Somogyország, 1957. június (2. évfolyam, 126-148. szám)
1957-06-09 / 133. szám
? «.(Г*::с7ГПП= 7 In V- -:: — - iri/tv tt Üdülő dolgozók között a Oiaiatúit patkján Hírt adott már a rádió, beszámoltak a napilapok, hogy megkezdődött a dolgozók 1957. évi nyári üdültetése. Elárulja ezt a Balaton somogyi parjta is, ahol megpezsdült az élet, ahol a napsütéses késő délutánokon zsúfoltak a cukrászdák, a sétányok. Egy szó, mint száz, itt van az üdülési idény a Balaton mentén is. Közhely, s ismerős, hogy a dolgozók tízezreit a szakszervezeti üdülőkben találjuk. De egyre nagyobb azoknak a száma, akik nem a SZOT- nál, hanem a vállalatok által létrehozott üdülőkben töltik el nyári szabadságukat. Mi ez alkalommal egy ilyen vállalati üdülőt, a Kaposvári Ruhaüzem fonyódi üdülőjét kerestük fel, amely nyolc pompásan berendezett szobájával, szinte pazarnak nevezhető kényelmes társalgójával, ott van a Halászteleppel szemben, közvetlenül a Balaton partján, íme, néhány kép, hogyan töltik pihenő idejűket a Ruhaüzem dolgozói. N Aszút ások az üdülök között Kerber Mártát még mint leányt utalták be az üdülőbe, de megérkezésekor már a Barta József né nevet viselte és bányász férjével együtt kezdte meg a nyaralást. Nem is lehetett náluk boldogabb párt találni az üdülőben. Jól sikerült az esküvő s most örülnek a szép időnek, de főleg egymásnak. A fiatalasszony édesanyja Pestre utazva meglátogatta kislányát, megérdeklődni, hogyan, s mint érzi magát. Ajándékot is hozott neki, egy pár papucsot, amely azonban a vonaton elveszett. A rossz nyelvek azt suttogják az üdülőben, jó lesz vigyázni a fiatalasszonynak, mert ebben a családiban nem lesz papucs. A fiatal férjnek — Barta Józsefnek — azonban más a véleménye: — Megnyugtatom magukat — mondotta —, ebben a házasságban máris van papucs. S ahogy ránéztünk, meg a kedves fiatalasszonyra, egyetértettünk vele. Ilyen papucsságot boldogan elviselnénk még mi is. JÓL SIKERÜLT KIRÁNDULÁS Befutott a fonyódi kikötőbe a badacsonyi kirándulóhajó, s az utasok, köztük a Ruhaüzem üdülői, jókedvűen ugráltak ki a partra. Zságer József, a Finommechanika dolgozója, aki feleségével, a Ruhaüzem egyik dolgozójával tölti szabadságát, különösen jókedvű volt. Ö, .nem csupán a szép hajóútfól, a Badacsonyról nyíló pompás kilátástól, hanem inkább a jó badacsonyi bortól, amit elfogyasztott. Kicsit drága veit — panaszkodik. Nem vigasztaljuk. Aki Badacsonyba megy bort inni, ne sajnálja a jó borért a 25 forintot. Az legalább bor is, jő is, ha drága is. VÁNDOROL A GÓLYA Szépen berendezték az üdülőt a Ruhaüzem vezetői. Nem sajnálták a pénzt a fáradságot, hogy kellemessé tegyék az üdülő környezetét is. Még kerti dísztörpékre és egyéb apróságokra is jutott. Ilyen apróság egy gólya, mely nem nagy szeretetnek örvend az üdülőben lévők között. Célzásnak veszik a »gólyát«, s ezért a gólya éjszakánként egyik ajtó elől a másik elé »vándorol«. Most jöttünk rá, hogy milyen hiányosak állattani ismereteink. A gólyák ezek szerint nemcsak ősszel, hanem már nyáron is vándorolnák. Hja, igaz, csak úgy, ha egyesek félnek a »gólyától«. Védelmünkbe veszszük az árva madarat. »Jót hoz« az mindenkinek, majd