Somogyi Néplap, 1958. május (15. évfolyam, 102-127. szám)

1958-05-30 / 126. szám

Korsmii csecsemé Kórház A kasseli gyermekkórházban >a valamelyik szobában egy secsemő sírni kezd, hangját elveszi a mikrofon, és az ápo- >nő szobájában abban a pilla­natban kigyullad a megfelelő /imú lámpa. A lámpát csak ab- 61 a szobából lehet leoltani, .hol a gyermek sírt. A gyer- nekágyakban nedvességmérők mutatják, hogy tisztába kell-e tenni a kicsit vagy sem. Szülőknek gyermekekről Gyermekeink művelt magatartásáért A múlt héten a szövetkezeti boltban vásároltam, amikor csengő gyermekhamg ütötte meg a fülemet: »Manci néni, kérek szépen két deka élesztőt és egy mosószappant!« — A hang ismerősen csengett, majd felismertem tulajdonosát is a tömegben. Nem csalódtam: egyik tanulóm volt. Most •tovább figyeltem. A kért élesz­tőt és szappant átvétele után megköszönte, majd hangos -jó napot kívánok" köszönéssel tá­vozott. Jól ismerem a tanuló szüleit is. Édesapja egyszerű paraszt- ember. Még nem sikerült meg előznöm őt a köszönésben. Talán apróság az egész, és mégis mennyi figyelmesség, tisztelet, udvariasság bontako­zik ki az előbb leírtakból. Hány és hány gyermek még az is­kolás korban sem ismeri a »kérem szépen, köszönöm szé­lien" szavakat — igaz, talál­koztam mór ilyen felnőttel is! Az udvariasság, a tapinta­tos és figyelmes magatartás környezetünk iránt, a nők, az idősebbek, a szülők tisztelete — a műveltség jellemzője, mely szerves kapcsolatban áll minden ember személyisége iránt tanúsított tisztelettel. A művelt magatartás ismerete nem születik velünk Erre nevelni kell már egé­szen kicsi kortól kezdve a csa­ládiban. Udvariasságra nevel az édesanya már akkor is, ami­kor a tipegő gyermeke által átadott tárgyakat megköszöni gyermekének. A »köszönöm szépen« és a »kérem szépen« szavak csak a szülők példaadása révén vál­nak már kicsi korban készsé­gekké. Az ember kultúráltsá- g.ára rendszerint a külső jelek­ből ítélnek. A művelt maga­tartás szolgásad azonban min­denekelőtt belső tartalmat: szépséget, tisztaságot, beszél­getést, nyilvános helyeken va­ló viselkedni tudást kell, hogy kifejezzenek. A nevelőmunkánknak az is­kolával karöltve az ilyen kész­ségek kialakítására kell töre­kednie. A minap atlétikai versenyre utaztunk autóbusszal, egy fa­luban idősebb nénilkék szálltak feL Jóleső, meleg érzés hatott át, amikor a közelebb ülő né­hány tanulóm szinte egyszerre állt fel, hogy helyét átadja. ■Örültem, hogy osztályfőnöki óráim legalább ennyi ered­ménnyel jártaik. Neveljük gyermekeinket nap mint nap a »jó ízlésre«, fejlesszük esztétikai érzéküket. Szód a virág a lakásban, rend ás tisztaság az osztályban, szép a hófehér inggallér a munkaköpenyen, szép a reg- gelenkót tisztított cipő, ruha, és különösen szép, ha •mindezt gyermekünk szükségletnek ér­zi, s maga készíti el. A külső­nek nagy jelentősége van az ember életében. Nehéz elkép­zelni, hogy piszkos, rendetlen ember vigyázna cselekedeteire. Amikor gyermekeinkbe ne­veljük az előnyös szokásokat és készséget, ugyanákltor gon­doskodni kell, hogy irtsuk a rosszakat. Ilyen rossz készségek: a dur­vaság, faragatlanság, hanyag­ság, más emberek lenézése, a csúnya modor, korai dohány­zás, italozás. Ahol a családban az állandó veszekedések, durva szidal­mazások napirenden vannak, ha a családban a műveletlen- sóg uralkodik, a gyermekben csak az említett rossz készsé­gek ibastakozhataalk ki. Ahol az apa italos fejjel a gyermeke előtt bántalmazza, szidalmazza az édesanyát, ott nem lehet a nő, a szülők irán­ti tiszteletről beszélni. Egyes