Somogyi Néplap, 1958. október (15. évfolyam, 231-257. szám)

1958-10-01 / 231. szám

Szerda, 1958. október L 6 SOMOGYI NÉPLAP Könyvekről — olvasóknak Sandburg: Válogatott ver­sek (Magvető). Kb, 144 oldal, kötve 18,— Ft, Sandburg az amerikai köl­tészetnek Walt Whitmann mellett a legnagyobb alak­ja, a modem világirodalom egyik legjelentősebb, legegyé­nibb utakat járó költője. Ez a kötet életművének legjavát Igyekszik bemutatni, a szabad­vers hősi korszakát, a költé­szet új utakat kereső rene­szánszát Nálunk leginkább Kassák Lajos versei emlé­keztetnek ezekre a nagysza­bású, erőteljes, mégis lehe­letfinom, hol ódaian dübörgő, hol dalszerűen ringatózó szo­cialista mondanivalói ú mű­vekre. Keszthelyi Zoltán mű­vészi fordítása. Zenei gyöngyszemek ^>**** Gdalkünm a nyár­utó első hűvössége csapta meg az em­bert, s bent izzó pa­rázsként perzsel a muzsika magával- ragadó szépsége. Egy rövid nyár múlt csak el. s most éreztük: mennyire hiányzott, milyen sokat váratott maigára az érzések és indulatok, hangulati változások ezernyi pompáját kifejező ze­ne. Nem a környezet, a ruhák és parfümillat: a közelgő művészet lehelete parancsolt tiszteletet, ünneplétet a csendesen benépe­sülő színházterem­ben. Aggódva figyeltem a széksorokat, mert kellemetlen emlé­keim settenkednek elő a múltból. De lám! Az évadkezdés első öröme, a Pesten szerzett hírnév okoz­ta-e? Nem tudom. De a karzatról lemosoüy- gó diákfejek. a föld­szint széksoraiban kíváncsian várako­zó íelmőttarcok meg­nyugtattak. Még nem szólt a zene, még nem harsogtak a kürtök, de már érezni lehe­tett az est hangula­tát. Az évad első zene­kari hangversenye volt. A pódium előtt ülő szülők, a közön­ség figyelte gyerme­kének seáimybomlá- sát s a tavalyi kísér­letek után biztató magasba szökkené­sét. És szólt a zenekar. Egy hős, Egmont né­péért, szabadságáért harcolni kész egyéni­sége bontakozott ki Beethoven muzsiká­jában oly szépen, fen­ségesen, hogy a zené­vel. költészettel azo­nosuló ember elérzé- kenyülten törölgette szemét. És akkor tud­tam: nem a budapes­ti siker, nem a szak­emberek méltatása: a munka és lelkese­dés tette elismertté zenekarunkat, a zene iránti rajongás, a kuflitúrmissztó tuda­ta... Stradi vám-hegedűn ragyogott fel Men­delssohn ■íiegedűver- senyénefk szélesen ívelő, gyönyörű me­lódiája, s a vendég- művész elkápráztatta a hallgatót. Nem méltatom Garai György megtisztult művészetét, btrilliáns technikáját; nem próbálom szavaikkal bemutatni könnyed játékstílusét: az él­mény él bennem, ahogy a hegedű szélt, s alhogy a hallgató el­szakadva a külvilág- tói azonosulhatott a romantikus zemeiköl- tövél. Édes-búsán, já­tékosan csillogott a szólóihegedű, s mint csecsemő az anyjá­hoz, úgy simult hoz­zá a zenekar. Érez­tem : zenekarunkban méltó társra talált a kivételes tehetségű művész. Aztán egy új világ, a zene fomradalmaso- dásának kora tárult elénk. Az orosz és szovjet zene nagysze­rű képviselői tették próbáira zenekarun­kat, s a siker, a győ­zelem leírhatatlan. Merészségnek tartot­tam a Poloveci tán­cokat, megoldották. Hacsa turján Álarco­sok szvitjét tolmá­csolta a zenekar, s a közönség tombolt. De hadd szóljak a karmesterről, Várko- nyi Sándorról, aki ezúttal mutatkozott be igazán a kaposvá­ri közönségnek. Ma­gabiztos fölényéről, mélyről fakadó mű­vészettel kovácsolta eggyé a hangszercso­portokat, s úgy szó­laltak meg a zenemű­vek, ahogy csak szak­avatott kezek nyo-i mán szólalhatnak; meg. Gál György, azé-; mos zenei könyv iró-í ja vezette végig kö­zönségünket a zene- történet, a művek