Somogyi Néplap, 1959. szeptember (16. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-30 / 229. szám

Szerda, 1959. szeptember 30. \ 2 áOMOGYI NÉPLAP M. §z. Hruscsov beszéde n moszkfai dolgozók szeptember 28-i nagygyölésén Kedves elvtáirsak! Csak az imént hagytuk el a repülőgépet, amely leszállás nélkül tette meg az utat Washingtontól Moszkváig. (Taps.) Azonnal az önök gyű­lésére siettünk kedves moszk­vaiak, hogy elmondjuk benyo­másainkat és ismertessük Ei- senhowennek, az Egyesült Ál­lamok elnökének meghívására tett amerikai ütünk eredmé­nyeit. Alikor elfogadtuk ezt a me; /ást, számot vetettünk vele, hogy már régóta feszült a nemzetközi helyzet, valamint államaink — a két nagyhata­lom —, a Szovjetunió és az Amerikai Egyesült Államok kapcsolata; Számot vetettünk vele, hogy­ha továbbra is fennmarad ez a helyzet, amelyben minden meglepetés lehetséges, ez rend­kívül súlvos következmények­kel járhat népeinkre és az egész világ népeire. Ezért sok ország legmesszebbtekintő ál- lamférfiainak fejében megérle­lődött a felismerés: erőfeszíté­seket kell tenni, hogy véget- vessünk a hidegháborúnak, hogy felszámoljuk a nemzetkö­zi kapcsolatokban létrejött fe­szültséget, megtisztítsuk a lég­kört. és többé-kevésbé normá­lis államközi kapcsolatokat te­remtsünk. Akkor a népek bé­kében élhetnének és félelem nélkül tekinthetnének jöven­dő sorsuk elé. Erről a -tekintélyes helyről meg kell mondanom a moszk­vaiak, egész-, népem előtt, a kormány és a párt előtt, hogy Dwight Eisenhower, az Egye­sült Államok elnöke államfér­fiúi bölcsességet, bátorságot és akaraterőt tanúsított a jelen­legi nemzetközi helyzet értéke­lésében. (Viharos taps.) Az Egyesült Államok-beli helyzet bonyolultsága ellenére, ő, aki népének teljes bizalmát élvezi, látogatáscserét javasolt orszá­gaink kormányfői között. Mi elismerjük ennek a béke meg­szilárdítására irányuló fontos kezdeményezésnek a nagysá­gát. (Hosszan tartó taps.) E lépés megtételekor bizonyos volt abban, hogy mi elfogad­juk a felénk nyújtott jobbot, mert már nem egy ízben for­dultunk ebben a kérdésben mind Eisenhower elnökhöz, ’ mind más kormányfőkhöz. És az Egyesült Államok elnöke nem tévedett, számításában. (Taps.) Kedves elvtársak! Megelége­déssel jelentem, hogy a látoga­táscseréből Eisenhower elnök­kel kötött megállapodásunk egy részét teljesítettük. Élve az elnök szíves meghívásával, uta­zást tettünk az Egyesült Álla­mokba: fontos találkozókon és megbeszéléseken vettünk részt. Szeretnék beszámolni önök­nek útiélményeimről és dióhéj­ban utazásunk eredményeiről. Azt tartom, legjobb lesz mindent elmondani úgy, ahogy volt. Minél valósághűbb a be­számoló, annál jobban segíti a kapcsolatok erősödését orszá­gaink népei között. (Taps.) Ha azt mondanám, hogy néhány amerikai város meglátogatása és sok amerikaival való talál­kozás és beszélgetés után min­den vitás kérdés megszűnt, ez nem lenne igaz; csak az, aki politikailag vak, gondolhatja, hogy amit mond, az úgy is lesz. Nem, ahhoz, hogy ilyen fon­tos kérdéseket megoldhassunk, kevés egy látogatás, egy uta­zás, ehhez nagyobb erőfeszíté­sekre van szükség Nem kevés találkozó kell még, hogy meg­valósuljon a teljes kölcsönös megértés, hogy elérjük azt a célt, amely mindig pártunk, népünk, szovjet államunk előtt állt: biztosítani a különböző rendszerű államok békés együttélését és szavatolni a népek biztonságát a belügyek- be való be nem avatkozás elve alapján. Szeretném