Somogyi Néplap, 1955. november (12. évfolyam, 257-281. szám)

1955-11-27 / 279. szám

Vasárnap, 1955. november 27. <snwr»cvt wpi 4P 5 „cAmiköP a telkejedéj liareha indul, a gnng möxjötte Lépdel” Egy színházi vita tanulságai Helyes és megtartandó kezdetné-1 nyezés, hogy a TTIT művészeti, iro­dalmi szako'szálya színházi vitákat rendez. Különösein időszerű volt Shaw: Warremmé mestersége című darabjának megvitatása, a színház bemutatójának értékelése. Az ilyen viták, — ha megfelelően éő&észítet- tek — nemcsak fiatal színházunk, de a színházlátogató közönség számá­ra is hasznosak. Az első vitára a múlt héten ke- - rült sor. örvendetes — s mutatja a színház iránt megnövekedőd érdek­lődést —, hogy a vitaesten szép sziámiban jelentek meg a színház mű­vészein kívül a város kul'turá’r's szerveinek vezetői, a középiskolák pedagógusai. (Megjegyezzük, nem •ártott vo’na, ha a színház vezetői is részt vesznek a vitaesten, s az sem, ha .nagyobb számban h'vják meg a város dolgozóit, színházlátogatóit. A jövőben helye® lenne nagyobb nyil­vánosságot adni az ilyen vitáknak.) Shaw „besorolása“ A vitaestnek több fontos tanul­sága volt. Kezdjük talán dr. Bellyei László előadásával. A'após, átfogó képet adott Shaw életéről, fejlődésé­ről és munkásságáról. Kevésbé vőlit ilyen alapos és átgondolt a színház •előadásának értékelése. Persze, a Shawról adott kép sem vo’it mentes elVintmcndáscktól, s nemcsak hiá­nyos, hanem téves is volt Shaw »be- serolá'ia«. a vitatott darab eszmei mondanivalójának meghatározása. Ebből adódott aztán, hogy a vija során több helytelen, ideológiailag is ■veszélyes, káros nézet és vélemény hangzott el mind Shaw értéke’ősé­ről, mind a színház munkájáról, a shawi mondanivalóról s az alakok pozitív vagy negatív voltáról. Az egyik ilyen helytelen megálla­pítása az előadásnak Shaw »szó-' cializmusáról« szóit. Az .ugyanis, hegy Shaw a Warrenné mesterségé­ben ír könyörtelenül1 leleplezi, ma­ró szatírával ábrázolja a rothadás­nak induó kapita’dzmust — egyálta­lán nem indokolja még azt a meg­állapítást, hogy Shaw ilyen vagy olyan értelemben vett szocialista.. Shaw abban a társadalmi és iro­dalmi talajban — amelyből dráma- ircda’ma sarjadt, nem volt képes áthágni bizonyos korlátokat. Egyet­len helyes szó hiányzott Shawról az értékelésből és legtöbb felszólalás- foóL Ez a szó: kritikai realista Kan­dói Kiss Jenő ugyancsak tévedett, amikor Shawt bármilyen érte’emibem a szocialista drámaírók közé sorolta. Shaw igazi értékelése csak akkor lehetséges, ha felismerjük ellentmon­dásait és még azt a gátat is, amely őt a nagy orosz realistáktól elvá­lasztja. Shaw kereste a megoldást, s helyes volt a keresés iránya is, de a kapitalizmus egészének leleplezéséig ő sem jutott el. Meglepő volt, ahogy meghatároz­ták, s a vita során is csak némiképp sikerült tisztázni a darab eszmei mondardvaoját. Ha dr. Bellyei László által nem tudni milyen a’a- pon meghatározott mondanivalót fogadnánk el helyesnek, abból már az következnék, hogy Wamenné is a társadalom áldozata, akit nem el­ítélni, de sajná'ni kell, aki csak azt tette és teszi, amire a kapitalis­ta társadalom könyörtelen -szükség- szerűségei-« kényszerítik Értve alat­ta. hogy a nő eladja magát, g máso­kat is elad a létfenntartás, azaz Wanrennónál már a nagyobb ha­szon érdekében.. Ez a vélemény azt is jelentette, hogy a színház rosszul fogta fel Shaw mondanivalóját, s ilyen 'értelemben rosszul tolmácsolta azt, és