Somogyi Néplap, 1959. január (16. évfolyam, 1-26. szám)

1959-01-01 / 1. szám

A SOMOQYI NÉPLAP kulturális Megjelenik egyre ritkábban melléklete és amikor megjelenik Sohasem volt ilyen jó! _ Üj bemutató a színházban — V ágyódás K! ■ imondhatat latiul elragadó látvány volt, ahogy a lél színház üresen maradt a Soha sem volt ilyen jó! című világhírű tragédia kaposvári ősbemutatóján. Mint­egy másféltíz ember töltötte jneg a forró levegőjű néző­teret, mikor felzúgott a tapsvihar, s színpadra perdültek csodálatos kosztümökben a balett-táncosok és felcsendült az operett-muzsika. Nem lehetek eléggé elfogult az öröm­ben, hogy egy ilyen eldugott sáros kis falucskában ilyen művészi élményt nyújtson ez a színház. Nem lehet már probléma sem abban, hogy mi is lehetett jó a Soha sem volt ilyen jóban! Minden nagyszerű volt, szinte ésszel fel sem fogható. Köszönet a darab alkotójának, s köszönet Neki is, a rendezőnek. Köszönet az ügyelőnek, és soha el nem múló hálánk a portásnak és a takarító személyzetnek, hogy nem söpörték ki a produkciót, örökké élni fog szívünk­ben a fodrász, a sminkmester, a világosító és mindenki, aki hozzásegítette ezt a víg tragédiát a sikerhez. Egye­dül talán a föggönyhuzogató mutatott gyengébb felké­szülést, de lehet, hogy ebben mi tévedünkv s, neki volt igaza, amikor sohasem húzta fel a függönyt. Voltak szí­nészek is, akik játszottak a színpadon, ök alakítottak ter­mészetesen a legkiválóbban. Köszönünk, mindent nagyon-nagyon köszönünk. Köny- nyek törnek szemembe az elfogódottságtól, és az előadás után sírva távozott a közönség is. Hogy miért? Az már nem a kritikusra tartozik. Talán mert láthatták, hallhatták, él­vezhették a színház Soha sem volt ilyen jóját. Azt a nem jóját! _____­=HÍREK — Leütötte önmagát a kukutyini egyénileg garázdálkodó fatolvaj. — Augusztus 14-én, szombaton este egynegyed 7 órai kezdettel az eszperantista klub aktívaértekezle­tet tartott Inke-pusztán. Ezen el­határozták, hogy Shakespeare Hamlet című népszínművét adják elő nagy sikerrel, és a tiszta be­^^<9CSCf<^CS<Órd9CSa(<ZCS<áháSCSC( fordít; ák Babel tornya felépítósÉre — Hármat köhintett a lakócsai Bolha Kristóf 13 négyszögöles gaz­da Málcsi nevű tehene az elmúlt hét péntekén. — Megjelent az üzletekben Kuka típusú 120+500 lámpás atom­rádió. Mindent az égvilágon lehel vele fogni, még a Petőfi-adót is A rádióhallgatást beépített zavaró­állomás teszi megszokottá. — Legújabb hírünk: Tegnap dél után városunk színházában csalá­dias, meleg hangulatú díszünne pélyt tartottak, melynek kereté­ben a színház igazgatója megható szavak kíséretében emléklapot és ajándéktárgyakat adott át a So­mogyi Néplap színikritikusainak. — Újabb tragédia! Kedden dél­után 16 óra 43 perckor nem ütött ki tűz Kovács István bögréi gaz­dálkodó szérűjében. Az Állarrü Biztosító már másnap nem fizette ki a nem keletkezett súlyos károk biztosítási összegét. — Nagyszabású rongygyűjtést in­dítottak Kényeskákán. Az eddigi szokástól eltérően az összegyűlt rongyot nem papírkészítésre, ha­nem rongynak használják fel e községben. — Felkészültek az ünnepekre i város boltjai. Lesz csokoládé é tejfölös uborka. És könnyen le hét, hogy akadnak keresett cik­jíkek is. (A hírt lehet, hogy már tegnap és tegnaoelőtt is közöltük.' — Az Állami Kereskedelmi Fel ítgyelőség bravúros lelki nyuga­lommal nem büntette meg Küllő Julit, a tejcsárda eladóiát, akiről kiderült, hogy munkaidő után a boltban maradt, és a fölösleges tej­ből botrányosan lerészegedett. * ;Tessék már engem észrevenni, (Vers az ételem, vers az italom,) ^derekam éjjel törik a rímek, > éj jel nem al hatom. ?