elmondani, mit éreztünk, amikor első íz­ben léptünk az Egyesült Álla­mok földjére. * Nyíltan megmondom — ve­gyes érzelmek töltöttek eb En­nek oka az volt, hogy amint napvilágot látták az első jelen­tések a közelgő cserélátogatás­ról, az Egyesült Államokban sok újság és néhány politikus hírverésbe kezdett amerikai lá­togatásom ellen. Olyan légkört teremtettek, amely cseppet sem melengettek engem, bár az Egyesült Államokban jó­val melegebb van, mint Moszk­vában. Hideg zuhannyal akar­tak fogadni, kiváltképpen ke­serűséget okozott nekem, ami­kor Moszkvából Washingtonba 1 tartva, a repülőgépei^,olvastam Nixon alelnöknek érkezésemre időzített beszédét. Olyan hallgatóságot válasz­tott magának, amelyet szerin­tem semmiképpen nem lehet harciassággal meggyanúsítani: a fogorvosok társaságát (élénk­ség a teremben). Nixon úr azonban cseppet sem gyógyha­tású beszédet mondott (derült­ség a teremben). Úgy mondhat­nám, hogy fogfájás ellen hi­deget rendelt. Azt gondolná az ember, megijedt az esetleges felmelegedéstől, mert akkor vége lehetne a hidegháború­nak. Nem értettem^ meg, miért volt erre szükség. Amikor azonban Washing­tonba érkeztünk, olyan fogad­tatásban részesültünk, amely méltó volt nagy országunkhoz, nagy népünkhöz. (Viharos, hosszan tartó taps.) Meg keli mondani az igazat: Eisenho­wer elnök mindent megtett, ami egy ilyen szintű találkozó megszervezéséhez szükséges (taps). Önök nyilván olvasták az újságokban, hogyan fogad­tak bennünket az Egyesült Ál­lamok fővárosában, milyen be­szédet mondott az elnök. Nem akarok ismétlésekbe bocsátkoz­ni, de ez meleg hangulatú ta­lálkozás volt. Washingtonba érkezésünk után hamarosan találkoztunk az elnökkel a Fehér Házban. Ezen a találkozáson Nixon al- elnök és Herter külügyminisz­ter is részt vett. Én egy kissé nyugtalan természetű, egyenes ember vagyok, lehet, hogy nem voltam eléggé diplomatikus, de mindjárt az első beszélgetésnél megkérdeztem, hogy utazásom előestéjén miért kellett az ál- elnöknek az említett módon beszélni. Nem is szólva kisebb beosztású emberek barátságta­lan kijelentéseiről és cikkeiről. Az elnök azt mondta, nem olvasta Nixonnak ezt a beszé­dét. Akkor megjegyeztem, nem is kell elolvasni ezt a beszédet, minthogy ez már a múlté. (Taps.) Ez olyan vonás, amely bizo­nyos fokig jellemzi a tenge­rentúli vendég fogadtatásának előkészületeit. (Élénkség a te­remben.) önök moszkvaiak, és nem­csak önök. hanem minden szovjet ember — oroszok, uk­ránok, beloruszok, üzbégek, grúzok, kazahok, örmények — minden nép mindenkor mél­tóképpen fogadja a vendégeket bármilyen országot képvisel­jen is a vendég, bármi legyen is a politikai meggyőződése, ha egyszer a mi vendégünk, ke­nyeret és sót teszünk az asz­talra és nemcsak külsőségek­ben, de bensőségesen is meg­becsüljük. (Taps.) Nos, az Egyesült Államokban az első nap megfigyeltem a következő képet: megyünk az elnökkel, rengetegen állnak az utcán, valaki felemeli kezét, integet, de éri látom, hogy gyorsan visszahúzza, -mintha áram ütöt­te volna meg. (Nevetés a te­remben.) . Később elmondották, hogy tíz perccel az előtt, hogy az elnökkel a Fehér Házba men­tünk, útvonalunkon végig haj­tott egy gépkocsi az alábbi fel­iratú plakáttal: méltóképpen, udvariasain fogadjuk a vendé­get, de taps és üdvözlés nél­kül. (Élénkség a teremben.) Azután megkérdeztem Lodge urat, az elnök képviselőjét, aki elkísért utazásomon. vajon igaz ez? Megmondták, hogy valóban