megismerésének út-í ján. Remek ismerte-9 tőjét élvezettél hali- ■* gattuk. S­S a hangulat tető-g fokán egy közismert, 1* szívünkbe zárt mü,ä Csajkovszkij Olasz g capriccio-ja gyönyör-* köd tetett. Az északi g ember vágyódása Itá-$s Ha kék ege után, s* mi együtt vágyód-; tünk vele, együtt csa-JÍ pangtak szeszélyes? gondolataink. Maga-j val ragadott a mu-gí zsáika varázsa, s mi# kell több szép szóf; és méltatás... Orkánként zúgott aj taps, s nem akartunké elszakadni a zenétől gj Ott ült a közönségé újabb szépet, feleme-S, lót várva, és őszinte ei ismeréssel jutái-/’ mazta az est szerep-- leit S amikor kialud-í tafc a színházterem Ä fényei, odakünn mér: nem csaphatta meg £ az embereket a nyár-J utó első hűvössége...? Jávori Béla 1 Az ősz rezidenciáján jártam fpiSlta b-ájiSi munkái wLmiáL! Pavel Nyilln A mai szovjet irodaiam egyik igen tehetséges képvise­lője, cuMi nemrég megjelent Kegyetlenség című regényé­ből ismertek meg a magyar olvasók. A regény érdekes történetén kívül izgalmas problematikájával bilincselte le az irodalom barátait. Ese­ményei a húszas években jót- szódnak, de jő lwnfliktusa az elmúlt évek erkölcsi kérdéseit idézi. Nyilln már fiatalon elje­gyezte magát az irodalommal. 1908-ban irkucban született ez a külsejében is jól megter­mett szibériai fiatalember kedvvel választja írásai szín­helyéül a szovjet távol-keleti vidékeket. Írói tanulóévei új­ságírói és dramaturgi munka val telnek el. Első regénye 1935-ben jelent meg. s a következő években — újságírói munkája mellett ’— egész sor elbeszélést alkot. A filmírás területére is ki­rándul. Forgatókönyvet, film- novellákat ír, köztük az Egy nagy élet a legismertebb. Újságírói munkája segíti hozzá, hogy jó érzékkel észre­vegye azokat a kérdéseket, amelyek a szovjet dolgozók széles köreit foglalkoztatják. A háború idején — annyi szovjet íróhoz hasonlóan — frontszolgálatra jelentkezik és haditudósítói munkát végez, különféle frontújságok mun­katársa. Ebben az időben írja nagy elbeszéléseit, köztük az Elet útja címűt. A harcok ér­lelik meg világnézetét, s 1942- ben kéri felvételét a Bolsevik Pártba. A háború befejezése után sikeres színdarabokat ír. Da­rabjai a moszkvai színházak műsorán szerepelnek 1949 óta. tuegénye, a Moszkvai utazás, A próbaidő, s a Kegyetlenség című nagy elbeszélései is ezekben az években szület­nek. Ezek a művek egy na­gyobb ciklus részletei, a szov­jethatalom első éveiben Szi­béria távoli vidékein játszód­nak. Nyilin kétségtelenül a lélek­tani regények nagy mesterei­nek tanítványa. Ezt a Kegyet­lenség kitűnő jellem- és lélek- rajzai is bizonyítják. Takaré­kos, lényegre törő stílusa pe­dig cast mutatja, hogy a jó újságírói gyakorlat iskoláján nevelkedett^ Csalódott-keserű ember lett Kedmeneez Pista bácsiból, a nyugdíjas erdőkerülőből és fa­ragóból az elmúlt néhány hó­nap leforgása alatt. Kedvesze- gett lett és zsémbes. Kezébe se veszi újabban a faragókést, azt mondja: — Nincs értelme, mert még szóra sem érdemesítenek! Hát bizony, ez igaz. Azaz akadt a sok hallgató szerv kö­zül egy, amelyik a' beküldött muníkákat visszajuttatva, vála­szában kontár iparművésznek nevezte az idős. embert. Ez az egyetlen kis szó, ez a kis jelző rágja úgy a lelkét, mint vala­mi titkos betegség. Rá se néz a faragásra, pedig eddig minde­nét, az élteitö levegőt, egészsé­get. szóval a mindent jelentet­te számára a faragás. Kedmeneez bácsit bámulat­ra méltó közönyösség veszi kö­rül, mióta csak faragással fog­lalkozik. Akadt ugyan néhány ember, aki büszke volt rá, aki becsülte faragóművészetéért. Az