. Mi sem voltunk restek, váo- táztnnk hazafelé ész nélkül, elfelejtettük megkérdezni Sa­lamon urat, miért nyitotta ki a kiskaput, ha ekkorát tud ugrani meneröltetés nélkül... Eltelt aztán eov hét is. míg a lövöldözés csillapodott, és mi felmerészkedtünk a mű­helyig. Kíváncsiak voltunk rettenetesen, vajon mi lett Sa- lam.on úrral meg Gréte néniz vei. F.gy-egv kannát karunkra akasztottunk, hogy mindenki lássa, ivóvízért megyünk mi, nem csupán bámészkodni. Nagy meglepetésünkre, már messziről látszott, hogy Sala­mon úr dolgozik. A roló fel­húzva, az ajtó nyitva, s jön- nek-mennek az emberek, mintha nem most zúdult vol­na keresztül a front a falu fe­lett. Majd amikor közelebb ér­tünk. akkor láttuk, hogy kato­nák azok a járókelők mind. Oroszok. Tétováztunk kicsit, azután bemerészkedtünk a műhelybe. Salamon úr igen vígan pis­logott ránk a három lábú szék­ből. — Van munka szakadásig, hozzák a ruszkik! — újságolta. — Nem kell spórolni az anyaggal, van ezeknek ro- gyásig. Majd ha elmennek, beszélhetünk egy pár csizmá­ról. Olcsón megcsinálom, hi­szen maguk lepények már, kell egy pár ünneplő. Csak néztük ámulva. Elég hamar megbarátkozott ez a gondolattal. Mármint hogy nem teljesült a jóslása. — Menjen már, Pistukám. hozza ki az üveget, ott van a helső szobában a kályha mel­lett. Vodka — kacsintott Sala­mon úr. Ugrottunk Pistával mind a ketten. A vodka ott volt csak- vnyan, de Gréte néni is. Egy Wü Petal orosszal úgy össze- hogy nem tudták vol- -- -hhahapuni a csókolózást, -«•Vor a pálinkáért berontot­tunk. És Gréte néni úgy tett. mint­ha soha nem látott volna ben­nünket. Pedig azelőtt mindig volt néhány kedves szava hoz­zánk ... __ Na, húzzák meg! — in­tett Salamon úr, amikor elő­jöttünk. — Megmondtam én maguknak, nem sokáig tart már a háború. Jól meghúztuk az üveget, kotyogott a méregerős vodka. Égetett bennünket, mint a Gréte néni fojtott, kihallatszó kacarászása. Itt már csakugyan vége volt a háborúnak...

Next

/
Thumbnails
Contents