Somogyi Néplap, 1958. augusztus (15. évfolyam, 180-205. szám)

1958-08-07 / 185. szám

Csütörtök, 1958. augusztus 7. 4 SOMOGYI NÉPLAP Magyarosan a Népstadion „amerikás atlétikai versenyéről Mit tagadjuk, kíváncsian vártuk vagy félszáz ezren kedden dél­után a Népstadionban az USA atlétáinak bemutatkozását. Jogos volt a kíváncsiskodás, hisz az el­ső nap műsorában is olyan nevek szerepeltek, mint Murchison Da­vis, O’Brien, no meg a néger lá­nyok, akik valamennyien a múlt héten Moszkvában az évszázad at­létikai viadalán és legutóbb a ki­tűnő lengyel atléták ellen bizo­nyították be, hogy világklasszisok. A Népstadion »fél háza« igazi magyaros szeretettel, lelkes taps­sal fogadta a csillagos lobogó alatt felvonuló amerikai sportba­rátainkat. De aztán, amikor a mi­eink következtek, még harsányabb lett a tetszésnyilvánítás. Mert bár­milyen • impozáns volt is az Újvi­lág legjobb sportolóinak menete, nekünk mégiscsak legszebbek a mieink, akik nem kis izgalommal készültek a kétnapos összecsapás­ra. Amikor e sorok napvilágot lát­nak, a verseny számszerű eredmé­nyei mar ismeretesek. Beszámol­tak erről a televízió, á rádió és «z összes fővárosi lapok. A szép, iz­galmas, sportszempontból sokat nyújtó verseny áronban bőségesen szolgáltat a már elmondottakon kívül anyagot a krónikásnak, íme, néhány kiragadott apróság a látottakból, hallottakból. Bár a bőre barna vagy fehér... A szó szoros értelmében illik a színes jelző e verseny résztvevői­re. Ez alkalommal ugyanis nem­csak a sportolók mezére vonatko­zik a színkülönbség, hanem ma­gukra a sportolókra is. Már mint az amerikai sportolókra. A mieink közül legfeljebb az izgalomtól vol­tak fehérebbek néhányan - köz­tük a kaposvári Kiss Gyurka, aki az 1500-on indult — a szokottnál, de ezt az amerikai fiúk, lányok egyharmadánál bajos lett volna felfedezni. Némelyiküknél különö­sen nem. Mert például Murchison is fekete a javából, de még ő is elbújhat a nyurga, szemüveges Thomas kisasszony mellett. Felje­gyeztünk egy pesti akasztóiaxiU- mort, mely szerint a néger kis­lány még a Schmoll-pasztát is le­győzné. Ez így igaz, de igaz az is, hogy Thomas kisasszony az összes magyar női magasugrókat legyőzte. Brown asszony, a 100 kilogrammos táncosnő Az bizonyos, hogy az újságírók legkedvesebb témája Brown asz- szony. Ez a cseppet sem filigrám amerikai néger hölgy ontja a té­mát. Nem, nemcsak kellemével, robosztus alakjával, hanem egész egyéniségével. Az örökké vidám, tréfára, élcelődésre mindig kész diszkoszvető és súlylökő bajnok­nő sportot csinál abból is, hogy elfelejtett odaállni a sorba, ami­kor á szépséget osztogatták. Ez a tény, és az, hogy egy mázsa mit sem jelent, szolgáljon erről bizo­nyításként néhány adat. Magassá­ga közepes, súlya - már mon­dottuk - 100 kilogramm a saját bevallása szerint is, életkorát tőle sem illik megkérdezni, civilben tánctanár, már illették őt a rock and roll királynője címmel is, mi­vel nagyon szereti a táncot (jaj a partnernak!), férjezett, 5 kis­gyermek édesanyja, s hogy sport- erényeiről is szóljunk, elmondhat­juk, ha külsőre nem is vehette fel a versenyt H. Connolly felesé­gével, a csehszlovák Olga Fiko- továval, a verseny egyik legcsino- sabb résztvevőjével, a zöld gye­pen igen, ott legyőzte az olimpiai bajnok diszkoszvetőnőt. Ezért csak gratulálhatunk neki. Magyarul válaszolt ekként: kö­szönöm, szívesen. Egyéb fekete apróságok Bocsássanak meg e kifejezésért Murchison .