És mégis, engem ! nem értenek meg, ’fejem ütik: zitty-zütty.-És zütty-zitty [és újra csak ez. ^Részem a fütty. ’.Hol a babérom? I Adjátok elő, [ti kutyaháziak, .nem látjátok, hogy »minden versem pmár vádirat? 1 Babérom a s krumplicstiszpá jszból »hibádzik. I.A babér szörnyen kellene, smert a krumpTifőzelék jéjetem istenétele! Vers Irta Vátesz Leó, de írhatta volna bárki és bármikor SZAQ-NOVELLÁCSKA Után szaglás alapján írta: Balatoni Haragos Iván [ Világ életemben józan em- főisten, aki tudvalévő, hogy a bér voltam, egyszer mégis az mai napig is az Olympuszon a bizonyos valami, amit ihlet- lakik, bár társbérletben, nek neveznek, kezembe adta a Nevetnem kell... egy tollat, homlokomon pedig az bajnokságot többször a bizonyos másik valami, amit férfiút versenyre kelve a Múzsa csókjának neveznek, könnyedén legyőztem, sürgetni kezdett, hogy az cin! Jól megjárta, nem igaz? b előttem heverő papírlapra sza- Földrengető győzelmem é!- , vakká, mondatokká írjam az menyének köszönhetem, hogy) iskoláskoromban jól megta- író lettem, és hogy megírtam i nult ábécé betűit. ez írást, a Szag-novellácskát. O Szag-novellácska? Igen, ezt-----------------------------------------------­szag­nyert véle, Cin­Eső, aztán derű, l aztán fi reggel. Ű Le íny, mint egy kocsiig. Szép kis köcsög, 1 formás é köcsög. Szivem, ó, jaj, z csupa óhij. Ember, versemen I mit, ó mit röhöj? i X Mii horgoljunk? »Honleány-« melltartó Először láncszemsort horgolunk, majd 49 kétráhajtásos lyuksor* kö­zepébe horogszemsort láncolunk és fordítva. A pálcák váltakoznak. Az előző sor láncíveibe 2 ívsorlánc rövidpálcika kerül, rhajd ismét lyukat horkantunk. A további so­rok így alakulnak: 2 lyuk, 1 pálca­csoport, 5 lik, 1 dorongcsoport,' 6 levegőszem, 8 lyuk, 6 egyenes, 8 görbe. Ezután fogyasszuk a mell­tartót. Rövid pálca helyett most 12 hosszú következik 1 lyuk után, majd 1 pálcacsoport, 1 gödör, 27 pálcaerdő, 5 lyuk, 6 levegőszem és 12 vakszem zárja le a sort. A Mai receptünk: Mákos befütyőke 6 tojásfehérjét összekeverjük a sárgájával, és 18 dkg cukrot adunk hozzá. (A tojáshéjat tűzbe dobjuk, vagy baromfiakkal etetjük fel.) Almareszelőn ledarálunk 25 dkg sárgarépát, feleresztjük 3 dl tej­fellel és 6 evőkanál szilvalekvár­ral, majd 12 dkg vaníliás cukorral behabarjuk, és kacsazsírozott tep­siben három hétig állni hagyjuk. Utána nyugodt leLkiismerettel ki­dobhatjuk, úgyse lesz belőle be­fütyőke . . . Mert a mákos befütyőkéhez tu­lajdonképpen nem kell más, mint mák és befütyőke. A kettő együt­levegőszemeket ki-ki ízlése szerint tesen mákos befütyökét eredmé- le is öltheti. Ezután már csak sza- nyez, amit tányérból, asztalnál, porítanunk kell, hogy minél több vilIáva] vagy kanállal kés nélkül, leeyen belőle. a' beküldött — recept szerinti — kenyér nélkül és jóízűen fogyaszt- horkantásokat díjazzuk. hatunk el. O kérdés ~ válasz Az Otthonunk szer kesztő.je válaszol — Mit adjunk a lázas betegnek? — Hőmérőt. Mit főzzünk ebédre? — Hűséglevest. Hogyan öltözködjünk? — Melegen. Mit kössünk? — Házasságot. Mivel lepjük meg férjünket? — Fiúval.