Somogyi Néplap, 1960. július (17. évfolyam, 154-180. szám)

1960-07-17 / 168. szám

* SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, I960, július 17. G YÁ V A S — Holnap harminc éves leszek, és azt sem tudom, mi a boldogság. Fásultan, érzé­ketlenül járok a világban, sok­szor úgy. érzem, csak azért élek, mert nincs bátorságom meghalni. Ezeket az elkeseredett, élet- únt sorokat egy régi barátom írta, akiről az utóbbi időben csak annyit tudtam: hét év óta házas, gazdag lányt vett el feleségül, harminckét hold föl­dön gazdálkodik. Arról nem hallottam, hogy közben pokol­lá változott az élete. Levelé­ben erről panaszkodott, keser­gett tragikussá vált családi helyzete miatt. Arra kért, ha tehetem, látogassam meg. Fáj­dalmas sorai arra késztettek, hogy minél előbb eleget tegyek kérésének. , Szép, csendes nyári estén ér­keztem a faluba. Egy kis kér- dezősködés után megtudtam, hogy a templom melletti nagy, sárgára meszelt házban lakik. Amikor megtaláltam, álmél- kodva néztem, hogy milyen gyönyörű háza lett a hajdani cselédnek. Beleillene akár egy rangos városi negyedbe is. A kapu zárva volt. Zörgettem, és csakhamar lépések zaja hallatszott. Amikor az ajtó ki­tárult, azt hittem, eltévesztet­tem a házat, nem jó helyen já­rok. Egy magas, beesett szemű férfi állt előttem, negyvenéves fáradt, beteg ember benyomá­sát keltette. De nem sokáig mélázhattam, mert amikor fel­ismert, örömében átölelt és szinte úgy cipelt be az első szobába. A jól megvilágított helyiség­ben még jobban szemügyre vettem régi barátomat. Mint­ha nyomát sem találtam vol­na benne az egykori szőkeha­jú, életvidám fiúnak. Hol van belőle az ifjúság, hova lett csillogó, nyílt tekintete? Szegény, ágról szakadt fiú. Szülei cselédek voltak, ő is úgy kezdte. Aztán — ahogy a fa­lusiak mondják — egyszer csak jóra fordult a sorsa, nagy­gazda lett. Nem kellett má­soknak dolgoznia. — Éppen jókor jöttél - tör­te meg a csendet, amikor ké­nyelmesen elhelyezkedtem. Egyedül vagyok itthon. így legalább nyugodtan beszélget­hetünk, akár reggelig is. A szoba jómódról, gazdagságról árulkodott. Szőnyegek, fotelek, festmények tették előkelővé. — Jól összeszedtétek maga­tokat — mondtam, amikor alaposan körülnéztem. Űj ház, új bútorok, s mindez hétéves házasság alatt nem kis dolog. — Igen, valóban nem kis do­log, de a boldogsághoz mégis kevés — mondta kesernyésen. bíztak benne, hogy a mérnök egy szép napon eljön értük, elveszi Ilonkát, de bizony mindmáig nem jelentkezett. Telt múlt az idő, s Ilonkát nem ostromolták többé az ud­varlók. Barátnői is nagyon megfogyatkoztak. Kislánya nö­vekedett, járni kezdett. Estén­ként, amikor ráértem, játsza­doztam vele az istálló körül. Gyűlöltem a családot, de úgy éreztem, a kislány nem oka semminek. Egyszer csak fel­tűnt, hogy Ilonka és szülei ba­rátságosabban beszélnek ve­lem. Reggelihez, ebédhez szin­te rendszeresen meginvitáltak asztalukhoz, ami bizony az­előtt még jeles ünnepen se történt meg. Szüléimhez is jók voltak. Többször meglátogat­ták őket, beszélgettek velük és vittek nekik hol ezt, hol azt. Először csodálkoztam, de az­tán csakhamar napirendre tér­tem a dolog felett. Részben le­kötött