családokban a do­hányzásra maga az apa szok­tatja rá gyermekét. A cigaret- tázást rendszerint tréfából kezdik, s mivel a gyermeknek természetes utánzó kedve van, »szívesen csinálja« azt, amit a felnőttek. A dohányzással is szeretné bizonyítani, hogy nem gyerek már: komoly em­ber. A szülők csak akkor éb­rednek rá a tréfa »sikerére«, amikor egy doboz helyett már kettőt kell megvenni (egyet a »felnőtt gyermeknek« is). A káros készségek kiküszö­bölése nehéz feladat. Sokkal •könnyebb a gyermeket normá­lisan nevelni, mint átnevelni. Ne feledjük el, hogy a gyer­mekek magatartása rendsze­rint apróságokból alakul ki. A művelt magatartásra nevelés kérdéseit egyszerre nem old­hatjuk meg teljes mértékben. A család és az iskola állhata­tos, mindenben következetes együttes nevelőmunkájára van szükség. — Uj művelődési otthont épí­tenek Rinyabesenyőn a köz­ségfejlesztési alap 160 ezer fo­rintjából. A munkához a la­kosság 65 ezer forint értékű társadalmi munkával is hoz­zájárul. A LÓFAROK-FRIZURA EREDETE A lófarok-frizura grönlandi ere­detű. Az Eszaki-sark e nagy szi­getén hosszú ideig a nők nemzeti hajviselete volt, ám őshazájában épp akkor kezdett kimenni a di­vatból, amikor elindult világhódító útjára. így aztán az a fura hely­zet adódott, hogy a lófarok-frizura feltalálói, a grönlandi nők hátat fordítottak divatkedvencüknek, az európai, amerikai s más földrész­ben leányok és asszonyok pedig sörény-nagyságúra növesztették hajukat és lófark-utánzattá alakí­tották. Még egy titokról lerántjuk a leplet. Ugyan miért vált népsze­rűtlenné Grönlandon a lófarok­viselet? Egyszerűen azért, mert a grönlandi nők szörnyű mód kopa­szodni kezdtek, azaz a homlok feletti részen kihullott a hajuk, mégpedig azért, mert a hátrafe­szített s a lófarok formába kény­szerűen haj gyökerei meglazultak. Valószínű, hogy Európában és másutt csak addig tart a lófarok- frizura divatdicsősége, amíg a nők észre nem veszik, hogy homlokuk mind több bölcsességet árul el, azaz vészesen ritkulni kezd juk. ha­Az idei csehszlovák divaf | Takarékos család f Kívülállók nem is sejtik, milyen sok érdekes, tanulső- t gos eset zajlik le a takarékpénztárban. Elbeszélésbe is beille- t ne például annak a takarékos családnak a története, amelyet tulajdonképpen a kisunoka vezetett rá a takarékosságra... ÍDe ne vágjunk elébe a történetnek... í Az egyik reggel iskolás lányka állított be a takarék - • pénztárba. Bátortalanul kérdezte a betétszámfejtoktől, hogy ő »is válthatna-e betétkönyvet? ■ ► — Hogyne válthatnál — válaszolták —, de miért nem 1 veszel inkább a pénzedért az iskolában takarékbélyeget? ► — Gyűjtök takarékbélyeget is kirándulásra — mondta a kislány pirulva —, de arról az egész család tud, én pedig a » nagymamát szeretném meglepni, s ezért a pénzem egy ré­szét itt szeretném összegyűjteni, í Teljesítették a kislány kívánságát, aki boldogan ment el betétkönyvével, hogy azután hétről hétre újból eljöjjön, és í néhány forinttal gyarapítsa vagyonkáját. » Jó néhány hónap múlva egy napon idős asszony állt t meg a számfejtők előtt, és betétkönyvet nyújtott át. Mind- “ járt megismerték, hogy a kislány betétkönyve. í — Jó ez a betétkönyv? — kérdezte a néni egy kicsit bi­zonytalankodva, szégyenlősen. Sí Természetesen. Kifizessük? t — Szó sem lehet róla — mondta az asszony —, a kis­1 * unokámtól kaptam születésnapomra. Nagyon meghatott, és boldoggá tett vele. Ha ő ilyen takarékos volt, és lemondott kedvteléseiről, hogy nekem örömet okozzon, akkor most már nekem is követni kell a példáját. Attól kezdve