helytelen volt az is, ahogy Warremmét a két szereplő megalkot­ta. A valóság az: Shaw elítéli és a közönséggel is el kívánja ítéltetni Warrennét, azaz Warrenné mester­ségét. S itt a Shaw értékelésének egyik döntő kérdése kerül előtérbe: Shaw még a leleplezések maróhargú pillanataiban sem a kizsákmányolás tényét, hanem a kizsákmányolás évvég formáit ítéli el A referátum ilyen negatívumaiból következnek aztán a hasonlóan téves megállapítá- ■ sok, amelyeket több felszólaló fog­gal-körömmel védelmezni ás - pró­bált. Az előadás tanu’sága tehát: s szakosztály a viták előtt alaposan készítse elő a referátumokat, azaz próbálják kollektívvá termi az írá­sos értékelést is. Nagyképűség, sznobizmus, ideológiai képzetlenség A színészi munkáról, az egyes ala­kításokról mondóit vélemények többségükben annyira felszínesek, j See vese tmondóak és — sajnos —néha annyira rosszindulatúak voltak, hogy érdemben talán nem is érde­mes velük foglalkozni Olyan jelen­lévő is mondott véleményt a színé­szi munkáról, akii — mint később heismer+e — az e’őadást nem is lát ta. Mások minduntalan terminus technikusokkal dobálóztak, s a mű­szavak mögött csupán üres nagy­képűség, sznobizmus rejlett. Egv azrmb-in mind Shaw és a darab, mind a színészi alkotó munka és a színház munkáiénak értéke’éseiből kitűnt: kulturális és társadalmi szer­veink egyes vezetőire igen ráférne, hogy ideológiailag is képezzék ma­gukat, s megtanuljanak írót, dara­bot és művészi alkotó munkát mar­xista-leninista elmélettel, felkészült- -óa-d órtAVePmii A vitaesten el­hangzott felszólalások n.agvnésze ar­ra mutatott, hogy van még kivetni és pótolni való egyesiek ideológiai felkészültségében. Mv-dai István. Pál falvi Éva és különösen Földeák Róbert, a színiház tao-iai fogalmazták meg helyesen fel- szótólásukiban a shawi monöanr- valót, s adtak választ a helytelen: né­zetekre. Félreértés ne essék, nem arról vart szó. hogy eleve bolvfelen minidéin vita, hanem arról, hogy mi­ről és hogyan vitáznak. Azokat akik az. írót és darabot megpróbálták amúgy a maguk módján pa'gári szemszögből, kiszakítva korból, tár- sedlaiVimiból. időiből. f°!rerrrgvnráz» va «értékelni-«, nem lehetett semmi­féle vitával meggyőzni, s nem győz­te meff őket még Földeák Róbert vi~ 'áfios és érthető ckfeitése sem, ami­vel az igazi Shawról és p darab iga­zi eszmei mondanivalójáról' beszélt. Több. felszólalásban nőm az egészisé- —s vitára okot adó esetleges téve­dés, hanem az író és mű tudatos jwi reme.-yaré zása v-lit érezhető Sze­rencsére voltak olyanok is, akiket folisa-ó'alásu'nban pz őszinte segííeni- akarás, tárgyilagos ítélet alkotás ve­zetett. Ezekből a véleményeikből vob. mit megszívlW'nóe színész­nek, rendezőnek egyaránt, s remél­jük, hasznosítani is fogiák fl ió‘a- r>.ácsck>at. Több ilyen felszó’álós he­lyes mederbe terelte volna a vitát Az igazi Warrenné Warrenné két alakítójáról, Malo- nvai Editről és Gábor Maráról sek szó esett a vitaesten Helyesen lát- lák-e feladatukat, jól oldották-e meg azt? Ma'onyainál az egyik fel­szólaló azt hibáztatta — s meg kell mondaná, nem valami setg'fő módon —• hogy szinte minden percben más Elég következetlen volta vélemény. hiszen ezze1 már el is ismerte, hogv Malonyai betöltötte szerepét Bővérű nja.gv joi’1emző°reíű Warrennét kelt életre Shaw utasításai közt. Warren- nét így jellemzi: »Kissé elkényezte­tett és erőszakos, határozottan kö­zönséges, de egészében véve derűs és elég tisztessége® .külsejű vén bes­tia.