meglátjátok, szegény gólyát így hát ne bántsátok SZÉP A BERENDEZÉS, JÖ AZ ELLÁTÁS Végigjártuk az üdülőt annak vezetőjével, Frónyó Máriával, aki meósként dolgozik a Ruhaüzemben. Eldicsekedhetünk azzal, hogy kevés ilyen szépen berendezett üdülőt láttunk. De nemcsak a külsőségekkel törődnek az üdülő vezetői. Nagy gondot fordítanak arra is, hogy az étkezésben se legyen hiány. Amikor ott voltunk, vacsorára töltötthús volt. Előtte való nap délben pedig borsóleves galuskával, bécsiszelet burgonyával és cseresznye. S a jóízű ételed! azt bizonyítják, hogy Boldizsár Mihályné főszakácsnő azt szeretné, ha valamennyi vendége meghízva, megerősödve távozna el Őrajta nem múlik, de az üdülők is igyekezned!. TOLMÁCSOLJUK A KÉRÉSEKET Beszélgettünk a vacsorázó üdülőkkel, Keceli László főmozdonyvezetővel, feleségével, kisfiával, a fiatal Barta-házaspárral, Záborszki Sándorral és feleségével, valamint Rónai Annával. Valamennyien nagyon meg vannak elégedve az ellátással is, a bánásmóddal is. Két kérésük is van. Az egyik: nincs rendes ivóvíz, s biztosítsanak részükre szódavizet, amíg a vízvezetéket felszerelik. (Már ássák.) A másik: kevés esőt, szép napos időt kívánnak. Ez úton tolmácsoljuk kérésüket. Az elsőt Müller László elvtársnak, a Ruhaüzem igazgatójának, aki fáradságot nem kímélve dolgozott az üdülő létrehozásán, a másik kérésüket pedig a természetfelelősnek. Reméljük az ö nevükben is, hogy mindkét kérésük meghallgatásra talál. Kovács—Szalai Г Uj vonatok beállításával as üdülési sseson sikeréért Már az előző években is igyekezett figyelembe venni a MÁV a Balatonra vagy onnan visszautazok érdekéit. — Milyen lesz az idei szezonális forgalom? — ezt kérdeztük, amikor felkerestük a kaposvári pályaudvar illetékeseit. А илу a következő menetrend szerint bonyolítja le Kaposvár és Fonyód, illetve Kaposvár és Siófok között a forgalmat. Fonyódra indul: 5,30 órakor, 7,40 órakor, 8Д8 órakor, (csak VI. hó 30-tól IX. hó 1-ig közlekedik, munkaszüneti napokon), 14,20 órakor, 17,05 órakor és 22,30 órakor. Kaposvárra visszaérkezik Fonyódról: 4,49 órakor, 7,20 órakor, 13,43 órakor. 18,53 órakor (VI. hó 30-tól IX. hó 1- ig csak munkanapokon közlekedik), 20,02 órakor (VI. 30-tól IX. hó 1-ig csak munkaszüneti napokon közlekedik), 22,08 órakor (VI. hó 30-tól IX. hó 1-ig csak munkaszüneti napokon közlekedik). A siófoki vonalon VI. hó 30-tól IX. hó 1-ig a 20,48 órakor érkező vonat visszatérő idejét munkaszüneti napokon 22,21 órára változtatták meg. A meghosszabbított vonat-visszaérkezési időpontok és a közbeiktatott mintegy négy szerelvény remélhetően zökkenőmentesen bonyolítja le a nyári nagy szezonális forgalmat. A szerkesztőség postájából Veszélyben a burgonyatermés a gamási határban Pár sort szeretnék írni a gamási kolorádó bogarakról. Az egyik nap kapálás közben szedtem egy gyufásdoboz bogarat. Most itt van a doboz az asztalomon és hallgatom, hogyan mozognak benne a bogarak. De annak nagy útja van, hogyan maradt nálam, miért nincs a gazdasági felügyelőnél és miért nem intézkedik a tanács. Pár évvel ezelőtt, mikor még alig volt vagy nem volt kolorádó bogár, nagy lármát csapott minden tanács, kerestették napszámosokkal, permeteztek gépekkel is és hirdették a harcot a kolorádó bogár ellen. Pedig akkor még ritka volt! Most, hogy sok van, nem kellene ellene harcolni? Ugylátszik, nem! Minek is? Nem igaz? Hiszen minden csoda három napig tart. Szóval a doboz kolrádó bogárral a zsebemben elindultam, hogy jelentem a tanácsnak a dolgot. Ott ezzel fogadtak: »Jól van, tudjuk, hogy sok a bogár. Van itt por, majd jön a gazdasági felügyelő.