a nagymama rakosgatott mindig a betéthez. r Azt is elárulta, hogy ő meg unokája részére gyűjt, egy kis » kerékpárt akar neki vásárolni. A kis unoka példája elterjedt a családban. Eljött a® mosógépre, amika első szempontja a kényelmes, i ják. Egyaránt érvényesül » könnyed szabás. A tweedből szák és bő vonal. A derék- ► s más hasonló szövésű anya- rész mindkét fajtánál elöl ► anyuka is betétkönyvet váltani, hogy gokból készült félbő vagy kisebb, hátul mélyülő, nagy ; meg fényképezőgépre gyűjtsön. A nagyobb testvérek is mind szabad esésű, bő köpenyekhez j kivágással készül. A szűk dél- ► betétkönyvet váltottak, és takarékoskodnl kezdtek valami- is a könyök felé bővülő és utáni ruhákhoz egyenes szabd- {iyen célra. A történethez tartozik még, hogy a kislánynak manzsettába szűkülő ragián-, 'sú kabátkát, kis köpenyt, ima r ér újra van »titkos« betétkönyve, s megint gyűjtöget kimonó- vagy bevarrt ujj és saját vagy idegen anyagból készült szélesebb öv a divat. A ruháknál is, amelyek si­ma és mintás, különböző shan­tung hatású, csikós stb. gyap­júszövetből készülnek, érvé­nyesül mindkét vonal; hozzá saját anyagból vagy bőrből készült széles övét, szoros há­romnegyedes ujjakat viselnek. vagy hétnyolcados paletót hor­danak. de most már az egész családjával együtt. ^AAAAAAAAAAiAAAAAAAAAAAAAiAAlAAAAAAAAAAAAAáAAAAAááAAAAAAAÁAáAi Szabásminta-szolgálatot vezetett be a posta hírlaposztálya A divatos öltözködésről már sokat hallhattunk. Sokan haj- A nyári divat az ún. ingsza- I lantosak is arra, hogy a diva­bású, szalaggal vagy övvel összehúzott, esetleg öv nélküli ruha, enyhén szűkülő szok­nyával, vagy mintás köpeny. Több részes szoknyából, egye­nes kabátból állnak a nyári kiskosztümök, és ismét di­vatos a csikós, klasszikus kosztüm. őszre sima ruhát, vagy szűk szoknyából és hét­nyolcados piramisszerűen szé­lesedő paletóból áUó kompiét ajánlanak a di vatkreátoroft, csuklóhoz simuló, széles uj­jal, fekvő gallérral, félbő kö­tött kabátkával. A délutáni ruhákat brokát­ból, taftból, csipkéből, szilin- ből és selyemanyagokból varr­ABLAKFÜGGŐXY Az ablakok függönyözése ma már egészen más elvek szerint tör­ténik, mint azelőtt. A régi, sze­rény méretű ablakot úgy beöltöz­tették, hogy alig maradt belőle valami. A szép formájú ablakra alig kell tulajdonképpen függöny, de több szempontból mégis szükséges. Két egyszerű szerepet tölt be: estén­ként elsötétít és a legtöbbnyire nem szép ablaknyílást bizonyos mértékig »felöltözteti«. A beömlő éles világosság és az ablakot kö­rülvevő íalrészek ellentétét egyen­lítjük ki a könnyű, áttetsző anyag­gal. Az ablakfüggöny két, vagy ha szükséges több egyszerűen var­rott, fodrozott vagy rojtozott füg­gélyes szárnyból áll. A szokásból itt felejtátt felső drapériának leg­többnyire semmi célja, értelme. Az emberi szervezetnek minél több tiszta levegőre, napfényre van szüksége, a jól szellőztethető, sok fényt beengedő, sokszor egész szobafalat betöltő ablak tehát megfelel az egészséges élet köve­telményeinek. tot nőies hóbortnak vagy ta­lán finomabb meghatározással »szeszély«-nek minősítsék. Ez talán azért von, mert míg a férfidivat lassabban változik, a női divat álomszámyakon re­pül. A női divat egyik napról a másikra produkálhat újat, s csak az a kérdés, hogy a vál­tozó formák sokféleségéből ki­válasszuk az alakunknak leg­megfelelőbbet. A divat gyors változása azonban egyetlen ponton min­denkit érint — legyen sovány vagy telt, magas vagy ala­csony — ez a pénztárca. Ennek ellenére a nők széí>en és divatosan akarnak öltözni, s leleményességük