úr és Hudson kisasz- szony, de előbbi a férfiak sorá­ba tartozik a legapróbbak közé, aa utóbbi Connollynak és O’Brien- nek derekáig ér. A magyar köz­mondás: — kicsi a bors, de erős — úgy látszik, áll az Újvilágban is, mert mind Murchison, mind pedig Hudson (mindketten vágté- zók) úgy hagyták ott langaléta el­lenfeleiket, mint a pinty. Igaz, a világcsúcstartó Murehisontól 10,1-et vagy 10,2-tőt vártak a nézők, f »csak« 10,4-et futott. Viszont be­mutatta a felvonuláskor, hogy nemcsak Jutni, táncolni is tud, még a sportindulóra is mambó­zott. Ha a mi fiaink úgy futnának, mint Murchison, nekik is megbo­csátanánk. rű), hogy 18 éves és milyen nagy tehetség, amikof az ifjú titán 18,10 méteres eredménnyel új stadion­csúcsot állított fel a súlylökésben. A magyar Varjút is megihlette amerikái kollégája, mert azonnal 16,83-as új magyar csúcsot ért el. Dong stadion-csúcsa azonban egyi­ke volt a világ legrövidebb éltű ilyen eredményének, mert nem telt bele hárogt perc, és jött O’Brien második dobása, s 19,89 lett az új stadion-csúcs. Tegyük hozzá, előreláthatólag marad Is egy darabig. Magyarok, akik nem „amerikáztak" A magyaros vendégszeretetről már szóltunk, de beszé’% róla Da­niié Ferris úr, az USA amatőr at­létikai szövetség elnöke is. Kö­szönte is ezt nagy izgalommal a MASZ vezetőinek és minden ma­gyar sportbarátnak. Voltak azon­ban sportolóink, akik sajátos ma­gyaros módoii adták tanújelét e endégszeretetnek, úgy mondot­ták a lelátókon, hogy ezek nem amerikásak. Somogyiné és a 800- as gatfulónŐk kőiül kettő például rögtön a kezdés után e megnyi­latkozás jeléül legyőzték Me Caff- reyt, Kulcsár sem tisztelte az ame­rikai Helldet, a legmagyarosabban Rózsavölgyi intézte el a dolgot. 1500-on a világ idei legjobb ered­ményével legyőzte Delll^gert, akit a hajrában még Kovács is meg­előzött. Nekünk ez a fogadtatás tetszett legjobban. Nem tudni ugyan, hogy amerikai sportbarátaink is ekként vélekednek-e. Hej, a futball !. Egy rövid, egy hosszúéletű stadion-csúcs A tájékoztató még alig fejezte be az amerikai Longról (fehér bő­Véget ért az első napi küzdelem. Lassan ürült a stadion. Mint ilyen­kor lenni szokott, a szurkolók meghányták-vetetté^ a történte­ket. Mi másról beszéltek volna, mint a verseny legkiemelkedőbb számairól. A négyszer százas vál­tókról, Davisról, a repülő négyszá­zasról, Murchisonról meg I. Davis­ról, akiket együtt szerettek volna látni. Somogyinéról, a sérült Ka- zi Arankáról, aki nem versenyez­hetett, a nompás győzelmet arató Rózsavölgyiről, no és mondanom sem kell, Brown asszonyról. — Holnap mit látnál legszíve­sebben? — így az egyik néző. — Jöhetnek az atléták, de elő- meccsként azért megnézném a brazil labdarúgókat is — hangzott a felelet. Még mondja valaki, hogy mi csak az észak-amerikaiakkal ápol­juk a sportbarátságot, no