« De nem jöttj A tanács tehát nem intézkedik, a gazdák döntő többsége ezt a veszedelmes burgonya kártevőt nem ismeri. Az meg csak szaporodik és pusztítja a termést. Kérem a szerkesztőséget, hogy írjanak Ciliket az esetről. Szeretném azonban, ha nevem véka alá rejtve maradna. Táskái Sándor. Elnézését kérjük, kedves levélírónk, hogy nevét is, hozzánk küldött sorait is napvilágra hoztuk. Reméljük, ebből a kis írásból szót ért mindenki, akinek érdeke, feladata, kötelessége a növényi kártevők elleni küzdelem megszervezése és sikerének biztosítása. (Szerk.) A száj- és körömfájás elleni védekezésről Hazánkban ebben az évben január óta több mint féléves vészmentesség után újból előfordult néhány esetben a száj- és körömfájás. Az utóbbi időben jelentkezett száj- és körömfájási esetek csaknem mindegyikénél ki lehett mutatni, hogy valamilyen külföldről származó holmi, például szalma, takarmány, hús került azokba az udvarokba, ahol a betegség felütötte a fejét. A betegség iránt a szarvasmarhák, juhok, ikecskék és sertések fogékonyak. A betegség kezdetén az állat bágyadt, étvágytalan, esetleg óvatosan lép, vagy éppen sántít. Később hólyagok keletkeznek a szájban. Hólyagok keletkeznek a tőgyön is. A hólyagok hamar felfakadnak és helyükön seb keletkezik. A legfontosabb tennivaló, hogy a lakosság azonnal hozza a helyi tanács és a hatósági állatorvos tudomására, ha az állatokon száj- és körömfájásra gynús megbetegedést észlelne. Mivel a betegség messzefekvő helyekről is elhurcolható, célszerű a külföldről kapott küldemények csomagoló anyagait elégetni, ruhákat, leveleket forró vassal átvasalni, csomagban kapott élelmiszerei! hulladékát — sertésekkel való megetetés helyett — megsemmisítem. Idegen udvarba és istállóba állattartók ne menjenek, idegen embert és állatot udvarukba — különösen az istállóba — ne engedjenek, állataikat idegen udvarba, vagy istállóba ne hajtsák, idegen helyen ne etessék, itassák az állatokat. Kevés nyertes — több nyeremény a heti lottóban A 14. hétre 2 643 573 szelvényt küldtek be a lottózók. Ennek megfelelően az egy osztályra jutó nyereményalap 991339 forint 87 fillér. A négyesek azonban ennek kétszeresén osztoztak, mivel 5 találatos szelvény ezúttal sem akadt. Több mint két és félmillió szelvényből most mindöszsze 46 685 nyert. Négy találatot 12-en éltek el, nyereményük egyenként 165 223 forint 75 fillér. A három találatos szelvények száma 1243, a nyeremény egyenként 797 forint 50 fillér. A 45 430 kéttalálatos szelvényre egyenként 21,25 forintot fizetnek. A két- és háromtalálatos nyeremények kifizetését június 12-én kezdik, a négytalálatos szelvények nyereményei pedig június 17-től vehetők fel. A tanácsos úr