elhajtott egy gépkocsi ilyen plakáttal. Azt viszont nem tudják, hogy kié volt. (Ne­vetés a teremben.) A gépkocsi áttörte a rendőri kordont. Amikor hivatalos személyek ilyen magyarázatot adtak ne­kem, megmondtam: nem tu­dom elképzelni, hogy a rend­őrség, amely olyan jól őrzött engem, ne vett volna észre egy ilyen plakátot vivő gépko­csit. (Élénkség a teremben.) , Meggyőződésem, hogy az el­nök mindezt nem tudta és j hogy mindezt nemcsak az el-! nők, hanem mindazok akarata ellenére tették, akik fogadá­sunk megszervezését intéztek. De amint mondják: a dalból nem lehet kihagyni a szöveget Az Amerika földjén tett első lépésektől kezdve olyan erősen őriztek, hogy semmi lehetősé­gem sem nyílt érintkezésbe lépni az egyszerű amerikaiak­kal. Ez az őrizet változott sa­játos házifogsággá. (Élénkség a teremben.) Zárt gépkocsiban szállítottak és csak egy kis ab­lakon keresztül láthattam a bennünket fogadó embereket, akik üdvözöltek, bár gyakran nem is láttak engem. Távol legyen tőlem, hogy mindazokat a baráti érzéseket, amelyeket az amerikai nép ki­fejezett, saját számlámra, vagy akár a kommunista ideológia számlájára írjam. Ezekben az üdvözlésekben az amerikaiak azt fejezték ki, hogy csakúgy, mint mi, ők is küzdeni akar­nak a bókéért, a népek barát­ságáért. (Viharos taps.) Utazásunk első felében szem­beötlőit, hogy mindig ugyan­azt a lemezt játszották: a szó­nokok azt hangoztatták, hogy én egyszer kijelentettem: «el­temetjük a tőkéseket«. Eleinte türelmesen megmagyaráztam hogyan is volt ez valójában, és elmondtam: a "kapitalizmus el­temetését« mi úgy értelmezzük, hogy a szocializmus ugyan­olyan szükségszerűen felváltja ezt az idejét múlt társadalmi alakulatot, mint ahogy annak­idején a kapitalizmus felvál­totta a feudalizmust. Később láttam, hogy azoknak az em­bereknek. akik makacsul is­mételgetik az ilyesfajta kérdé­seket, egyáltalán nincs szük­ségük magyarázatra. Meghatározott célt tűztek maguk elé — a kommunizmus­sal akarták megfélemlíteni azo­kat, akiknek igen zavaros az elképzelésük róla. Los Angeles városában az egyik fogadáson, amikor a vá­ros polgármestere, aki nem rosszabb más polgármesterek­nél, csak talán kevésbé diplo­mata, ismét ilyen szellemben kezdett beszélni, kénytelen vol­tam kifejteni ezzel kapcsolatos véleményemet. Megmondtam: vajon önök minden egyes városban, min­den egyes gyűlésen meg akar­ják szervezni az ellenséges ér­zületek tüntető megnyilatko­zását? Ha önök így akarnak fo­gadni engem, akkor — amint az orosz közimondás tartja — "idegen ajtótól nem nehéz visszafordulni«. (Taps.) Ha önök még nem érettek meg a tárgyalásra, ha még nem is­merték fel a »hidegháború« felszámolásának szükségessé­gét, és félnek tőle, hogy a hidegháború megszűnik, ha önök folytatni akarják, ám le­gyen, mi tudunk várni. Ne­künk van türelmünk és józan eszünk is. Nálunk minden rendben megy. A mi népünk nem egy ízben tanúbizonyságot tett józan eszéről, erejéről, erős akaratáról, arról, hogy fe­lül tud kerekedni a nehézsége­ken, meg tudja védeni hazá­ját, a békét. (Hosszan tartó taps.) Népünk méltó választ tud adni, ha agresszív erők megpróbálnak szuronnyal rá- támadni. (Taps.) Aztán diplomáciai tárgyalá­sokat kellett kezdenem. Meg­kértem Gromiko külügymi­niszter elvtársat menjen és közölje Lodge úrral, aki az el­nök képviseletében kísért en­gem, hogyha az ügyet nem hozzák rendbe, nem tartom le­hetségesnek utam folytatását, s kénytelen leszek