első egy szobrász volt, aki mindenáron magával akarta vinni, taníttatni a gulyásgye- rdket, mondván: »Nagy embert csinálok a gyerekből, enged­jék el velem«. De a Kedme- necz-csaláctban eddig nem volt más, csak juhász, pásztor-em­ber. Az édesapának nagy volt a terelésére bízott falka. Há­rom bojtár segített neki, a ne­gyediket, a fiát nem engedte. A többiek, akik később be­csülték a közülük nőtt művészt, erdészek voltak. mert csak nem maradt meg a terelés mellett a gulyásgyeirek, beállt erdősnek. Ez jelentette életé­ben a fordulópontot. Lassan el­hagyta a tükrös fát, botok, fu­rulyák, sótartók, dobozok fara­gását, mert új világával az er­dő tárult ki előtte, és azt kezd­te megörökíteni a keze alatt engedelmes anyagból. Boldo­gan dolgozgatott; ajándékkép­pen adta jó barátainak, isme­rősednek szebbnél szebb mun­káit, s miután nyugdíjazták, csak a faragásnak kezdett él­ni. Abban reménykedve, hogy egyszer csak észreveszik a vá­rosban is, meg annál messzebb is, hogy éL Ebhan sem volt hiba. Észre­vették, de rögvest él is felejtet­ték, mert így mondták ezt ri­deg szigorúsággal: »Kedmeneez István nem népművész, ipar­művésznek pedig kontár, mert nincs diplomája!« Az eltörödött kis öregember nem tudta homéri kacajjal nyugtázni ezt a beskatulyá­zást. Hiszen honnan is vehetett volna ő diplomát? Akiktől szár. mazik a velős véleményezés, valószínűleg hivatalaik elefánt­csonttornyából nézik az életet, így aHg tudhatják róla, hogy új meg új fogalmakat teremt, hogy létezhet ilyen is: népi iparművészet. Kedmeneez István faragó­művész a javaiból. Diploma nél­kül is, annak ellenére is, hogy emlékezetéből kimosta az el­ső motívumokat, a szeszélye­sem kacskaringózó indákat, a gyönyörű margarétákat az idő. Amit később készített, nem ta­nulta senkitől. Az élet volt a tanítómestere, és valóság- szemjazó szemek osztályozták alkotásait, a keze alól kikerü­ÉRDEKESSÉGEK #> lő áilatsaobitokat, furfangos vi-§ rágvázatartókat. gondosan ki-S munkált plakettjeit. ß Éptpem ezért törődni kellene-? vele. Igaz, a népi iparművészet ’ nem rejt magában akkora üz-5 leti lehetőséget, mint a népi faragóművészet, mely már-már nagyüzemivé válik, hiszen a megrendeléssel egyidejűleg kész. kiesztergályozott dobozo-» kát, hamutartókat kapnak fa-áj? ragóink. Mégis segíteni kell az°- öreg erdésznek. Legalább aío-g ban, hoigy visszataláljon a nópiW faragás üde világába. Sok szép); munkát 'láthatnánk tőle. $9 l. i.j snaumrm f’ 8 9 ft JURCSKSáGOK MIÉRT VESZÉLYESEK A FRANCIA NŐK? Egy amerikai tábornok, aki hivatalos megbízásiból hosz- szabb ideig Franciaország­ban tartózkodott, feleségétől levelet kapott, amelyben ko­moly aggodalmának adott 'ki­fejezést az Európában tar­tózkodó amerikai katonák, s így férje házastársi hűségét illetően. A táfoomokné a kö­vetkező kérdést szegezte fér­jének: »Igaz, hogy a francia nők egészen mások, mint az amerikaiak?« A tábornok hosszú fejtörés után a követ­kező választ táviratozta ha­za: »Nem — de itt vannak!« AKI ISMERI A NŐKET Marcel Aahard, az ismert francia drámaíró, aki a leg­utóbbi cgnnesá filmfesztivá­lon a zsűri elnöke volt, a kö­vetkezőket állapította meg: »A nők általában gyorsab­ban öltöznének fel, ha csak egyetlen férfinek akarnának tetszeni«. NILUS-PARTI MAGYAROK Szudánban, a Nílus part­ján magyar származású nép­törzsre bukkantak. A törzs mintegy 7000 tagja utóda II. Szelim török szultán által a XVI. századiban Afrikába de­portált magyaroknak. KÖLTÉSZET ÉS VALÖSÄG Amikor Hemingway első ízben Párizsba érkezett, ter­mészetesen megkérdezték tő­le, hogy tetszik neki a fran­cia főváros: »Közepesen« — sóhajtott Hemingway. — »Én ezt a várost egész máskép­pen írtam meg!