nem ismer határt. A szűkre szabott »pénz­ügyi kereteket« ötletességgel pótolják. Sokan varrótanfolya­mokon vagy barátnőik segítsé­gével amatőr-varrónőknek csapnak fel. E tekintetben azonban igen komoly gondot jelent a textilanyagok kiszabá­sa, mert az ollóval elkövetett hibák helyrehozhatatlan kárt jelenthetnek. Örömmel hallottuk, hogy a posta hírlapszolgálata — amely a divatlapokat is terjeszti — szabásminta-szolgálatot vezet be. A postahivatalok hírlap- osztályán a legújabb divatfor- mák alapján az átlagos méret­re készült szabásminták besze­rezhetők. Ha valaki saját mé­retére kívánna szabásmintát rendelni, annak sincs akadá­lya, mert ugyanott a legújabb divatlapokból kiválasztott mo­dell és megadott testméreteik alapján megrendelt szabás­mintákat a posta utánvéttel megküldi a megrendelőknek. Az amatőr-varrónők már nyugodtan elkészíthetik otthon is ruháikat! Ha a most beveze­tett szabásminta-szolgálat ked- veltté válik, akkor szélesebb körben is kiterjesztik, s a sza­básmintákat meg lehet majd rendélni a kisebb helységek postahivatalaiban, valamint a textil anyagokat árusító üzle­tekben is. Üdítő nyári ételek gyorsan kiegé­Bár nincs túl közel a nyár, ezúttal mégis elkészülő üdítő ételt, az ebédek, vacsorák gyors szitáit »tálaljuk«. A téli étlapnak a kiadós sütemények feleltek meg, nyáron azonban a könnyű, üdítő, vitamin­dús ételeket kívánjuk. íme, néhány gyorsan elkészíthe­tő üdítő étel, melyeket a háziasszonyok a gyümölcsérés­kor jól tudnak hasznosítani. Barack-krém 2 tojás­kanál cukrot Negyed liter tejbe sárgáját, 1 tojást, 1 lisztet és 2 kiskanál habarunk. A keveréket for­ró vízbe állítjuk, és sűrűsö­désig keverjük (forrnia nem szabad). Ha a krém kihűlt, szitán átnyomott, érett ba­rackot keverünk hozzá. A krémet kis tálakban hűvös IjToI volt, hol nem volt, élt ■Í-L egyszer egy ember, akinek a fia hét világ lustája volt. Reggeltől késő estig dolgozott az ember a mezőn, míg a fia otthon a legyeket csapdo&ta a térdén. Arról fo­galma se volt, hogy az em­berek dolgoznak: ivott, evett, amit eléje tettek, ha adtak ru­hát, felvette, szórta apja pén­zét az ablakon, szóval nagy lábon élt. Egyszer aztán az apa is megunta fia dologtalan életét. Elhatározta, hogy munkára szoktatja, takarékos embert farag belőle. Átvitte a fiút a szomszéd faluba, s egy aranyért elszegődtette egész évre. Hét világ lustájának nem akaródzott munkába állni, azonban kibújni mégsem tudott a dolog alól. A gazda kiszimatolta, hogy nem sze­gény szülök gyermeke. »Miért dolgoztatnám a legényt, mint a többi bérest? — morfondíro­zott. — Az apja se azért hoz­hatta ide, s ha a fia megeről­teti magát, a végén még meg­haragszik.-« Nem is fogta hát munkára, hanem etette, itatta, szép ru­hában járatta a léhűtőt. Kitelt az éve, a gazda az egyezség szerint kiadta az aranyát, s hazaküldte. — No, dolgoztál, fiam? — érdeklődik az apa. — Dolgoztam. — Megkaptad a béred? — Men. — Add ide! A fiú odaadta az aranyat. VEREJTÉKEN SZERZETT ARANYAK (Kabard népmese) Az apa meg beledobta a fo­lyóba. A fiú cseppet se cso­dálkozott ezen, hisz mivel nem dolgozott meg érte, ér­tékét sem ismerte. — Hát látom, hogy egy évi munka kevés volt, dolgozz még egy évet. A zzal elvitte egy másik aulba, másik gazdához. Megegytztek abban, hogy a fiú egy évet szolgál, s egy aranyat kap fizetségnek. Gyanút fogott azonban ez a gazda is. »Lehet, csak azért hozta ide az apja ezt a legényt, hogy kifürkéssze a gazdaságomat. Ha nagyon dolgoztatom, azt találja mondani, hogy ná­lam rossz dolguk van a bére­seknek/« Nem fogta hát