visszatérni Washingtonba, onnan pedig Moszkvába. Mindennek nyilván megvolt a maga hatása. Lodge úr Gro­miko útján tudtül adta, hogy ő azt ajánlja, a program szerint folytassam utamat, menjek el San Franciscóba és má.s váro­sokba, ott a helyi hatóságok intézkedni fognak és «olyasmi« többé nem fordul elő. Meg kell mondani, hogy ezek a tárgyalások Gromiko elvtárs közvetítésével éjszaka folytak le, amikor pedig reggel felkeltem. valóban minden megváltozott. Los Angelesből San Francis­cóba menet pedig, hogy úgy mondjam, levették rólam a »bilincseket«, lehetőséget kap­tam arra, hogy elhagyjam a vasúti kocsit, s találkozzam az emberekkel. (Taps.) Szorongat­ták a kezemet, én is hasonló­képpen válaszoltam, tapsoltak és mosolyogtak, éppúgy moso­lyogtak, mint ahogyan önök, moszkvaiak mosolyognak, ami­kor vendégeket fogadnak, és örülnek neki, és mindent meg­tesznek, hogy a vendégek úgy érezzék magukat, ahogyan ren­des vendéglátásnál illik, (Taps.) Minden lehetőséget megad­nak arra, hogy találkozzunk és beszélgessünk az egyszerű em­berekkel. Igaz, erre fizikailag nem sok lehetőségünk volt, de ezt ott tartózkodásunk rö­vidségének rovására kell írni. őszintén megmondom, elosz­lottak kétségeim a helyi ható­ságok rossz szándékait illetően. Azon nyomban jó kapcsola­tunk szövődött ennek a nagy és szép városnak a lakóival. Különösen jólesik megemlé­keznem a kikötőmunkásokkal való találkozásomról. Bridges úr, a csendes-óceáni partvidék rakodómunkásai szakszerveze­tének vezetője hívott meg en­gem és útitársaimat a rakodó- munkásokhoz, hogy beszélges­sünk velük. Ez valóban ben­sőséges, közvetlen hangulatú találkozó volt. A rakodómun­kások, az egyszerű és nyílt szí­vű emberek körében úgy érez­tem magam, mint a szovjet munkások között. (Taps.) Tol­mácsoltam nekik a szovjet munkások üdvözletét: ők ezt nagy lelkesedéssel fogadták, s megkértek, adjam át forró vá­laszüdvözletüket (Viharos taps.) Eszembe jut egy epizód. Amikor az egyetemre men­tünk, a fiatalok közül valaki odanyújtott nekem egy diákla­pot. A lapban, volt egy nagy cikk, amelyben — mint mon­dották nekem — a diákok üd­vözölték érkezésünket. A cikk­ben azonban azt írták, hogy a diákok lelkesedés, üdvözlő ki­áltások nélkül fogadnak ben­nünket. A diákok pedig, ezek az életbe kilépő fiatalemberek, akiknek nevében írták a cik­ket, ugyanolyan lelkesedést tanúsítottak, mint a mi fiatal­jaink. Kiabáltak, tapsoltak, viharosan fejezték ki érzései­ket. Ilyen felkiáltásokat lehe­tett hallani: «Hruscsov elv­társ!« «Nyikita!« és más egy­szerű, meleg szavakat. (Élénk­ség a teremben, taps.) Ha valaki beszédemet hall­gatja, talán azt gondolja, hogy Hruscsov beszél a baráti fo­gadtatásokról, de elhallgatja az ellenséges tüntetéseket. Nem, nem szándékozom elhallgatni, hogy tanúi voltunk ellenséges vagy barátságtalan megnyilat­kozásoknak is. Igen, voltak ilyen esetek. Ahogyan az ame­rikai újságírók elkísértek uta­mon, ugyanúgy különböző or­szágokból származó fasiszta disszidensek is városról város­ra zarándokoltak, miközben néhány siralmas plakátot mu­togattak. Rosszindulatú és sö­tét amerikai arcc*k is feltűntek közelünkben. Nagyon sok jót iáttunk, de nem szabad megfeledkezni a rosszról sem. Ezek a szánalmas férgek, helyesebben féreggó­cok még élnek, és a későbbiek­ben is élet jelenséget mutathat­nak. Miért beszélek erről? Azért, hogy lehűtsem a viszonyt a Szovjetunió és az Egyesült Ál­lamok között? Nem. Azért be­szélek