meg, hogy nem vagyunk azért kicsit mégis íutbailnemzet. Kovács Sándor HÍREK □ GÉPJÁRMŰ ELLENŐRZÉS A tehergépkocsi vezetője — mint minden gépjárművezető — egy kicsit izgul, amíg' R. őrmester a menetlevelet, igazolólapot vizs­gálja. Ha minden rendben van, -köszönöm, folytathatja útját- — mondja az őrmester. Ha szabálytalanságot észlel, az ellenőrzés bizony kicsit hosszadalmasabb. Hiába, rendnek kell lenni... Helyreigazító» Lapunk augusztus 6-1 szá­mában a 3. oldalon -Az agro- nómus tanácsa- című cikkben több esetben elírás történt: Gyeptelepítés helyett gyeptele- nítés jelent meg. A kérdéses helyeken gyeptelenítés helyett tehát gyeptelepítés értendő. Végső sorrend a II. osztály balatoni csoportjában 1. KMTE U. 2. Buzsák 3. Nagyberek 4. Iíarád 5. S 'megyvár 6. Öreglak 7. Kéthely 8. Tapsony 9. Táska 10. Balatonszemes 24 11. Kötcse 24 12. B.-kllUi 24 20 1 3 90:17 41 24 17 1 6 61:25 35 24 14 3 7 66:49 31 24 13 4 7 63:50 30 24 10 5 9 53:40 25 24 10 4 10 47:56 24 24 9 5 10 40:46 23 24 11 1 12 46:56 23 24 8 5 11 47:60 21 8 4 12 14:26 29 7 2 15 29:57 16 24 6 4 14 35:77 16 Táska csapatától sem lehetett többet várni, mint amit eredmé­nyük jelez. A sport szemetétől fütött ifjak szintén lelkesedésükért érdemelnek dicséretet. Balatonszemes a hajrában elfá­radt, pedig Jól Indult a csapat, amelyben néhány egészen jó ké­pességű labdarúgót találunk. Ért­hetetlen azonban, hogy miért oly hullámzó a csapat teljesítménye. Kötcse hosszú időn át sereghajtó volt, csak a legvégén került el a dicstelen utolsó helyről. Balatonkillti a járási bajnokság tapasztalataival felvértezve vágott neki az elég erős mezőnynek. Ott­hon még csak gyűjtögetett a csa­pat a pontokat, de Idegenben már nem ment. Balatonszentgyörgy Kötéséhez hasonló kellemetlen meglepetést szolgáltatott. MOÜStt * — Olvasóankétot tart a Nép­szava szerkesztősége augusztus 8-án, pénteken délután fél 6 órai kezdettel Kaposvárott, a Szakszervezetek Megyei Taná­__________ ___________________________ __________ ____ _ ______ #_______ _____ csa (Dózsa György u. 1.) szék­1 3. B.-szentgyörgy 24 2 3 iá 14:23 *7 j,házában. Itt a lap olvasói el­| mondhatják majd észrevételei- I két, kívánságaikat, esetleges I javaslataikat. Az ankétot Tim­— Kaposvár anyakönyvi hí­rek Születés: Csima István fia György, Szép Elemér leánya Emőke, Kovács Károly fia Ká­roly, Szabó Lajos fia Ferenc, Rofrics Károly fia Károly, Schlitt János fia Emil, Fodor József fia József, Kiss József fia József, Tánczos Ferenc leá­nya Erika, Varga Lajos fia János, Tislér Ferenc leánya Anna. Halálozás: Takács La­jos 71 éves, Papp Lajosné 58 éves, dr. Kovács Pál 64 éves, Endrédi Lászlóné 21 éves. Or­sós János 66 éves, Tóth János- né 30 éves. — A Kaposvári Rendel tsza­bóságnál befejeződött a Latin- ka-szoborra felajánlott pénz összegyűjtése. A 220 dolgozó igen szép eredményt ért el. A szobor felállításához 9180 fo­rinttal járultak hozzá. Időjárásjelentés Várható időjárás ma estig: több felhő, a délutáni órákban több helyen, főként nyugaton és északon záporeső, zivatar. Az éjszakai lehűlés mér­séklődik, a nappali hőmérsék­let alig változik. Várható leg­magasabb nappali hőmérsék­let: 25—28 fok között. ^y/tűve lő dés Szórakozás Vörös Csillag: Gyermekkori szerelem. 