a sok munkám, és köz­ben udvarolni kezdtem egy szomszéd pusztai lánynak, akivel a búcsúban ismerked­tem össze. Esténként át-átruc- cantam a pusztára. Egy este aztán megmondtam a kislány­nak, hogy szeretem, és felesé­gül venném, ha eljönne hoz­zám. Láttam rajta, hogy za­varban volt, de örült. Ettől kezdve csupa szerelem és ter- vezgetés volt az életünk. De ezzel egyidejűleg a gazdám és főképpen Ilonka kedvessége is fokozódott. Ekkor még nem gondoltam semmi különösre. Talán megjött az eszük, és végre engem is emberszámba vesznek, így morfondíroztam magamban. Egy vasárnap az­tán, amikor etetés után meglá­togattam szüléimét, anyám furcsa kérdéssel állt elém. — Te fiam, ideje lenne, ha megnősülnél. — Nem késtem még el édes­anyám, hisz csak huszonkét éves vagyok. De ha nagyon akarja, éppenséggel megháza­sodhatok. Amikor ezt mond­tam, Erzsikére gondoltam, a pusztai lányra. De anyám, amint később megtudtam, nem erre a lányra gondolt. — Bizony megnősülhetnél, fiam, legaláb' [ így rajtunk is jobban tudná segíteni. Azt gondoltuk ap; Jídal," hogy elve­hetned Márki Ilonkát. — Kit? Szinte föld' e gyökerezett a lábam. — Hiszen i a gazdám lá­nya. If Éppen a irt lenne jó par­ti. fiam. Mim íjjárt gazdag len­nél. Csak bel kellene ülnöd a kész birtokba harminckét hold ÁG fáld, sok szép állat, gazdasági felszerelés. Egycsapásra min­dened meglenne, amiért más emberek egy egész életen át küzdenek. Gondold meg fiam, nézd öreg szüléidét. Ha elven­néd Ilonkát, öregségünkre ne­künk is könnyebb lenne. A Már kibírtok könnyen eltarta­na két öreget. Sző nélkül támolyogtam ki a kis konyhából. Űtálattal gondoltam a nagyravágyó lányra. Mindjárt megértettem, miért van a nagy kedvesség, és miért tartják olyan nagy «becsben« Márkiék szüléimét. Ettől kezdve aztán mindennap ezt kellett hallanom. Hol szü-, leim, hol mások biztattak: La­ci vedd el Ilonkát, egyszerre kész gazda leszel. A plébános úr is felkeresett. Sok minden­ről beszélt, és végül azzal bú­csúzott: — Isten rád tekintett fiam, itt az alkalom, hogy szolgából gazda légy. Ilonka egyik vasárnap zseb­pénzzel is. ellátott. Utána az­tán többször is adott. Az öreg Márki, a jelenlegi apósom, vasárnaponként meg is etette helyettem az állatokat, hogy én elmehessek a kocsmába egy-két pohár borra. Összees­küdött ellenem az egész világ. Zúgott a fejem, szédületes gyorsasággal cikáztak át agya­mon furcsábbnál furcsább gondolatok. Sokszor öngyilkos- sági gondolatok vetődtek fel bennem. Szerettem Erzsikét, a kis pusztai lányt. És olyan na­gyon szerettem, hogy sírni tud­tam volna arra a gondolatra, hogy el kell vesztenem. De jó módban is szerettem volna élni. Meguntam a szol­gasorsot. S ebből egy házasság csillantotta meg a kivezető utat. 1953 őszén már nem az istállóban aludtam. A szobá­ban kaptam helyet. Rendszere­sen Ilonkáékkal étkeztem. Az anyós szinte mindennap adott valamit szüleimnek, segítette őket; behálózták a két öreget. Ilonka olyan mézes-mázos volt, amilyennek még nem láttam őt. Amikor ránk kö­szöntöttek a hosszú téli esték, többször bejött hozzám a szo­bába, ahol aludtam. Beszélge­tett, cirógatott, hízelgett. Ta­vasszal aztán összeházasod­tunk. Erzsikét, a kékszemű kis pusztai lányt búcsú nélkül, gyáván hagytam el. Éjszaká­kat virrasztottam át alvás nél­kül, azt hittem, megörülök. Ál­landóan Erzsiké képe volt előttem. A házasság után egy-két hónap múlva apósom azzal ál­lított elém, hogy ... Te... g izé... Laci. Jobb lenne, ha az# istállóba aludnál, hátha éjsza-# ka valami baja esik a jószág-# nak. Mit tehettem, megvetet-# tem újra az istállói ágyamat.