-« A színpadi Malanyaiban éc Gábor Marában ráismertünk erre az alakra. Helyes, hogy mértéket tartanak a sokat vitatott közönsé- oesséahen Warrenné lényegébe” képmutató lányával szemben is, s ez már arra kötelezi a színészt, hogy mindem esetben megtalálja a megfelelő formát: arra az esetre amikor visszafoíthatatlanul kitör belőle az igazi Warrenné, a kéjke- resikedő közönségessége, s arra is amikor ha háziig módon is. de az pllágyu1ó, a leányáért harcoló anyát kell ábrázolnia. Malonyai helyesen ügye’t az érzelmek váltására, s nincs igaza azoknak, akik mindvégig ’emlezetlem közönségességet várnak Warremnétól, de még kevésbé ven igazuk azoknak, akik Warrennét is a társada’om áldozatának kívánták feltüntetni, s azt váriak a színész­től, hogy sajnálatot keltessen War­renné iránt. Malonyai Warremnéie megragadó, s néha máir-már az együttkönnyezésig maga mellé állít­ja a közönséget — ez csak arra jó. hogy a következő percben mégjofo- foan meggyűlöltesse magát. Gábor Mara Warrennéja ugyan­olyan értékes, mint Malcnyaié, ta­lán ' ’eegyszeírűsítettebb, kevésbé komplikált. Nehéz sorrendet átkötni, hogy melyik volt jobb. Sikerült né­ki is megteremtenie azt az atmosz­férát maga körül, ame’yben való­ban ellenszenvessé válik. Warrenné alakját illetően hasontó a meglátása és felfogása is Maianyaiéhoz, csu­pán néha más eszközökkel hozza azt napvilágra Azonban mindketten ta­nulhatnának egymástól, hogy még el­fogadhatóbb Warrennét vigyenek a színpadra; Gábor Mara azt, hogy bizonyos. jelenetekben (pl. a II. feiv utolsó képe) legyen egy kissé anya, s ez az érzés, ha kismértékben is, de kerekedjen egyszer a közönségesség fölé; Malonyai, hogy bizonyos szi­tuációkban egy kis kemetteljességet vegyen magára. Pozitív, vagy negatív? Vivie alakját vitatták a legtöbben. Pozitív alak-e Vivie? Voltak, akik határozottan kijelentették: az, hi­szen szembefordul anyja mestersé­gével, összeütközik a társadalommal. Pedig ha következetesek vagyunk, Viviet is el kell ítélnünk, hiszen Vivie (éppúgy mint az író) csak a kizsák­mányolás- formája, ezesetben a ki­zsákmányolás személyes területe el­len lázad fel. A kizsákmányolás té­nyét nem ítéli el, sőt maga is annak egy fejlettebb, magasabb fokát vá­lasztja, amikor kijelenti, szemmel fogja tartani a tőzsdét. Megfelelő volt-e, ahogy Pálfálví Éva .Vivia megformálásra töreke­dett? Akadtak akik igennel, s olya- i. e,v :'s W uK nemmel válaszoltak. Min­denekelőtt helyes volt, hogy Páflfalvi Éva színészi munkáját arra építette, milyen helyet foglal el Warrenné lá­nya a darabban, s hogy pozitív alak V vie vagy sem. Ennek tudatában életre tudta kelteni a megfelelő fi­gurát; a művelt, hideg és indivi­dualista nőalakot. Egyre kell vigyáz­nia: a kiejtésre. Pusztai Pétert — Frank a'akítóját — azért bírálták, hogy apjával való viszonyában túlságosan cinikus. Per­sze, ezt már Shaw gondola és írta így. Az igaz, hogy beszédián néha a pesti jassz-nyeiv íze érződött, s ezen lehet és kell változtatnia. Egy-egy ko­mikus mozdulatával, fintorával visz- zaéi. de az ilyen apró hibák ellené­re is az előadás legjobb alakításai közé kell sorolni az övét. Szép Zoltán kiválóan megformált Crofts-isát még a kákán csomót ke­resni akarók is elismeréssel említet­ték. Nyugodtan lehet azt mondani: megva'ósította ebben a néki »test­hezálló« szerepben a shakespearei igazságot: »Illeszd a szót a cselek­véshez, a cselekvést a szóhoz«. A jó irtás az akciók és szavak