erről, mert tudni kell az igazságot, hogy önök lássák ne csak az egyik, a számunk­ra kedvező, hanem a másik, a számunkra kedvezőtlen ol­dalt is, amelyet felesleges el­kendőzni. Amerikában varinak olyan erők, amelyek ellenünk, a feszültség enyhítése ellen dolgoznak, a hidegháború fenntartásán fáradoznak. Aki szemet huny e fölött, saját ma­gát gyengíti meg a rossz erői, a rossz szellemek ellen vívott harcban. Nem, meg kell vilá­gítani, meg kell mutatni, pel­lengérre kell állítani őket, meg kell pörkölni ezeket, mint az ördögöket a palacsintasütő­ben. (Derültség a teremben, hosszan tartó taps.) Csak ar­cátlankod janak, akik folytatni akarják a hidegháborút. Az egyszerű emberek, azok, akik­ben emberi értelem lakozik, úgy sem támogatják őket. (Taps.) Elvtársak! Szeptember 25-én ismét találkoztunk a Fehér Házban az Egyesült Államok elnökével, majd vele együtt helikopteren az elnök vidéki nyaralójába mentünk, Camp David-be. Szeptember 25-én, 26-án és 27-én tartózkodtunk Camp David-ben. őszinte ba­ráti beszélgetéseket folytat­tunk, kifejtettük kormányaink álláspontját a legfontosabb nemzetközi kérdésekben, vala­mint a szovjet—amerikai vi­szony megjavításának kérdé­seit illetően. Ezeken a beszél­getéseken jelen volt és hasz­nos munkát végzett Herter úr, az Egyesült Államok külügy­minisztere és Gromiko elvtárs, a Szovjetunió külügyminiszte­re, valamint a kíséretemben lévő több más elvtárs. Az Egyesült Államok elnö­kével folytatott eszmecserének lényeges eredményét tartal­mazza az a közös közlemény, amelyet a mai sajtó közöl. Nem kétséges, hogy ezt az ok­mányt megelégedéssel fogadja mindenki, aki érdekelt a béke megszilárdításában. (Hosszan tartó taps.) Figyelembe kell venni azon­ban, hogy az elnökkel együlő- helyben nem tudtuk eltiszto­gatni a hidegháború hosszú éveken át felhalmozódott le­rakodásait. Ahhoz, hogy el­takarítsuk és nemcsak eltaka­rítsuk, hanem szét is oszlassuk ezt a szennyeződést, időre van szükség. Még túlságosan friss néhány bennünket elválasztó jelenség. Egyes politikusok olykor meglehetős nehezen szakítanak a régi állásfoglalá­sokkal, régi nézetekkel és régi megfogalmazásokkal. Én azonban teljesen nyíltan megmondom önöknek, kedves elvtársaim, hogy azoknak a megbeszéléseknek eredménye­képpen, amelyek során konk­rét kérdéseket vitattunk meg az Egyesült Államok elnöké­vel, az a benyomásom alakult ki, hogy őszintén akarja a hi­degháborús állapot megszün­tetését, országaink normális kapcsolatainak megteremtését, és az összes országok kapcso­latainak megjavítását. (Viha­ros taps.) A béke most oszthatatlan, nem biztosítható csupán két vagy három ország erőfeszíté­seivel. Ezért úgy kell harcolni a békéért, hogy ebben a harc­ban minden nép, minden ál­lam részt vegyen. Eszmecserét folytattunk az Egyesült Államok elnökével a leszerelés kérdéseiről, ö kije­lentette, hogy az Egyesült Ál­lamok kormánya tanulmányoz­za javaslatunkat és hogy az Egyesült Államok, ugyanúgy, mint ml, teljes leszerelést akar ellenőrzéssel. Úgy tetszhet, most már sem­mi okunk nincs arra, hogy to­vább halasszuk e kérdés meg­oldását. Másfelől azonban a le­szerelés kérdése olyan ko­moly, hogy nem követelhetjük partnereinktől gyors megoldá­sát. Ezt a kérdést természete­sen tanulmányozni kell, hogy olyan megoldást találjunk, amely valóban bizalmat te­remtene, biztosítaná a leszere­lést és az államok békés együttélését. Ezért ne siessünk most a nyilatkozatokkal, legyünk