- Mit tartsunk a szekrényben? — Házibarátot.- Mi a divat? — A válás.- Mit használjunk hajhullás ellen? — Parókát.- Mire jó az Otthonunk rovat? — Hézagpótlásra. (Vagy talán okosabb tanácsokat is adott már az Otthonunk rovat?...) Szórakozottság Csiky Gergely Színház: Cid 77. Elkeli Menni bérlet. Előadás kez­dete gongütésre. Szabad Ifjúság: Két hete adták. I, G, és 8 órakor. Rippl-Rónaí Múzeum: A MÉH nézők. * Ingo vány ah (Regényrészlet.) mondottam a címben. Van orrom nekem, tudom én, hon­nan kell elszagolni a szagot. Ám senki ne merészelje raj­tam kívül elképzelni se, hogy jelen remekem nem egyedül­álló a világirodalomban. Igaz, hallottam valami Zweig Pis­ta nevű ifjú kezdőről, aki fir­kált valamit, az én novellám­hoz hasonlót. No de ez csak nem halálos bűn? Megmatto­lom a fiút, de úgy, hogy soha többé nem vesz kezébe tollat, ha meglátja, hogyan írja meg ezt a fönséges témát egy so­mogyi író! Térjek a velejére? Persze, persze. A hosszú írásokat még a lektorok sem szeretik elol­vasni. (Olvasatlanul küldik a nyomdába). Szóval, olyan büszke vagyok, mint egy is­ten. Az istenek között is a ARS POETICA (Avagy sokaknak ingük, vegyék magukra!) Seregeljetek körém, és nyissátok ki a fületeket! Versem alól csak az nyer felmentest, aki beteg! Írtam.. I dalolom, dalolok, írok. A lényeg csak egy! Az ó: hogy versemért mennyi pénzt küld, hány forintot a ki­adó! SUaztt élet Ordította: Ferdítünk. Akadémiai fordítás: Gve­mentyev csapzott hajjal kú­szott. az erdő felé. Orditónk ferdítése:. Gye mentyev kusza hajjal ment a EMogy mindjárt az elején kezdjem: bíborló vir­radat, harmat, csend stb. Ha. nem így lenne, kitalálnám. De erre nincs idő, itt jön az öreg Tószegi, a messze ut­óiul déken is híres. Léptei alatt gat.) Irodalmi riport beszelje ki megából. bánija és örömre deríti. (Lapzártakor: Tószegi bá­tyám. ez a cr.oiá'atos ember, az élnia' arás eleven bizo­nyítéka még mindig kurjon­döng a televény. Nem is igaz, hogy már olyan, mint egy görcsös körtefa. Amikor meglát, üdvözlésképpen ösz- szeveri a bokáját, kurjant egyet, aztán még egyet és egyet. Ha öt flekket írnék, ak­kor is csak azt Írhatnám, hogy szüntelenül kurjongat ez az életvidám ember, így inkább csak hallgatom. Hagyom, hadd Körülöttünk már az alko­nyat fészkel mindenhova. Se­baj. Már jön fel a hold és barátságosan néz bennünket. Nyugodni, tér a vidék, olyan-> nagy a csend, hogy szintéi mep-.üketül az ember tőle. ff,1 rőt, egészségei! Erőt egészséget! Az élet végtelen, ám ez írás nem lehet az. Ismét hajnalodik... csapzott erdő felé. Akadémiai fordítás: — Ma­gabiztos volt? Nem félt, hogy elveszik az ingoványbán? — nézett rá hosszan megmenekü­lése után a parancsnok. Orditónk ferdítése: — Maga biz.tcs volt abban, hogy nem veszik el Ványa inge? — kér­dezte tőle hosszú ülés után a parancsnok... (Vége következik.I MEGMONDTA. Egyik munkatársunk azt a megbízatást kapta rovatveze­tőjétől, hogy hívja fel tele­fonon a Zabhegyező Vállalat igazgatóját, és kérjen tőle ma­gas színvonalú szakcikket a