# Az első szobába, ahol Ilonka# aludt, a lábamat is alig tehet-# tem be, mert attól féltek, hogy# ha bemegyek, istállószag járja# át az ágyneműt. Ilonka pedig # az istállóba csak addig dugta# be a fejét, amíg fej és után el-# vitte a tejet. Kezdtem úgy él-# ni, mint régen, egyedül, az is-# tálló párás, büdös levegőjében.# Az anyámon annyit sem tud-# tam segíteni, mint azelőtt. Az# anyós is elfelejtette segíteni# őket. Nem hívtak senkinek.# Nem lettem gazdag, megma-# radtam szolgának. Bár a falu- # ban többé nem Márki szolga-# jának, hanem Márki vő j ének £ hívtak. # 1956-ban apósom alaposan# belemártotta magát az esemé-# nyekbe. A nemzeti bizottság# elnöke lett. Az egész család# lázasan tevékenykedett, uszí-S tottak, szidták a rendszert. Ár-® tattan régi cselédembereket# bántalmaztak. Amikor szóltam# az öregnek, hogy ennek nem;/ jó vége lesz, elkergetett a há-# zától. Magából kikelve ordí-# tóttá utánam: — Ilyen senkiházi, rúneste-# lent nem tűr meg többé a há-# zánál. # Szüléimhez költöztem. Ami-# kor vége lett apósom pünkösdig királyságának, felelnie kellett^ tetteiért, megijedtek. Az anyósig és feleségem újra kezes-lábas; báránnyá változott. Könyörög-' tek, rimánkodtak, míg végül: újra visszamentem. S azt gon-! dolod, hogy a helyzetem váltó-; zott? Nem, úgyszólván sem-' mit Talán annyit, hogy most' a szobában alszom. Nem közéjük való vagyok.- Nem is voltam soha. Most már^ látom. De mit tegyek? Egyszer! már mondtam nekik, hogy. megelégeltem az egészet. El-: hagyom őket, nem akarok ve-; lük tovább élni. Embertelenek.: szívtelenek. Ekkor azzal álltak; elém: jó, elmehetsz, nem tar-! tunk vissza, talán meg is élsz, de mi lesz veled, ha egyszeri megváltozik a helyzet? A vi-5? lágból nem tudsz kifutni. Új-# ra mehetsz a pusztára, s ak-#, kor jó lenne a Márki-birtok. Csend lett, nem folytatta to-: vább. Várakozóan tekintett; rám, mint beteg az orvosára.# Vigasztalást várt tőlem. Nemi ezt tettem. Nem tehetem. Úgy# éreztem, itt nincs helye a vi-# gasztalásnak, a megnyugta­tásnak. Gyógyítani kell ezt a; megtépázott lelkű embert. Ki; kell gyógyítni az egyik legve-: szedelmesebb lelki betegségből,# a gyávaságból. ' Wirth Lajos KÖNYVESPOLC ARANY LÁSZLÓ válogatott müvei Arany László a múlt század végének egyik igen jelentős alakja. Fő művében, A déli­bábok hősében apja népi, nem­zeti örökségét továbbvíve, By­ron és Puskin tanítványaként ironikus kritikáját adja a ne­mesi tehetetlenségnek. E klasz- szikus versesregény mellett nem kevésbé jelentősek a ma­gyar politikai költészetről szo­ló esszéi és kritikái, valamint népmese-tanulmánya és töre­dékes 'kritikai tanulmányai sem. * + * ARNOLD BENNET: KISVÁROSI NAGYASSZONYOK Arnold Bennet a századfor­duló jellegzetesen