tü­relmesek, adjunk időt az ál­lamférfiaknak, hogy tanulmá­nyozhassák javaslatainkat. Mi, azonban nem fogunk téttea« kedni, hanem bizonyítani fog-i juk a teljes és egyetemes le­szerelés szükségességét. (Taps.) Javaslatainkat megegyezési alapnak tekintjük. Készek va­gyunk megvitatni okmányunk, javaslataink bármilyen módo­sítását. Készek vagyunk meg­tárgyalni más javaslatokat iSj ha azokat ugyanabból a cél­ból terjesztik elő és ugyan­azokra a célokra irányulnak^ mint amilyeneket mi szem előtt tártunk. Eszmecserét folytattunk az elnökkel a német kérdésről, a német békeszerződés megköté­séről is. Igyekeztünk kimutat­ni — és úgy gondolom, hogy ez sikerült is —, hogy Nyuga­ton helytelenül értelmezték a békeszerződés megkötéséről szóló javaslatainkat. Egyesek igyekeztek felesleges bosszú­ságot okozni, azt hangoztatták ugyanis, hogy javaslataink ul­timátumot jelentenek. Akik így jártak el, nyilvánvalóan arra törekedtek, hogy meg­hosszabbítsák a hidegháborús állapotot. Olyasféle kijelenté­sekig mentek el, hogy a német békeszerződés megkötésére vo­natkozó javaslataink majdnem hogy hadüzenettel egyértel­műek. Minden felelősségérze­tet el kellett vesztenie annak, aki így eltorzítja a Szovjetunió békeszerető álláspontját. Eszmecserét folytattunk a kormányfői találkozóról is. Mi­ként Eisenhower elnök, én is kifejtettem kormányunk ál­láspontját és megegyeztünk abban, hogy az ilyen találkozó szükséges és hasznos. Az idő jó tanácsadó, és mint az oroszok mondják, «jó rá aludni egyet«. Ez bölcs mon­dás — aludjunk hát rá egyet annál is inkább, mert délután érkeztünk és már este beszé­lek. És lehetséges, hogy elmú­lik nem egy reggel, amíg jól megértjük ezt. De nem fogunk ölhetett kézzel ülni és várni a hajnalt, várni, hogy mikor lendül előre a nemzetközi kap­csolatok mutatója. Nem. Mi a magunk részéről mindent megteszünk, hogy a barométer mutatója ne vihart és változékony, hanem derűs időt jelezzen. (Hosszan tartó taps.) Meggyőződésem, elvtársak, hogy a jelenlegi viszonyok kö­zött, amikor a béke erői hal­latlan mértékben megnöveked­tek, amikor körülbelül egymil- liárd embert számlál a szo­cialista tábor és óriási terme­lési lehetőségekkel rendelke­zik, amikor a Szovjetunió az ipar, a mezőgazdaság, a tudo­mány, a technika és a kultúra magasfokú színvonalát érte élj sokat tehetünk a béke érdeké­ben. Cselekedeteinkben az észre, az igazságra, az egész nép tá­mogatására építünk. Ezenkívül hatalmas erőnkre is támasz­kodunk. És hadd tudják meg azok, akik fenn akarják tarta­ni a hidegháborút, hogy aztán előbb vagy utóbb meleghábo­rúvá változtassák, hadd tud­ják meg, hogy korunkban há­borút csak őrült kezdhet élj aki maga fog elpusztulni a há­ború lángjaiban. (Taps.) A népeknek kényszerzub­bonyt kell húzniuk ezekre az őrültekre. Hisszük, hogy az ál­lamférfiúi felelősség, az embe­ri értelem diadalmaskodni fog. (Taps.) Puskin gyönyörű sza­vait idézem: «Éljen az érte­lem, oszoljék el a köd«! (Hosz- szan tartó taps.) Kedves moszkvai elvtársak! Végtelenül örülünk, hogy ha­zatértünk, hogy láthatjuk a szovjet emberek számunkra oly kedves arcát. (Taps.) Éljen a nagy szovjet nép, amely a dicső lenini párt ve­zetésével sikeresen építi a kommunizmust! (Hosszan tar­tó taps.) Éljen a szovjet—amerikai barátság! (Hosszan tartó taps.) Éljen a világ minden népé­nek barátsága! (Viharos hosszan tartó tap«. Valamennyien felállnak.) (MTI)

Next

/
Thumbnails
Contents