zabhegyezés fortélyairól . és népgazdasági, sőt nemzetközi jelentőségéről, amely, úgy­mond, szenzációként hatna az olvasókra, újabb hódolókat szerezne e nemes szakmának. — Aztán el ne felejtse meg­mondani az igazgatónak — oktatja ki munkatársát a ro­vatvezető —, hogy nagyon szí­nesen és mindenkit megkapó- an írja meg a cikket, s ne­hogy frázisokból álljon, mert azt mi is tudunk írni. ÉRDEKESSÉGEK J URCSISáGOK ÓRIÁSI AJÁNDÉK Gazdag község dolgozó pa­rasztsága elnökük születésnapjá- ■ ra,.akkoravkalapot vásárolt:, .hogy a .megajándékozottnak két na­pig tartott, amíg körüljárta a karimáját. Állítólag saját erőből történt • a beruházás. MEGHALT, DE NEM ÚGY, AHOGY SZERETETT VOLNA Hibbant Ede ez év november 34-én öngyilkossági szándékból leugrott faluja templomtí^rnyából. Szerencsétlen*:'incre talpra esett, s mivel gumitalpú cipőjét elfe­SPORT\ ZENEI ÉLET Anette Saint Cloud de la Marieaux, a muzsika istennőié Vivát! Hurrá! És éljen! A ve Anette! Hozsanna a magasságos mélységekben. Men eljött. Hoz­zánk. Közénk. Minálunknal! A francois föld, víz, bor és ég le­helet-teli üzenetét hozta. Eljött és Itt van. O, mién is nem jöhetett negyven évvel ezelőtt e csodála­tosan fiatal szépség, ki most be- gyemántporozta patinateli életünk egét. De lám, most aláereszkedett a muzsika Himalájának hófedte csú­csairól e báj bűvös, fenséges meg­jelenésű, lírai szoprán regisztérű Opera, Chat Noir és altatódal éne­kesnő, hogy csengő-bongó hangja Vasárnapi pálca, illetve tárca: A MEGFAGYOTT KARALÁB, avagy a jéghideg pillangó A Milói Vénus és Mona Lisa hozzá képest kis­kutya füle! Ezt már akkor megmondták róla, amikor eperajkán csábos mosollyal, nádszál derekát megejtően Ti­száivá kilépett a pólyából, és elszegődött kenyeres és egyebes lánynak a Szenti­mentális Tejesköcsög eégérű vendégfogadóba, ahova csak kikapós urak jártak. Bűvbáj Tekla hódításairól írtak akkoriban a történelem könyvekben is. Az urak dög­löttek érte, ő azonban: hideg fölény, hátborzongatást pa­rancsoló visszautasítás, Ám egyszer jött a valami­kor délceg, a hajdan dús hajú Bórembuk úr, a Gyep­mesteri Hivatal megyei Igazgatóságának fő Alelölülő Elnöke, a nagy magányos. Intett, és Tekla kisasszony­nyal eltűntek a fogadó fel­sőbb régióiban. Az urakat ette a sárga Irigység. Két magános találkozott. Reg­gelre pedig: megfagyott ka­raid b! De mindhiába. B órembuk úr lábujjhe­gyen távozott. Lent az utcán keresi a tárcáját. A tárca sehol. Sebaj! Az iró megtalálta! oda íönt szerteomolvan a Zenith léniáján lebegtesse fülcimpáinkat. Nem, ne is nehezteljenek érte, kedves olvasóim: lehetetlen elru­gaszkodás nélkül írni e maradandó élményekkel, -teli nőről, akj úgy jött közénk a maga leplezetlen meztelenségével, mintha önmagái adná: a lényéből áradó szüztiszta muzsikát. . . Szárnyal a dal. Ki tudja, mit énekel? Hangszálai már az első a.jaknyitásra rezgésbe jönnek, mi­ként a citerahúr. A csodálatok csodálatja ver tanyát érzékszer­veimben, s hófehérre mofeott pup- lin ingem együtt rezonál hangjá­nak ámulatba ejtő visongásával. Meghökkentően döbbenetes tükör­simára csiszolt orgánuma. Úgy or- gol a levegőben, mintha ezernyi papagáj eggyé válván zengné az öröm mámorától átforrósult hála diadalittas himnuszát. Orr