szerelmei Д tanácsos úrnak nem volt szeл rencséje a szerelemben. Pedig jó fiú volt az egész Martonffy-család, aztán a kiterjedt rokonság, a tantik, a mamzellek ezt állapították meg róla a garden-partik hús nyári délutánjain, amikor számbavették a le- és felmenő ágak sorsát és szürcsölgették a szenzációkat, mint a párolgó feketét. Ez volt a vélemény Lexirő) a zöldkalapos, zergetollas. jókedélyű és mindent megélt az urak között is, csak amikor egyedül voltak, vagy nagy vadász ivászatban heherésztek egy jót rajta, összehunyorított szemmel és cinkosmódra emlegetve Ziizükét, a kis aranyost. Persze Lexit sajnálták, úgy férfimódra, dehát az eset annyira kacagtató, hogy nem lehetett nagy röhejek nélkül végiggondolni, meg aztán úgyis a családban marad, nem megy tovább, így szabadjára engedték a gyeplőt, no meg a fantáziájukat, amiben egyáltalán nem szűkölködtek, hisz maguk is részesei voltak már egynémely hasonló dolognak. Ez az ügy még a háború előtti években foglalkoztatta a famíliát, amikor minden rendben volt a házuk táján és úgy látszott, nem fenyegeti őket különösebben semmi. Utána voltak a nagy gazdasági válságnak. a háborús konjuktúra ismét szárnyára vette őket, a gyereksereg sorsát is eldöntötték a messzi pártfogók, a lányokét a jó partik, a fiúkét az állami és bankhivatalok, meg a kadetiskolák. Hej, pedig ha tudták volna a jövőt, ha ismerték volna Lexi második szerelmének alakulását is... A Lexi nevet a család adta Sándornak és ez rajta is maradt, igazán jó' fiú volt. csendes, szolid, szinte nem is férfiember. Nem volt rajta semmi feltűnő, semmi különös. Hosszúkás, fehér arca. savószínű szemei, szőkésbarna haja volt. Bajuszt nem növesztett, szakálla alig nőtt, vagy nem is látszott rajta, így mindig olyan maradt, mint, egy kisfiú, akit az anv.ia étm°n megfürdetett és simára fésült. Gyerekkori szokása szerint elüldögélt a parkban és kissé töprengő tekintettel nézett maga elé, mintha gondban volna. A faggatásra mindig úgy felelt: — Nézek a földre, látom a zöld füvet és ez olyan jó ... Ez a szokása aztán meg is maradt, később valamelyest átalakult. Bélyeget kezdett gyűjteni s ez szenvedélyévé vált. Ilyenkor mint egy megszállott fordítgatta az albumlapokat, nézte a hadihajókat, a királyok arcképeit, meg a messzi hegyeket, megszervezte az egész fa miliát, hogy külföldi útjukról minél több lapot küldjenek neki. Azok már csak a »komilfo« miatt is megtették ezt neki, úgy, hogy mire — elég későn — e házasságára is sor került, egy szekrényre és vagyonra való album tulajdonosa volt. Lexi jó-partinak számított. Apja a város legrégibb családjából származott, a név mellett némi kis vagyon, pár száz hold, egy kisebb kastély tulajdonosa is, ennek révén a fiú korán a nagybank tanácsosa lett és nyitva voltak előtte mindenütt az ajtók felfelé. <5 azonban nem nagyon törekedett. Csupán pontos és lelkiismeretes hivatalnok volt. Semerre sem járt, akkor sem, amikor kimondta a család, hogy itt az idő a nősülésre. Természetes, ilyenformán hozzájuk jártak a lányok: a város előkelőségei, okkal, vagy ok nélkül magukkal hozták kislányaikat is. Tekintve, hogy olyankor jöttek, amikor L.exi