viszonya s ezek mozdulatokkal való kísérése úgy állította élénk a bulldog, a sport- és társaságii ember, a brutali­tás jegyeit hordozó kapitalista ké- jencet, hogy jobban elképzelni sem tudnánk. a Kik vannak ,ló másik oldalán“? Körösztös István Gardner tisztele- tes szerepében mutatkozott be. An­nak ellenére, hogy a vitában sokan helytelenítették játékát — az előadás legjobban felfogott, éles vonásokkal megrajzolt alakítását nyújtotta. Az egyik felszólaló úgy nyilatkozott, hogy »sikamlós feladat, és helytelen mc így ábiázo’ni egy papot«. Nos, ha a felszólaló által elképzelt tíszte- letest formálta vo’ma meg Körösztös, akkor Shaw-t hamisították volna meg, aki maró szatínávat Gardner személyében az anglikán egyház képmutatásait leplezte le. Körösztös iól értette és jól is ábrázolta Gard­ner tiszteletest, még akkor is, ha ezt egyeseik a vitán a »ló másik ol­datára való átesésnek« nevezték — holott ők »estek át«. Praed-et kettős szereposztásban Kandói Kiss Jenő és Vásárhelyi András játszották. Az általános véle­mény és a valóság is az, hogy ebben a szerepben Kendői hihetőbb és jobb, mint Vásárhelyi. A rendezésről, Miszlai István munkájáról is szó esett; érdemeiről 'egjobban az tanúskodik, hogy he­lyesen látta a darab igazi mondami- vafólát és a rendezői munka a színészi munkával párosulva, jó elő­adást nyújtott. összefoglalóul a Warrenné mes­tersége előadásáról, a színházi vitá­ról: megszokott dolog, hogy »amikor a lelkesedés harcba indul, a gúny mögötte lépdel.« Az előadás — a ki­sebb hibákat is beleértve, szívós és lelkes munka eredménye. Ezt az eredményt és a színház eddigi ered­ményeit sokan próbálták már rossz­indulattal lekicsinyelni, s ezt meg­próbálták most a vitán is. A színház helyesen védte meg álláspontját és adott jó értékelést Shawról, amint­hogy jól tolmácsolta a darab monda­nivalóját is. Fogadlak meg a vita­esten elhangzott segíteniakaró véle­ményeket, s a művészeti szakosztály a következő vitára készítsen olyan referátumot, amely helyes és vitat­hatatlan képet ad íróról, műről, s kiaárja annak lehetőségét, hogy egyesek tudatosan félremagyarázzák, meghamisítsák az írót és a művek mondanivalóját. Ez a színházi vita és a Warrenné mestersége bemutatójának tanulsá­ga. Nagy Tamás. VIKÁR BÉLA (1859—1946) Szombaton délután ünnepélyes keretek közt leplezték le Hetes köz­ségben Vizár Béla etnográfus, a község nagy szülötte emléktábláját. A megyei, járási kulturális szervek, a községi tanács és a községi pa-tm- zottság az emléktábla felállításával, az egész délutánt kitöltő ünnepség megrendezésével méltó emléket állított Vikár Eélának. Az ünnepséget a hetesi úttörők énekkara a Himnusszal nyitotta meg, majd Takáts Gyula költő mondott ünnepi beszédet. 'költő és még jelesebb műfordító szerkesztette. Sajnos, később Vargha Gyula elvesztette azt a kéziratköteget, melyet neki 1910- beh átadott Vikár Béla. Ez a kéz­irat tairta’mazta a gyorsírásról át­írt teljes magyar népköltési 'gyűj­tését. E kézirat elvesztése után így megint csak az a ,19 vaskos gyorsírással írt jegyzőfüzet ma­radt meg, amely Gergely Pál köz­lése szerint 7000 dal szövegét őríz- te meg. Ezt a kincset Gergely Pál írta át aztán újra, és ezzel meg­mentette a magyar folklór szá­mára. Ezt az anyagot a Magyar Tudományos Akadémián őrzik. Az Országos Néprajzi Múzeum Nép­zene Osztályán vannak az ország­járó fonográf hengerei. Számsze­rűit 754 darab Vikár-henger. Egy- egy hengeren