angol re­gényírója, a széles sodrású epika mestere, átmenet Dickens és Galsworthy között Ez a regénye egy angol kisvá­rosi kereskedő-dinasztia lassú elsorvadásáról szól a modern nagykapitalizmus romboló vi­lágában. * * * BRODY SÁNDOR: UÜSEVÖK I—II. kötet Bródy Sándor három évtize­den keresztül a legünnepeltebb magyar írók közé tartozott, írásait az erkölcsi felháboro­dás, a társadalmi igazságta­lanságok elleni heves tiltako­zás jellemzi, az elesettek irán­ti részvét, megértés, egvüt'-ér­zés szereiete hatja át. A Bró- dy-novellák irodalomtörténeti jelentőségűek és eleven, ér­dekfeszítő, igazgató olvasmá­nyok ma. Willis: Hét kicsi nővér című Ifjúsági regényének címlapja. Willis: Hét kicsi nővér A szerző 1954. október 15-én véghezvitte a lehetetlent: hét balsafából álló, félig elsüllyedt tutaján 115 napi utazás után partot ért a Szamoa-szigetcso- por Pago-Pago szigetén. Útja során a perui Callao kikötő­ből indulva, több, mint tízezer kilométer utat tett meg. Egyesegyedül vágott a tenger­nek, a téli orkánok időszaká­ban, és nemcsak hogy nagyobb távolságra tutajozott sebesül­ten, az állandó ébrenléttől ki­merülve, mint a Kan-Tiki hő­sei, de gyorsabban is futotta be útját, mint ők. Willis köny­ve a szerző eredeti fényképfel­vételeivel jelenik meg. (Móra Kiadó.) icoiav jmatiamm i VÉSZI ENDRE: Lakoma hajnalban A kötet Vészi Endre a leg­utóbbi években írt legjobb no- v eiáinak gyűjteménye. Szug- gesztív erővel idézi a koncent­rációs táborok világát, a két világháború közötti nincstele­nek küzdelmét a létért az em­beribb életért. Megkapó képe­ket rajzol az új mai ember­ről, a megváltozott, átalakult társadalomról. (Szépirodalmi Kiadó.) Vészi Endrei a Lakoma hajnalban eftnü elbeszéléskötet szerzője. / — Beszélj, mondd, mi van veled, miért vagy így elkese­redve, — kezdtem szinte gé­piesen. Nem kellett biztatni; beszélni kezdett, kiöntötte bú­ját, bánatát, örült, hogy végre valakinek elmondhat mindent.­— Huszonkét éves voltam, amikor megnősültem — kezd­te szánalomkeltő hangon. Megnősültem? — tette fel szinte önmagának újból a kérdést. Megnősítettek! Érted ... ? Tu­dod, nagyon szegények vol­tunk, saját földünk oly kicsi volt, hogy nem tartotta el a családot. Én ezekhez jártam dolgozni (felesége szüleire cél­zott). Hol napszámba, hol har­madából, negyedéből túrtam a földjüket. Éjjel-nappal gür­cöltem. De még szóra sem ér­demesítettek. A lányuk, Ilon­ka is csak úgy foghegyről be­szélt velem, pedig együtt jár­tunk iskolába. Nagyra vágyott. Gazdag gyerekek udvaroltak neld. Amikor házi murikat csináltak, énvelem szolgáltat­ták ki magukat. Ha táncra kértem, lebiggyesztett szájszél­lel fejezte ki nemtetszését. Pe­dig nem azért hívtam el, mert tetszett, vagy szerettem, ‘ha­nem csak úgy, becsületből. Az­tán a sok házimurinak és ud­varlásnak az lett lett a vége, hogy Ilonka terhes lett egy földmérnöktől, aid a faluban méricskélte abban az időben a földeket. A mérnök azonban elutazott, Ilonka itt maradt, és megszülte gyermekét. Kis­lánya lett. A család kezdetben szégyellte a dolgot, de aztán beletörődtek és mind kevesebb szó esett az esetről. Minden csoda három napig tart, ez is volt. Eleinte