szokás szerint precíz pontossággal már hazaérkezett. lehetetlen volt elkerülni a találkozást, aztán a sétát a parkban, ahol véletlenül magukra hagyták őket, vagy elmaradoztak tőlük az öregek. Ilyenkor Lexi nézte a nevetgélő. ugrándozó lányokat, sután elmosolyodott, amikor egyik-másik meglegyíntette őt vakítófehér batiszt zsebkendőjével vagy frissen szakított, lila orgonával. De nem melegedett fel. a földet, vagy a füvet nézte, legfeljebb számokat sorolt fel. amelyek bizonyítottak valamit. Néhány ügyes marna kiderítette gyengéjét. a kislányokkal bélyeget küldetett Lexinck. A fiú ilyenkor betessékelte a szobájába, szertartásosan hellyel kínálta őket, maga pedig elővette a nagy albumokat és izgatottan megkereste az új szerzemények helyét. A lányok közbe* sóhajtoztak, vagy csicseregtek, melyiknek milyen volt a természete, de Lexiből egy hálás köszönetnél és néhány dadogó búcsúszónál többet nem tudtak kicsikarni. TVT ár-már úgy nézett ki a dolog, hogy a fiú menthetetlenül agglegény marad, amikor a város előkelő társadalmának nagy eseménye akadt. Hazajöttek nyári vakációra a hétfalussy Bardóczv Tamásék lányukkal, Enikővel, akit külföldi apácanevelőben taníttattak. A kislány ragyogó szépség volt, eleven, mint az ördög, pajkos, virgonc és eléggé szókimondó is. Arca rózsaszín volt, mint az alma, ajkai szélesek és kicsattanok, fekete szemei drágakövekként csillogtak, mély lűzük mintha már megért titkokat takartak volna. Enikő, azaz Züzüke rögtön a társaság központja lett. A külföld varázsát is magával hozta a nagyváros mellett, meg a divatot és egyebeket. Szójátékai, frizurája a nőket, temperamentuma és szépsége a férfiakat hódította meg. Rövidesen az egész úri galéria a lába előtt hevert, persze az öregek titokban, nyíltabban a nőtlenek, a tisztek, színészek és az aranyit jak. Züzünek tetszett az egész dolog, pompásan érezte magát a bálokon, főleg azon, amelyet az ő tiszteletére rendeztek. A két család előzetes megbeszélése alapján itt mutatták be őket egymásnak. Lexi a hivatalban hallott már a lánvról és kíváncsi volt. Züziikének pedig ú«v áh futták be a fiút. mint a legjobb partit. aki emellett még megközelíthetetlen is. Mikor aztán Bardóczy mama így mutatta be a fiút, hogy »itt van a mi megközelíthetetlen Lexikánk« Züzüke hirtelen elfordult, majdnem elnevette magát. Hát ez az a lovag? — gondolta. Aztán magukra hagytál! őket. A fiú mintha meg lett volna babonáévá, egy szó nem tudta elhagyni ajkát, a földet nézte — szokása szerint. A lány, túl az első benyomáson, most már megsértődött. A hallgatást közönynek vélte. Felébredt benne a nő. »Méghogy ennek nem tetszek, amikor a legszebb fiúknak igen?« — és elkezdett csicseregni. Esküvőjük csodaszép volt. Hatlovas hintó vitte a násznépet a templomba, csillogtak a napban a főrendiházi tagok fehér tollforgói, a kardok a tiszteken és maga a püspök-rokon celebrálta az ünnepséget. A papák kitettek magukért; a fiú egy hatszobás villát, a lány az öszszes hozzávalót kapta. Mindent berendeztek nekik, ők pedig boldogan és ismeretlenül lépték át az új ház küszöbét. Életük ezután úgy alakult, ahogyan még jegyeskorukban egy esti séta