munkára, mondván, ha nem akarsz, ne dolgozz. Etette, itatta, szép ruhában járatta a lustát. Amikor letelt az éve, oda­adta az aranyát és hazaküld­te. — Dolgoztál, fiam? — kér­dezte az apja. — Dolgoztam. — Megkaptad a béred’’ — Meg. — No, akkor csak «/• •'« le> A fiú átadta apjának n? aranyat. Az újra fogta, és a folyóba dobta. A fiú most se kérdezte meg, miért tette, rá se hederített cselekedetére. Bántotta az apát, hogy csak nem akar a fia javulni, ahogy szerette volna, fiút. Tfarmadik évben egy igen távoli aulba vitte a — Amint látom, nem vagy valami gazdag — mondta az apa a gazdának —, így bért nem kérek, csak azt, hogy ná­lad dolgozhasson a fiam.. Sejtette a gazda, miért hozta hozzá az apa a legényt, hát az első perctől fogva kemé­nyen dolgoztatta, pihenőt se adott, enni is csak napszállta után ehetett. így ment el nap nap után. A gazda már pirkadatkor tal­pon volt, a lustát se hagyta aludni. Nem lazsálhatott az oldalán, megkívánta, hogy úgy dolgozzon, mint ő. Nem ment a munka eleinte a lustának, sóhajtozott meg nyögött, még a könnye is el­eredt. A gazda azor\bav úgy tett, mintha nem venné ész­re. »Járj mindig a nyomomban, ne maradj le mögöttem. Ne 1égy olyan lusta, ingyenétől« Mivel nem bú i ntaH W n hr*t+/J fi non >• an'1'ff nini ÍŐAV0l úgy hozzászokott, hogy már biztatni se kellett. Régeb­ben a gazda mindig szidta, most meg már néha meg is dicsérte. Elmúlt az év. A fiú tenyere csupa hólyag, ruhája elron- gyolódott. — Apád ugyan nem kért fizetést, de te olyan jól dol­goztál, hogy nem engedhetlek üres kézzel haza. Itt van ez a két arany, tedd el, s jó utat. Az apa igencsak somoly- gott a bajusza alatt, amikor a. fia megérkezett. — Hát dolgoztál, kedves fiam? — Bizony dolgoztam. — Aztán jó dolgozni? — Jó. — Fizetett-e valamit a gaz­da? — Két aranyat. — Hát akkor add ide. A z apa fogta a két ara- nyat, már nekilendült, hogy a folyóba dobja, mikor a fiú elkapta a kezét. — Mitől ijedtél úgy meg? — kérdi az apa. — Miért akarja apám a fo­lyóba dobni az aranyamat, amit véres verejtékemmel sze­reztem? — Látom, fiam, hogy meg­dolgoztál ezért a két ara­nyért — mosolygott boldogan az apa. — S akkor ugye azt is megérted már, hogy nem szórhatja két marokkal az ember az aranyakat. — Megértettem, apám! Fordította: LAJOS GÉZA helyre állítjuk, és piskótával tálaljuk. Az eper-krémet ugyanígy készítjük. Málnahab lisztes polentából Fél liter vízben 10 deka sima főzőhsztet főzünk, és 8 deka cukorral édesítjük. A főtt ká­sát tálba tesszük, 3—4 kanál málnabefőttet, esetleg fél cit­rom levét és héját tesszük hoz­zá. A kasát habverővel addig verjük, amíg megsűrűsödik, Málnahab 3 tojás sárgáját 3 kanál cu­korral keverjük el. Ehhez 5 kanál málnát és 2 szelet, lan­gyos vízben feloldott zselatint adunk. Végül tojáshabot ke­verünk hozzá, és tálacskákba öntjük. Hideg orosz leves Kellő mennyiségű savanyú tejet megsózunk, jól elkever­jük, utána négy kanál felfor­ralt hideg vizet öntünk hozzá, majd karikára vágott uborká­val, vagdalt főtt tojással, bur­gonyával habarjuk össze, és petrezselyemmel, vagdalt ka­porral fűszerezzük, Ribizke-krém Háromnegyed kiló tisztított ribizkét szitán átnyomunk; Fokozatosan 15 deka cukrot, 1 tojássárgáját és 2 kanál burgonyalisztet keverünk hozzá. A jól elkevert ribizke- pépet lábosban tűzre vagy forró vízbe állítjuk, és addig habarjuk, míg megsűrűsödik (forrnia nem szabad). Az­után levesszük a tűzről, és tovább keverjük, míg kihűl; Végül a tojásfehérjéből ké­szült habot keverjük a krém­hez, és poharakba töltjük,

Next

/
Thumbnails
Contents