még csak MINT MINDEN NYÁRON, ebben az e ttendőben is haza — a Kisba lton partjára — csalogattak a madarak, és a csend. Nin s is csodáltosabb, mint félnap rosszat — estelen- te, delente, agy hajnalonta — üldögélni a csillogó vizek fű­zei alatt, éi hallgatni a nádas muzsikáló t 'szeit: nádsusogást, madárpitye ist, és egy-egy fel­vetődő hal okozta csobbanást. Most is tt ültem a simán elfolyó Col mpös-csatorna ál­mos csendj ben, és a rámhajló fűzág suti gását hallgattam, míg arcom t a fa bársonyle­vele drága '.a. Nem, semmi­ben sincs nnyi idegnyugtató gyengédség mint a berek hall­gatásában, ímely olyan titok­zatos is, ar ilyen csak a mese­világ lehel A véletlen, ez a csodálatos rendező valóban mesévé va ázsolta körülöttem a nádi vilá ot, amint a víz tük­réről pilla tásom felszállt a parti bök ok magosába »az idők anyjc f állt előttem: Egy öreg cigán asszony! Arca mint a pergami i, ezerráncú és fa­kó. A vall ia gyönyörű ringá- sú derék neggörnyedt, és a csillagfény szempár, mint két kiapadt, t. körtéién kút. Rom­jaiban is zonnal ráismertem: Cigány Jx i állt előttem, öt­ven észtén ő előtti falum nyár-, faerdejéne | tündére — elag­gottam, é. szomorúan. — Juli!\~ szólaltam meg. A tükörtelen szemek ijedten reb­bentek, é. lassú sóhaj volt a válasz. A berek némasága to­vább hal látott körülöttünk, aztán mé iscsak megszólalt a cigányass: my: — Hát negtetszik ismexmi? Aztán l ivetkeztek a végnél­Hajnali Hegedüszó kuli »tetszik emlékezni még«-ek. És bizony a napfé­nyes délutánból szikrázó csil- lagú este lett, amikor beszél­getésünkben a mához — gye­rekeinkhez érkeztünk. — Bizony a purdéból ember- nyi ember lett, és a kunyhó­ból, az erdőszélről hiába men­tünk tükörablakos házba, a falu közepére; az én Lajcsi fiam itthagyott, városba ment, megnősült, gyerekei vannak, és olyan, mint hajdan csak a jegyző fia lehetett, — mások mondják, én már évek óta nem láttam, — mondta Cigány Juli, aztán eltűnt a vízpart ho­mályában, és én összeszedtem cókmókjaimat — halászeszkö­zeimet, s ballaghattam szoká­somhoz híven hal nélkül a szállásomra. A KÖVETKEZŐ NAPOK­BAN ásatások, néprajzi gyűj­téseim, pinceszerezés, csóna­kos kirándulásaim, és jegyze­telések foglaltak le. Eszembe sem jutott Juli, amíg egy este vékony árnyék settenkedett vad szőlőlugasunkig, kicsit kö­rülnézett, aztán belibbent, és alázatosan megszólalt: — Jaj, ne tessék haragudni, de hallottam, hogy a betűve­téshez is tetszik érteni, mások előtt szégyenleném, de magá­nak bevallom, hogy igen fáj szívem az én Lajos fiam után, ha tetszene neki írni egy le­velet, tán attól eszébe jutna öreg édesanyja! Megígértem, hogy megírom a levelet. Még akkor este pos­tára is adtam a megadott címre. A nyár csak szalad, szalad. Már gabonakeresztek, kazlak népesítik mezeinket, a madaraink másodszor költe­nek, a nád majdnem ember­magas, édesek a cseresznyék, és bebarangolom az erdőket, bizony Juliról és a fiáról el­feledkeztem. Csak a háziasz- szonyomtól értesültem, hogy Juli kéménye napok óta füs­töl és a tárt konyhaajtó olyan jószagokat áraszt, hogy a falu minden tétlen ebe és cicája ott lebzsel Juli küszöbe előtt. EGYIK HAJNALON éppen menni készültem fekete ma­dárbarátaimhoz — kárókato­nákhoz, amikor ajtómban Juli alakja tűnt fel. — Jaj, jaj, köszönöm a hoz­zánk való jóságát. Jön a fiam, jön! És könnyei bőven omlottak kezemfejére, amit alig tudtam elvonni, hogy kézcsókjával meg ne szégyenítsen a kertünk­ben hangoskodó gerlék előtt, akik szorgalmasan hajtogatták, hogy »megülték!, megülték!