5, 7 és 9 órakor. Szabad Ifjúság: Mese az aranyhajú kislányról. 4, 6 és 8 órakor. Dózsa kertmozi: A feleség. 8 órakor. Rippl-Rónai Múzeum: Osré­gészeti, várostörténeti, népraj­zi, természettudományi kiállí­tások és a XIX. század osztrák —német festőinek képkiállítá- sa. Nyitva: 10—14 óráig. A KMTE II csapata tulajdonkép- $ pen a megyei I. osztályban volt % jogosult indulni. A Munkás Test- J edzőnél azonban úgy döntöttek. X hogy a főként ifjúságiakból álló í II. csapat hadd erősödjék meg J először a n. osztályban. Ez az el- X gondolás helyesnek bizonyult. A X feltörő fiatalok és néhány tapasz- 1 taltabb idősebb játékos pompás I csapato\ alkotott, amely hosszú időn át (7 mérkőzés) nemcsak ve­reséget nem szenvedett, de még gólt sem kapott. Az MTE-tartalé- kok könnyen, lépésben nyerték a II. osztály balatoni csoportjának bajnokságát. Buzsák együttese kétségbeeset­ten kapaszkodott a KMTE mögött egész idényben. Hosszú időn át versenyben Is voltak. Az úgyneve­zett Lolti-ügy (a játékvezetőt bán­talmazó I/OttH eltiltották) megza­varta a buzsáki együttest. MajŐ ismét magára talált a buzsáki csa­pat, s kétségkívül a KMTE után a legjobb volt e mezőnyben. A Balatonnagybereki MEDOSZ a rajt előtt bajnokesélyesnek számí­tott. Később hosszú ideig mérsé kelt teljesítményt nyújtott. A ta­vaszi idényben már tudásának megfelelően szerepelt a csapat, így sikerült felzárkóznia a veze­tőkhöz. Karád csapatáról a megyei IX osztályt röviden értékelve meg­emlékeztünk. Elmondtuk, hogy ősszel nagyon gyengén, tavasszal kitűnően szerepeltek. Néhány lel­kes sportvezető valóban jól ösz- szehozta a karádí csapatot, s e tavaszi idényben a legtöbb pontot gyűjtötte e bajnoki csoportban. Somogyvár vezeti a középme­zőnyt a táblázaton. Amolyan kö­zepes csapat is, alig valamivel több mint 50 százalékos teljesít­ményt nyújtott. Az a bajuk, hogy csak otthon mutatják meg mit tud­nak valójában. Idegenben rend­szerint gyengébben szerepelnek. Öreglak váltakozó teljesítményéi jelzi, hogy a csapat 50 százalékos sikerrel szerepelt. Éppen annyi pontot gyűjtött, mint amennyit elvesztett. A korábbi nagy ha­nyatláshoz képest, az öregiaki gár­da most feljövőben van. Kéthelytől mindenki többet várt. Kitűnő játékosanyaga, jó vezető­sége van a sportkörnek; ők írták annak idején, hogy akár hárorr csapatra való játékosgárdával ren­delkeznek. Talán éppen ez volt a/ oka, hogy a kéthelyl csapat jó­val tudása alatt szerepelt. A helyi vezetők feladata lesz megkeresu a hibák eredőjét, s a járási baj - nokságban helyrehozni azt a hí | bát, amit a H. osztályban elkövet- * tek. ííz ufán... } mer József, a Népszava főszer- ; kesztő-helyett.ese tartja. _______ A próhirdetések ADÁS-VÉTEL Kaposvár határában, csörgevöl- gyi dűlőnél 4895 tjk alatt 1467 n- öl szántóföld, azonkívül Kaposvá­ron 1/4 erdei Jogrész eladó. Ér­deklődni: Pécs, Kemény József, Mártírok útja 42. 