két-három dal, te­hát mintegy 2000 da’liam, amely­ből 27 szlovák és 6 vend. Hogy mit kezdeményezett, lemérhetjük azon, hogy Bartók Béla és Kodály Zoltán Vikár út törése után indul­tak útinkra. Bartók Béla Vikár hengereiről sajátkezűiig kofctáztia le Vikár gyűjtését. A fe'gyűjtött magyar nép- 1 . költészeti anyag és benne Vikár .gyűjtésének mérhetetlen kincsesbányája jórészt már föl­mért, de még napvilágra nem ho­zott kincs. A Magyar Klasszikusok sorozatban nemrég megjéent Or tufay Gyula: Magyar Népköltészet 3. köteté nagy kezdeményezés és lépés, de ennek az anyagnak tel­jes kiadása parancsa'•■ó. mert Vi­kár szavaival: »Ha legnagyobb köl­tőnket, ' Petőfit bajos megértenünk a népköltés titkainak ismerete nél­kül, bízvást mondhatjuk, hogy magát a népet még annál inkább is bajos. Népünk érzésvilága hét lakattal elzárt titok, melynek kul­csa a népköltés. Azért nemcsak abból a szempontból érdekel ben­nünket, mint az irodalom kútfeje, forrása, mint az a forrás, melyből nagy költőink merítettek, s mint eltűnt korok és nemzedékek ér­zéseinek emléktára, de nem ki­sebb je’entőséget nyer azáltal, hegy a most élő milliók szivét halijuk benne megszó'alni leple­zetlen őszinteséggel. Hiszen a nép ezeket a da'okat nem nekünk, ha­nem önmagának dalolta. Saját szí­ven könnyített ve1 ük. Mindent, ami őt meghatja, mindent, ami fáj vagy örömet okoz neki, dalaiba önti bele, s csak dalait keli mégis-, mernünk, hogy ezt az egész ér­T7 .kár Béla emléktáblájának ' felavatására gyűltünk ösz- sze. Itt született 1859-ben Hetes községben. Szülőháza, a volt 'refor­mátus lelkészlak, ott állt a hajdan fatalpcn álló, majd téglára átépült református templom árnyékában. Öreg falusi ház volt, amely 1830- ban somogyi módra fából, sövény- talakkal és zsuptetővel épült. Az ilyen régi épületek sorsát és élet­korát a korhadás vagy a tűz szab­ta meg. Vikár Béla szülőházát is a hozzá hasonló parasztházakkal együtt felperzselte a tűzvész 1870- fcen. A szülőház elpusztult, de szü- 'öttónek neve és műve ma is itt áll előttünk példaként. Amilyen egyszerű volt ez a szü­lőház, épp olyan egyszerű környe­zet, paraszti életforma vette kö­rül Vékárék családi életét is. Ap­ja, Vikár János nemrég még a pá­pai református gimnázium nagy- műveltségű tanéra volt. Ismerte a francia, olasz, német, latin, görög és héber nyelvet egyaránt. 1856-tól 1867-ig mint Hetes református lel­késze működött a faluiban. Anyja Szomju Istvánnak, a szorgalmas szö’őművelőnek és méhésznek, Ed- de község református tanítójának Verem nevű leánya volt. Egy emléktábla árnyékában el­mondott beszéd rövid a'lkalcm &r- ra, hogy Vikár Béla művét csak tömören i? összefogta1 juk. Am két munka: Vikár magyar népkölté­szeti gyűjtése és a finn népi eposz­nak, á Kalevalának, fordítása nevét a néprajz-tudományban és az íro- dalcm lapjain örökértékűvé tet­ték. Nemcsak mint a Magyar Nép­rajzi Társaság alapító tagja, főtit­kára, hanem mint a hagyományo­kat toecsü’ő és modern szellemű magyar polgár is tisztában volt azzal, hogy »az íratlan irodalom, a nép ajkán továbbélő költői hagyo­mány« mit jelent egy nemzet szá­mára. Tudta jól, hogy nemcsak az ■'rodialcm kincsesháza az ilyen mű, de ez az a tiszta forrás, amelyből a »képzőművészetnek, nyelvtudo­mánynak, nép- és műzenének és a népies szájhagyományt kutató folklórnak« kell megújulnia. Amit elkezdett, nem volt új, de ahogy végezte a népdalgyűjtést, az egész Európában új és első volt. Modem szelleme, mely a gyorsírás bekap­csolásával jelentkezett a mese és a népdal-gyűjtésben, most a gépet, Edison fonográfját állította a nép- da1 gyűjtés szolgálatába'. 