« — Jaj, drágalátos madárbo­garaim, nem megülték, meg­ülik, igen az öreg cigányasz- szony megüli a fiával a talál­kozás, az újralátás drága ün­nepnapját, — feleselt a lármá­zó gerlékkel és tűnt el udxxt- runkról Juli. KORÁNKELÖ EMBER VA­GYOK, de szeretek »pótincás- kodni« = drága édesanyám szava xxüt ez, ha felöltözetle- nül tétlenkedtem a korareggeli csendben. Azon a hajnalon is, ahogyan az ágyból kibújtam, üldögéltem a lugas elrejtő sű­rűje mögött, és hallgattam a virradat jelentkezését — ma- dámeszeket, pilleszárnynyito- gatást, és még ezer más csak érezhető hangot, amikor egy­szer csak csosszanás, aztán motoszkálás zaja szállt felém. — Ki lehet a korai látogató, és mit akarhat? Jót nem, mert mit titokzatoskodik, hi­szen miért bujkál, bár ha rosszban töri a fejét, jól nem jár, mert ebben a kétszázesz­tendősnél is öregebb hajlék­ban, szinte muzeális »sövény- házban- régi, avult bútorokon, öreg embereken, és percegő szún kívül legfeljebb mások számára értéktelen »kacatot« — az én néprajzi emlékeimet, és természeti furcsaságok ösz- szevisszaságát látná csak. Na de várjuk be a dolgok hova- fejlödését! — fejeztem be tű­nődésemet, amelynek a csend­del együtt egyszerre végesza- kadt. A kert- felől végtelenül finom, halk hegedühangok szálltak. — Enyje na, — morfondíroz­tam magamban — elkésett sze­renád? Nem divat ez már, meg különben is ezen a soron nincs is »nachtmusik-x-ra érdemes korú hajadon — legfeljebb menyecske, annak pedig nem odrának szerenádot, hiszen a falumbeli férfiak híres felform tyanók még ma is, de meg kü­lönben is... A »hajlik a jegenye« dallama kitüntető makacssággal zen­gett az én ablakom alatt Dél­ben a háziasszonyom plety­káiból tudtam meg, hojx/ ko­ros férfi létemre, a hajnali he­gedűszó nekem szólt, mint ahogyan engem ért a megtisz­telő meghívás is Juli mini há­zába. Legkedvesebb ételem, a tú­róscsusza élvezése közben ér­tesültem aztán, hogy »szívhez szóló« levelemért való hála jeléül hangzott az ismerős, és kedves dallam. Lajos hegedül­te, aki ott ült az aszialfőn, és finom mozdulatokkal szeletel- gette a kitűnő rétest — a meg­érkezése örömére csinált ün- népi ebéd »koronáját-*. MÍG SZÓTLANUL EDE- GÉLTÜNK, elgondolkoztam. Valamikor — éhségünk csilla­pítására — Julival egy kert­ből »szereztük« csemegénket, a főerdész úr dinnyéiből, ma pedig? Szépen berendezett, villanyvilágításos laltásban a csirkehúsok, rétesek után csil­logó, bársonysima, lánghevü badacsonyival koccintunk az egykor játszótárs fiának meg­érkezése, látogatása felett ér- zett örömünk kifejezésére. Megköszönvén a szíves ven­déglátást, elballagtam mada­raimhoz, és míg barangoltam a berekben, folyton az tű­nődtem: Mekkora vál. zást- mekkora előremenetelt feje­zett ki az tt hajnali hegedő- szó... Bocsi Darász József

Next

/
Thumbnails
Contents