feletti rezonáns üregéből tör elő a zene, s bár öt is csak egy gigával ál­dotta meg a teremtő képzelet. a mégis fugát énekel, hat szólamút, i s trombitaszólóval kíséri önnön f magát. Micsoda janialitás, micsoda művészi véna! O.' hogy bírja a magas fisz-t, ó, mily drámaian zúg ajkáról a fergeteges basszbariton! A művészetek művészetének művészete ez! Úgy is mondhat­nám: a művészetek teljessége, me­lyen innen és túl csak teljtelensé- gek fertőzhétik mocsokká a mu­zsika kékszínű tavának langyme- leg fenekét. Anette! O, csodálatos Anette! Nincs szebb, tökéletesebb, művé­szibb. káprázatosabb, felemelöen gyönyörűbb, fenségesen diadalitta sabb, meghökkentően megdöbben­tőbb, magávalragadóan bámulatba- ejtőbb. varázslatosan döbbenete­sebb hangabb az övébbnél .. . Úgy fáj a szűm, hogy nem jut eszembe több hozzá méltó jelző, mely legesleginkább kifejezné valótlant... De műsora becsület- úristenszentségemre pazarabb volt a legpazarabbnal. Győzelemmel felérő vereség; Tigrisi Bányász Kaposvári Toldi 5:0 (2:0) Tigris, 4000 néző (a pénztárosok szerint csak 1500). Bíráskodott: a játékvezető. Mindkét csapat ugyanabban az összeállításban Játszott, mint más­fél évvel ezelőtt. Edzők: (csak a jöyő héten szerződtetik őket). Gyönyörű, verőfényes májusi napsütésben került sor az őszi idény harmadik fordulójára. A mérkőzés előtt mindhárom öltöző­ben volt hangulat. A hazai csapa­téban bizakodó, a vendegekében tartózkodó, a játékvezetőkében pedtg komor, mélabús, félelemmel teli légkör uralkodott. Amikor az óra nagymutatója a 12-esre, kismutatója a 4-esre érke­zett, a másodpercmutató pedig az 50 és a 60 között kötyögött, a já­tékosok egy harsány sípszóra let­tek figyelmesek, majd félórai ta­nakodás után a küzdőtérre vonul­tak. Egyszer csak egy váratlan pil­lanatban elkezdődött a játék. Az első 10—15 perc után már minden néző világosan látta, ki merre hajt, és ki kivel van. A 20. percben már a játékosok is tökéletesen tisztában vol­tak azzal., hogy merre kell rúgniuk a labdát. Ezt követően a K. Toldi balszélsó- je elviharzott a jobb szélen, és mintegy 13 700 cm-ről bombalővést eresztett meg az ellenfél kap íjá­ra. A labda óriási erővel vágódott a szögletzászlónak. Kis szerencsé­vel akár gól is lehetett volna. Majd két perccel később a tigrisi fiúk veszélyeztettek. Kuli, a középcsa­tár már csak a kapussal állt szem­ben. Megnézte magának a jobb sarkot, aztán a bal sarkot, majd szemügyre vette a kapust, es mintegy két és fé! perc múlva óriási biztatás közepette hatalmas erővel rúgott a földbe, s a labda érintetlenül hagyta el a játékteret. A 25. perctől kezdve a hazai fiúk nyomasztó fölényt harcoltak ki, gyönyörűen rúgtak, haraptak és tiportak. A labdát mesterien ke­zelték. Hol egyik, hol másik ke­zükben szorongatták. A felidő hát­ese­K. ralévö részében különösebb mény nem történt, csupán Toldi kapott két gólt. A második félidőben a K. Toldi egész könnyen rúghatott volna két-három gólt is. ehhez csupán az kellett -volna, hogy négy-öt tig­risi játékos bent maradjon az öl­tözőben és a K. Toldi játékosai­nak számát 14—15 főre emeljék. Az 57. percben nagy kavarodás támadt a Toldi kapuja előtt, és a hazai jobbszélső a vidéki csap?tk?pi+ány megkérdezése nélkül a hálóba vágta