« NEM TALÁLHATÓ Kaunitz herceg, osztrák ál-í lamíérfi egész életében any-~ nvira félt az elmúlástól, hogy^ jelenlétében beszélni samt volt szabad a halálról. Amiá kor egyszer egy hozzá közel­álló személy meghalt, a kö-1 vetkezőképpen hozták tudo-S1 mására: »Binder bárót mérT sehol sem lehet megtalálni« TOSCANINI ÉS A CIPÖPUCOLÓ Amikor Arturo Toscanini első ízben járt Amerikában, az utcán megállította egy ci­pőpucoló gyerek: »Fényesre pucoljuk uram?« A művész jobban szemügyre vette a fiút, akinek az arca csupa pi­szok volt, és így szólt: »Nem, édes fiam, de ha megmosod az arcod, kapsz tőlem egy dollárt«. — Oké — kiáltotta a fiú, eltűnt, és néhány perc múlva tisztára mosott arccal tért vissza. A nagy karmes­ter feléje nyújtotta a pénzt. Az ifjú azonban kutató szem­mel mérte végig az adomá­nyozót, és így szólt: »Na­gyon köszönöm, uram, de in­kább tartsa meg magának, és vágassa le a haját!« EGY 88 ÉVES ASSZONY MEGMÄSZTA JUGOSZLÁVIA LEGMAGASABB HEGYCSÚCSÁT A jugoszláv sajtó híradá­sa _ szerint egy 88 éves skót származású asszony meg- mászta Jugoszlávia legmaga­sabb hegycsúcsát, a 2860 mé­Jó napot, öreg Nyár! Mondanám hangosan, egyedül barangolva az utakon, amelyeken nem­rég még üdülök járták az édes semmittevés céltalan­nak tetsző útjait, vagy szerelmesek andalogtak estefelé, megnézni a túlsó part hunyorgó fényeit. Most azonban nem kell ügyelni, hogy nekimegyek vcllakinek a forgatagban; akármerre lépek, nem le­szek tapintatlan sehol. Valami nagyon, nagyon hiányzik Siófokról! Az ajándékárus szöszmötöl a pult oldalánál, halas szip­kát farag jövőre. Hagy­ják. Senki nem kérdezi, »ugyan minek tartja, bá­tyám, ezeket a kicsi kagy­ló-vitorlásokat ilyenkor már, amikor a nagyvitor­lás is csak a mólón belül ha tesz egyébét kört a vá­szonná csattogtató szél­ben?!-» Azt mondja: —• Kérem, bedöglött ez már. Két hete még csak elkoco­gott, de ma már..t És legyint. — Pénteken bezárunk végleg, ami megmaradt, áttesszük jövőre... Neki a vevő hiányzik, aki tétova léptekkel, vagy határozottan jelenik meg a mindenféle, pénzért kapható emlékek előtt. A túlsó oldalon viszont a karikatúra-rajzoló helyét borítgatja levéllel az akácfa, elment az map­pájával, irónjaival együtt. Nagyon csendes az utca. Csak bennszülöttek ha járnak errefelé valamilyen dologban, de hát ők nem számítanak, mert nem ve­szik észre, hogy a nyári úton most végig levél csö­rög a cipő alatt. Egy szúr- tus cigánygyerek dinnyét habzsol maszatos képpel. Később horgászok húznak a mólóra tempós lépések­kel. Ez minden mozgás. Azután ijesztőt bődül egy hajó: a Szigliget fáról a parthoz, ahol mindössze néhányon várunk; egy hor­dár, egy matróz, három ebédhozó és én. ök unot­tan nézik a cammogó ha­jót, én az utasok között keresek valami ittmaradt nyári emlékeztetőt. De csak kosaras, bőröndös emberek jöttek. Hej, a platánsor. . Ezek a hatalmas őrök a víz­parton eléggé kopaszod­nak már. Leülök egy pád­ra és várok. Szerelmes- párra, akik úgy hozzá­tartoznak a Balatonhoz, mint a vihar. Csupa üres minden, a padok vé­gig, s az egész partvona­lai, ameddig csak elláthat a szem. Egy óra hosszat ültem, de semmiféle pá­rok nem jöttek. Jött el­lenben hat sirály tallász- loodni a víz széléhez, s nemigen nézegettek semer­re, csak búvárkodtak. Nem zavarja itt már őket ember, elmentek azok Sok kicsiből: egy év börtön szerteszéjjel Magyaror­szágba. Vajon merre jár, és emlékszik-e még egy­másra az a