1896-ban kezdte meg a gyűjtést. A fonográf viaszhengerein rögzítette népda- zésvilágot, lelkünk világával ősz­Iáinkat, melyek a párizsi 1900-as világkiállítás alkalmával, amikor Sebestyén Gyula bemutatta azokat, óriási sikert arattak. A cigány napszámos«, hátán az 50 kg-mos fonográf és a mellette vándorló Vikár Béla így együtt a magyar népi kultúra apostolának különös je'iképe lett. így járta be esztendőről esztendő­re az ország területét »Kriza Já­nos vadrózsáinak rég paxűaigon heverő kertjein«, Erdélyben, aztán szülőmegyéjét, Somogy területét is 1879-ben, 1880-ban és végül — ahogy írta — »szülőmegyém támo­gatósával 1899-ben. Kaposimérő, Juta, Szerdahely, Csoknya, Kásfa­sze tudjuk olvasztani.« (Vikár: A népdal titkai. Vasárnapi Újság 1906. 218., 219. lap.) Más célunk nem is lehet, mint az, hogy né­pünk érzésvilágát és lelkiségét, te­hát magát népünket mégjobban megismerhessük. E művek születéséhez hozzá fog járulni majdan egy másik mű is, egy rokoni, népi eposz, a Kalevala, mely irodalmunkba Vikár szelle­mével épült. Az 50 ének 22 795 so­ra a hetesi leégett, zsupos, sö­vényfalú ház szülöttének olyan al­kotása, mely ihletével mégcsak ezután hozza meg igazi termését. Ha áll Lönnrot-ra, a Kalevala ösz- szeállítójára, hogy »ő a legnagyobb lúd, Szob, Újlak, Csurgó, Csököty, finn író«, mit mondjunk akkor Vi- Tab, Nemesdéd, Atád, Edde, Mo- kár Bélára? A magyar Kalevalával csoléd, Kötcse, Szilvásszentmártcm, Kaposvár, Boglár, Alsók, Berény, Hetes, Kdliti és Szólád öregjei itt- ott még emlékeznek rnagias, szi­kár a'akjára és örökké vidám ter­mészetére. Itt Hetesen, szülőfalu­jában már alig él egy-két nóta- és meseforrósa, ám Csordás Eszter, Tóth Erzsi, Pöttendi Lidii, Pelőcz Ferenc, Sütő József és Zsobrák János népdalai és meséd bevonul­tak az egyetemes magyar népi kultúra kincséi köze. Ez a gyűj­legnagyobb költőink sorába lépett. Közel félévszázada adta ki ezt a művet a Magyar Tudományos Akadémia. Beszéljünk-e még ezek után Vi­dámak az irodalmi életben elfog­lalt szerepéről, melyet a La Fon­taine Társaságban, a Geothe Tár­saságban, mint ezeknek elnöke fejtett tó? Vagy részletezzük-e a néprajztudós munkáját, melyet mint tanulmányíró, vagy mint a Magyar Néprajzi Társaság egyik tése »Somogy megye népkö’ité- alapítója és főtitkára végzett? Azt se« címen jelent meg 1905-ben, hiszem, fölösleges, min a Magyar Népköltési Gyű-j- T\/T a itt egy olyan sokszínű és temény új folyamának 6. kötete ^sokoldalú férfinak állított a Kisfa'udy Társaság kiadásában, emléket Somogy megye és a ka- Előszavában Vikár köszönetét mond posvári járás tanácsa, aki kitartó édesanyjának és Pete Lajosnak, szorgalmával a munka példája; szintén Hetes szülöttének, a nép- nepszeretetével, költői alkotáséval, daiköltőnek. népi hagyományaink gyűjtésével E kötetet Vargha Gyula, a kiváló pedig a jövő építője volt. Az ünnepi beszéd után a helyi tanács elnöke átvette az emléktáblát s az ünnepség kultúrműsorral a községi kultúrottbonban folytatódott, ahol Vikár Béla gyűjtéseiből népdalokat, népballadákat, majd a Kalevalá­ból részleteket adtak elő. A kultúrműsorban a kaposvári óvónőképző énekkarán kívül sikerrel működtek közre az Állami Csiky Gergely Szín­ház művészei: Rohonczy Mária, Kerpely Judit és Hajdú Péter.

Next

/
Thumbnails
Contents