alkalmával megállapodtak. — Kedves Sándo- — fordult oda a lány —, szeretnék néhány dolgo; megbeszélni a jövőről... — Tessék parancsolni, Züzüke szólt Lexi. — Tudja, kössük most ki, hogy magázzuk egymást a házasságban is. Én ezt külföldön így tapasztaltam és nagyon helyesnek találom. Maga is, ugye Sándor? I—igen... — Aztán még egyet. Mindegyikünk élje a maga életét. Én nem szólok bele, maga mit csinál, hova megy, maga sem kérdezi, én mit, miért teszek. Ezt is külföldön láttam és nagyon helyeslem. Elvégre a házasság alapja a kölcsönös bizalom, nem, Sándor. Na, de kedves Züzüke... — Csak nem azt akarja mondani, hogy nem bízik bennem? Sándor! Züzüke hozzásimuit Sándorkához és mélyen a szemébe nézett. Megállapodásukhoz tartották magukat. Magázták egymást, Züzüke egy világért sem becézte a férjét, neki csak Sándor maradt. Mindegyikük azt csinálta, amit akart. A fiatalasszony cselédet tartott. együtt ment vele bevásárolni, hogy be ne csapja, utána elment a fodrászhoz, a barátnőkhöz, cukrászdába és amikor kedve támadt, hazament. Lexi ilyenkorra rendszerint már otthon volt, belelapozott az újságba, mesvacsoráztak, a férfi nekiült a bélyegeknek, az asszony olvasott, sokat és válogatás nélkül, aztán lefeküdtek. Mindegyiknek külön hálószobája volt. ügy év sem múlt el, Züzüke unatkozni kezdett. Ezután ritkán vacsoráztak időben, vagy otthon. Az asszony szenvedélyes színház- és4 mozibolond lett. Általában ez volt a természete is. Valami eszébe jutott, akkor azt gyorsan akarta, lehetőleg azonnal. És mohó is volt, mert sokféle vágya támadt. így volt ez a ruhákkal, frizurákkal, az újfajta ételekkel, az ismerettségekkel is. A színházban közvetlenül a színpad fölé váltott páholyt, hogy jobban lássa a játékot. Lexi nem ment szívesen, utálta a zenét, elveszett óráknak tartotta az itt töltött időt. A páholyban maga elé nézett, míg az asszony lekönyökölt a párkányra, szinte egész teste itta a zenét, játszott a színészekkel, szerelmi jelenetek alatt csillogtak a szemei, könnyek hulltak belőle a tragédiákon és tiszta szívből kacagott a komikusokon. Egyik ilyen estén odaszólt férjének: Drágám, ismeri maga ezt Pernekit? — Kit Züzüke? — Ezt a fekete színészt. — Nem kérem, de miért? — Oly jól játszik, érdekes ember lehet. a — Igen, úgylátszik, érdekes lehet — ígv Sándorba. És később, egy este a kávéházban, odaköszönt nekik Perneki. Züzüke kedvesen viszonozta a köszöntést, aztán é1 énken magyarázni kezdett: — Képzelje Sándor, el is felejtettem mondani, hogy ez a Perneki milyen kedves ember. A múltkor a cukrászdában találkoztunk, én véletlenül leejtettem egy pénzdarabot, és 6 felvette és kedvesen odanyújtotta. Hát most mondja meg, nem egy szeretnivaló ember? Perneki később odajött asztalukhoz. bocsánatot kért a zavarásért és 5 is kimagyarázta a cukrászdái jelenetet. Aztán ott maradt velük majd záróráig, amíg Lexi a holnapi napra hivatkozva haza nem csalta Züzükét. Ezután egyre sűrűbben mentek a kávéházba, egyre ritkábban a színházba. Asztaluk újabb emberekkel bővült, Sándor maga sem tudta kikkel, csak Züzüke mondta, ezek Perneki barátai, színészek, egy újságíró, néhány katonatiszt, egy ke-