8586 Sötét hálószobabútor kitűnő ál­lapotban eladó. Cím: a Hirdetőben. __________________________________8590 Egy darab jó állapólban lévő 125-ös Csepel motorkerékpár el- adó. Pázmány Péter u. 5. sz. 1115 Uj Panni robogó eladó. Erdek- lődni: Siófok Postahivatal, Ko­vács^_____________________________1116 4 0 basszusos Weltmeister tangó- harmonlka eladó. Cím: Pálfi Ka- posvár. Berzsenyi utca 12. 1105 Eladó egy darab jó állapotban lévő Hoffher M. F. P. 1232 n. 12 ló­erős benzinmotor, gázolajjal is üzemeltethető. Érdeklődni lehet: Fővárosi Nevelőotthon Szöllös- györök. Telefon: 5. 1101 CSERE Elcserélném pécsi egyszoba össz- komfortos lakásomat, hasonló ka­posváriért. Érdeklődni: Kaposvár, Jutái út 10. Kovács. 8591 ÁLLÁS Szeptember l-re falusi orvoscsa­lád háztartási alkalmazottat ke­res. Cím: a Kiadóban. _________1097 H elybeli érettségizett fiúkat var­rógépműszerész tanulónak, azon­nal felveszünk. Kaposvár, Ruha­üzem. 8583 VEGYES Elveszett egy világoszöld Pityu- ka nevű papagáj. Becsületes meg­találót Bajcsy-Zs. u. 19. alatt ju­talmazom. 8587 Hirdetmény A Kaposvári Cuikorgyár az üzemi ídénymunkavállalók szerződtetését megkezdte. Egyelőre csak azok jelentkez­zenek a folyó üzemre szóló szerződésük megkötése céljá­ból, akik már az előző évek­ben is dolgoztak a gyárban. Jelentkezés a bérirodában munkanapokon, szombat kivé­telével reggel 8 órától 12 óráig: Uj munkavállalók felvételének időpontját később fogjuk kö­zölni. Kaposvári Cukorgyár. GY ASZ JELENTÉS | Értesítjük az Ismerősöket, és kollégákat, hogy Dr. Kovát* Pál, volt beruházási banki tisztviselő, f. év augusztus 5- én elhunyt. Temetése f. hő 7-én du. fél 6 órakor a Keleti- | | temetőben. özv. Dr. Kováts Pálné SOMOGYI NtPLAP Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelős kiadó: az MSZMP Megyei Végrehajtó Bizottsága. Szerkesztőség: Kaposvár Sztálin üt 14. — Telefon: 15-10. 15-11. Kiadóhivatal: Latinka S. u. 2/a. Telefon: 15-16. Somogy megyei Nyomdalp. Váll. Nyomdáért felel: László Tibor. Szombat este. Az utcáról behúzódik az esti meleg, s megáll a ponyva alatt, mely a tánchelyet elválasztja a csillagos égtől. A zenekar pi­hen. A táncosok is körös- körül unottan, vagy várt reményeket dajkálva vár­ják, míg a zongorista ismét végigfuttatja ujjait a billen­tyűkön. De csak valamiféle zsongás jelent minden zajt, meg a poharak koppanása, amint a csapos a vendég elé tolja a sört. A vendég nagy magabiztossággal nyúl érte, a törzstagok fölényes bátor­ságával. Mint azok, akik állandóknak számítanak itt szombat esténként a Vasu­tas Kultúrotthonban. Es ez nem is tűnik fel senkinek sem, mert meleg van, jól­esik a sör. A csapos kiszol­gálta a felet, s az távozna is, amikor odalépünk. — Hány éves vagy öcsi? — Tizenhat múlottam — szegi fel fejét a legényke, és méltatlankodva néz körül. Aztán megszeppenve húzza elő személyi igazolványát. Nem nagyon sokan van­nak a vasutasban. De most figyel a nép. Valaki jön ki­menteni a havert. Megdörren a szomszéd asztal, s egy hang piros betli megnyerésé­re tesz kísérletet. A sörözgető ifjú ember háta mögött nagy nyugalom­mal iszogat egy másik ven­dég. Nem zavarja sem a.z igazoltatás, sem a vita. Ti­zenöt éves fejjel nagy gya­korlatra tett szert, mert mint