a lab­dát. 3:0 a Tigris javára. A negyedik gól a 75. percben esett szintén óriási bíróhibából, akár­csak az előző három. Ugyanis az történt, hogy a tigrisi jobbszélső se szó, se beszéd, egyszerűen a hálóba rúgta a labdát. Az ötödik gól az idény legnagyobb játékvezetői hibájából született meg. Kuli, a tigrisi középcsatár el­futott, és kényelmesen a hálóba gurított. A Toldi szemfüles kapusa, mint a macska, oly ügyesén ki­kaparta az egyik játékos szemét, majd egy perccel később kirán­totta a hálóból a labdát, a játék­vezető a vendég játékosok legna­gyobb csodálkozására mégis tar­tós gólt ítélt. így igazán nem le­het csodálkozni, hogy a csapat ki­kapott. Bírálat: a K. Toldi e veresége felér egy győzelemmel. Az erköl­csi győzelem — ami manapság a leglényegesebb - vitathatatlanul a Toldié. Vajon mit szóltak volna a csapat szurkolói, ha az együttes tagjai két vacak pontért otthagy­ják erkölcseiket. Inkább erkölcsö­sen a járási bajnokságban, mint becstelenül összegyűjtött pontok­kal az NB n-ben játszani — nyi­latkozott a csapatkapitány. S mi teljes egészében egyetértünk vele. — Bár, ha egy kis szerencsénk van — mondta a Toldi edzője —, köny- nyen lehetett volna Tigrisen for­dított is az eredmény, s ehhez csupán egy dologra lett volna szükség: arra, hogy a Toldi he­lyett a tigrisiek kapják az öt gólt. leitette lehúzni, két hétig egy­folytában le s fel mozgott, mint a higany. Időközben nem tudott táplálékot magához venni, s éhen halt. KÉT HÉTIG NEM ALUDT Szomorú Vendel pöszepusztai gazdálkodó két hétig nem aludt. Később maga is bevallotta, hogy ezen idő alatt égy pillanatra sem hunyta le a szemét. — Valószínű, ez az oka álmatlanságomnak - jelentette ki mogorván. TERMÉSZETES ESET New Yorkban egy felhőkarcoló 246. emeleti ablakából kiesett Ma­ry Smith asszony. Mire leért a földre, egészséges ikreknek adott életet. A csodálkozó tömeg előtt megjegyezte, bogy nem volt ké­pes ilyen rövid ídö alatt hár­mas ikreket szülni. VILÁGREKORD Adamo Spanioli spanyol szár­mazású francia akrobata új vi­lágcsúcsot állított fel. ugyanis 365 napig ült egyfolytában a Föld tengelyén. Meglepetésnek számított, hogy fejjel lefele töl­tötte’ el az időt. mivel a Déli­sarkon végezte mutatványát. ELTÖRDELT Kétmázsás, príma, fiatal corn- wald hízott sertésemet el­vesztettem a fonyódi vonalon. Ké­rem a becsületes megtalálót, hogy a benne talált címre juttassa vissza. A gamási Kossuth Termelőszö­vetkezet juhászt és tehenészt ke­res, megfelelő szakképzettséggel és erkölcsi bizonyítvánnyal kisven­déglő vezetésére. A Baromfifeldolgozó Vállalat női és férfi fehérnemű készítését vál­lalja. Gépkocsivezető magasabb kép­zett üzemi konyhavezetőt keres. Kertimag Gazdaság, Szenta, So­mogy megye. Jelentkezés írásban. Háromszobás, összkomfortos csa­ládi ház eladó. Beköltözhető fele­lősséget érte sem anyagilag, sem erkölcsileg nem vállalok. A folyó hó 11—18-an megjelent hirdetést a következőképp helyesbí- kájának D.2-12, 6-76. sorszám alatt Kisgyalánban kiállított járlatlevele elveszett. A járlatlevelet megsem­misítjük. Mezőgazd. Oszt. ^3gy új 5-1-2 lámpás rádió eladó. TÄjesen hangtalan. Kékes lánggal ég. Kormot nem hagy hátra. Ropsz Gyorsfőeő Vállalat, Fő u. AM.

Next

/
Thumbnails
Contents