Livi meg a Lajos, aki közli néhány későbbi év érdeklődőivel, hogy itt járt 1958-bán. Mert a platán pár év múl­va úgyis leveti nevüket. Lehet, hogy jobb is? A csősz kocog át a szí- nehagyott fűvön, ez olyan, mint a festő palettája, melyen valamiféle szép zöld színt akart kikever­ni, de ehhez sok próbát kellett tennie. Még kö­rülveszik ugyan a virágok ezt a zöldest, de már nem tilos a fűre lépni. Azt mondja az őr: — Elsején megyünk mi is. Most még csak a virágok miatt vagyunk itt, de más már nem érdekes. Kinek is volna érdé» kés? A legények, akik a fehér %>arkdísz tetején f ényképezkedíek, vala­merre messze járnak. S _ a víkendezők mindent el- lepő sáskahada is elma- 5 radt, ahogyan a nap egy- re jobban takarékoskodott a fényével. A parkőr ar­ról beszél, hogy a jövő héten raktárba viszik a padokat, mert nincs rájuk szükség, egy rezesorrú horgász a móló végén me­legítés szájtátók előtt pe­dig azt mondja: — Végre, hogy egy ki­csit mi is csinálhatunk va­lamit, és nem háborgatnak mindenfelé a pacákok. Ebben igaza van. Hi is háborgatná? Az üdülőkben a személyzet rádiózik, el­felé készülőben; a Nap­sugár szállóbeli napidíja­sok nappal ellenőriznek vagy körmolnek valahol, este pedig lefekszenek. ‘Az utolsó nászutas pár a múlt héten utazott haza. A Tünde bezárt, a kerti vil­lanyokra sapkát kötöttek, a kisajtót pedig bedrótoz­ták. A Matróz, melynek égfödeles teteje alól estén­ként tánczene szökött föl­fele, már behordta a szé­keit, asztalait, jelezvén: vendégnek itt már keres­nivalója nincs. Csak a zongora árválko­dott még kint, mint ott­felejtett nyári díszlet a szétszedett színpadon. Nagyon üres minden. Egyensúlybontó ez a csend, amikor senki nem kajánkodik a horgászo­kon, és nem lármáznak a sült keszegjeit kínáló bolt előtt a sorbaállók, és nem kell utánafordülni sen­kinek. . i Nagyon hiányzik valami. A nyár, ez a jó pajtás ment el, csendesen ki­szökött, s csak azt vet­tük észre, hogy mint ván­dorló utas a bőröndjét címkével, teleragasztotta a földet falevelekkel az ősz. Bizony, Nyár pajtás, megint öregedtünk egyet! Király Brnő ter magas Triglav-csúcsot. A Nagyatádi járási Tanács­tól régi romos épületek le­bontására kapott engedélyt 1957 elején a Háromfai Álla­mi Gazdaság, hogy az azok­ból kikerülő anyag segítségé­vel új istállókat építsenek. A bontási munkálatokhoz nem kapott elegendő munkaerőt a gazdaság, ezért Illés József, az akkori megbízott igazgató, aki egyben főagronómus is volt, könnyű megoldást vá­lasztott: az egyik épület bon­tásához 'maga látott hozzá, egy másikat pedig Mikics Im­re üzemegységvezetőre bízott. Illés a munkát napszámosok­kal végeztette el, a bontásból kijött téglákat pedig eladta. A vételárból a munkásokat ki­fizette ugyan, de még így is maradt kétezer forint tiszta haszna. Mikics ugyanakkor háromezer forint jövedelemhez jutott a jánosházi pásztorház lebontásával. Illés József fe­ketefuvarozással is igyekezett jogtalan mellékkeresethez jut­ni. A kivadári juhászlakásból kibontott fát a gazdaság gép­kocsiján szállíttatta olcsó pén­zért felesége kaposfüredi tel­kére. Ez 1222 forint kárt jelentett a gazdaság számára. Júliusban, amikor a körzeti orvost Segesdre helyezték, a fuvardíj ellenében kifizetett 720 forintot is megtartotta magának a volt ideiglenes igazgató. Társadalmi tulajdon sérel­mére ismételten és bűnszöve^ kezetben elkövetett sikkasztás és hűtlen kezelés vádjával a járásbíróság Illés Józsefet egy­évi börtönre ítélte. Bűntársa, Mikics Imre hat hónapot ka­pott Az ítélet nem jogerős.

Next

/
Thumbnails
Contents