megfigyeltem, egyet­len egyszer sem rebbent meg , a szeme, és nem igyekezett, „ ..... , 1 hogy kereket oldjon beljebb, tek tőle. Lelkes kis csapatot is- ♦ a nagyobb biztonsagot jelen- mertünk meg a tapsonyiakban. * tő asztalok közé. Ketten vannak még, akik gyanúsak, s mint az igazol­tatásnál kiderül, valóban IS éven aluliak: egyik 16, a másik 17 éves. Iszogatnak felnőtt módra — és zavartan adják át az árulkodó szemé­lyi igazolványt. Megszólal a zene. Csikos- trikós ifjak állnak a pult közelében egy csoportba ve­rődve, mint veszedelem idején a nyáj. És arra várnak, hogy el­múljon a vihar. * • • Park. A kerthelyiség be­járatánál tömeg, bent is tö­meg. A padokon itt-ott fe­hér ruha látszik. A mellet­tük ülő belevesz a sötétbe. Bent, a tánchelyen összezsú- foltan táncolnak a párok. Egy kiesi, rövid nadrágos fiú sürgölődik az asztalok között. Izzadó tenyerében szegfűcsokor, és keresi rá a vevőt. Alkudunk, s aztán lassan másra terelődik a szó, bár ő az üzlethez vissza­visszatér. — Hány éves vagy? — Tíz leszek. — Régóta dolgozol a >►.szakmában«? — Hajjaj.... — Aztán gya­nús lehet neki a nem üz­letképes fél, és bátorításul hozzáteszi: — Idefigyeljen, ha nem meri a virágot oda­vinni a kislánynak, odavi­szem én, csak mutassa ho­va kell. — Oda — mutatok egy távolabbi pontra csak azért, hogy tovább társaloghas­sunk. — Otthon tudják, hogy te tizenegy óra körül merre jársz? «— Naná. — Cipőt miért nem húzol? | — Minek. Jó ez így is... s Na, vesz vagy nem, mert I dolgom van?! Aztán megegyeztünk, hogy elmegy egy körre a kun­csaftok közé, én meg addig várok. Vártam. Elment, és vissza se jött. Valószínűleg gyanút fogott az éjszakai ki­maradás gyakori emlegetésé- i bői. De másnap este megint f feltűnt a szegfúcsokrokkal, f melyeket a szép lányoknak ♦ és gavalléroknak mutoga- t tott, és mint jó kereskedő, j hol itt, hol ott kínálgatta a ♦ portékát. • * 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * * . t Két mozzanat csupán a { szombat esti ellenőrzésből, ♦ melyet a niegyei rendörka- f pitányság gyermekvéaelmi ; csoportja néhány pedagógus- j sál és az ifjúsági szervezet í képviselőivel végzett. Az ál- t talános tapasztalat az, hogy j több helyen 18 éven alulia- ; kát is kiszolgálnak szeszes i itallal, valamint az, hogy 10 ; óra után is csavarognak gye- ; rekek az utcán, sőt szórako- » zóhelyeken, nem egy esetben í szülök nélkül, jóllehet a } rendelet szerint még szülők- | kel együtt sem lehetnek ilyen helyeken. Mostanában nagyon solcat beszélünk az ifjúságról. Né­hányan szapulják a mai fia-' I talokat, mások védik. Ebből « a véleményeltérésből csak \ akkor lesz az egész társada- 1 lom számára eredmény, ha a l rendeleteket, melyeket a jö- f vő generáció érdekében hoz- ; nak, mindenki betartja, : vagy betartatja. f (KIRÁLY) l ZÉLESVÁSZNÚ MOZI KAPOSVÁRON A SOMOGY MEGYEI MOZIÜZEMI VÁLLALAT A KAPOSVÁRI VÖRÖS CSILLAG FILMSZÍNHÁZAT átalakította SZÉLESVÁSZNÚ FILMVETÍTÉSRE A szélesvásznú mozi ÜNNEPI MEGNYITÓJA augusxtus 9-éit, szombaton délután 5 órakor lesz a Trapéz c. szép színes, amerikai szélesvásznú film bemutatásával

Next

/
Thumbnails
Contents