Somogyi Néplap, 1955. március (12. évfolyam, 50-76. szám)

1955-03-25 / 71. szám

Éljen a magyar szabadság és függetlenség születésének nagy napja, április 4! Elvetették a tavaszi búzát a Cukorgyári Célgazdaságban A Kaposvári Cukorgyár Célgazda­ságából Szabados Dezső főagronó- mus jelenti: 79 hold tavaszi búza ve­tését csütörtökön délután befejezték. Az eredmény a Cserepesi-forigád jó munkájának, Marosi János traktoros brigádvezető jó szervezésének kö­szönhető. A 79 hold búza vetését ki­váló minőségben 125 százalékos tel­jesítménnyel végezték el. Dicséret illeti Nagy József mernyei gazdát A tavaszi napsütésben a memyei határ földjei is megszikkadtak. Vár­ták is már régóta ezt a pillanatot a község dolgozó parasztjai, hogy hoz­záfoghassanak a vetéshez. Nagy Jó­zsef 7 holdas gazda az elsők között ment a határba fogassal, vetőmag­gal megrakott szekéren. Első dolga az egy hold tavaszi búza elvetése volt. Szerdán földbe is tette a tava­szi kenyérgabonát, csütörtökön pe­dig a tavaszi árpa vetéséhez fogott hozzá. Nagy József az ősszel meg­felelő nagyságú területen vetett bú­zát. A télen elhatározta, hogy takar­mánygabona helyett kenyérgabonát ad be az államnak. Ezért most ön­ként vállalta, hogy 1 hold tavaszi búzát is termel. Nagy József több ga­bona termelésével járul házzá dolgo­zó népünk nagyobb darab fcenyere biztosításához. Dicséret illeti szor­galmas munkáját. Hathónapi börtönre büntették a vetéstervet nem teljesítő gazdát Kovács József 18 holdas csurgó- nagymartoni gazda a múlt év őszén kenyérgabonavet ési kötelezettségét nem teljesítette. Kevesebbet vetett el, mint amennyit földjéhez viszo­nyítva a törvény előír. A községi tanács ezért felszólította, hogy hiányzó kenyérgabonavetéstervét ta­vaszi búzával pótolja. Kovács Jó­zsef a többszöri felszólításra sem ve­tette el a tavaszi búzát, emiatt a tervgazdálkodást veszélyeztető bűn- cselekmény alapján a Csurgói Járás- bíróság 6 hónapi börtönnel büntet­te. Kovács József már több esetben állt a bíróság előtt. Lopás miatt 3 hónapi felfüggesztett börtönre volt ítélve, most ezt is le kell töltenie. : Megérkezett a gólya ■ s ott keringett hosszú időn át ■ csütörtökön reggel lassan, mél- | tóságteljesen a kaposvári vásár- > tér lelett. Az éltető tavaszi nap : e reggelen különösképpen be­■ aranyozta a várost. A munkába ■ sietők vagy az iskolába igyekvő ■ fiatalok derűsek, jókedvűek vol­• tok — örültek a szép tavaszi i reggelnek. I — Nini! Megérkezett a gólya! [ — hangzott fel itt is, ott is fel- \ nőttek és gyermekek szájából • egyaránt, amikor észrevették a i levegőben úszó gólyamadarat. ; Legtöbbjük egy fél percre meg : is állt. Úgy köszöntötték a nap­■ sugártól meg-megcsillanó tollú l vándormadarunkat, amely ismét • hazaérkezett, hogy elfoglalja l fészkét valamely ház kéményén • vagy egy száraz fa tetején, ■ A madár mintha csak fogadta ■ volna az üdvözléseket. Megle- I begtette szárnyait, mintegy visz- ' szaintegetve az őt szemlélők- i nek. Egy darabig még ismerke­■ dett a környezettel, aztán tovább • repült a cseri rét irányába, ahol ! jóízű békacsemegét remélt. : Akik láttuk a gólyát, örömmel i köszöntöttük. Egyszerű fehér- ; fekete tollazata pompás képet ■ nyújtott a tavaszi napsütésben. I Köszöntöttük érkezését, artj,i azt : jelenti, hogy most már végérvé- i nyesen itt van a tavasz... : — ks — Néhány szó a kaposvári piac vámszedőirfil A hetipiac! napokon a háziasszo­nyok nagyrésze a korareggeli érák­ban igyekszik elvégezni piaci bevá­sárlását. Az utóbbi időben a vásárló háziasszonyok mind gyakrabban botránkoztak meg egyes piaci áru­sok, az úgynevezett kofák tűrhetet­len magatartása miatt. Ezek a kal­már-szellemű emberek ia korareggeli órákban megkörnyékezik az őster­melőket. Felajánlják »előnyös« üz­letüket, hogy ők egy tételben meg­vásárolják a diót, mákot, almát, to­jást, baromfit, vagy amit az eladó a piacon éppen értékesíteni akar. Az alku rendszerint létrejön. A piaci, árus ezután vagy eltűnik árujával, vagy pedig :pár órával később isimét megjelenik a piacon, s ekkor már ő uralja a hetipiac tekintélyes ré­szét és természetesen ő diktálja a szabadpiaci árakat is. Rendelet szabályozza a piaci áru­sok működését. Ez kimondja, hogy e kereskedők csak 10 óra után vásá­rolhatnak a piacon. Kaposvárott azonban az árusok ezt semmibe sem veszik. Könnyen tehetik. A Kapos­vári Városi Tanács kereskedelmi csoportjának egyetlen tagja egyedül nem tudja felvenni a harcot eredmé­nyesen ellenük, ha helyenként le is leplez egy-egy esetet. Illetékes szer­veink adjanak segítséget'a kereske­delmi csoport ellenőrző munkájához hogy a kaposvári piacon szűnjön meg végre e vámszedők káros tevé­kenysége. Az Egyesült Államok akadályozza az osztrák kérdés rendezését Berlin (TASZSZ). A Berliner Zeitung »Az Egyesült Államok sza­botálja az osztrák kéndós rendezését« címmel ADN-jelentést közöl, amely­ben egyebek közt ez áll: Hiteit ér­demlő forrásból származó értesülés szerint Thompson, az Egyesült Ál­lamok ausztriai főbiztosa március elején utasításokat kapott az ame­rikai külügynrűnisztériiumitól az osztrák kérdésiben. Thompsont utasították, eszközölje ki, hogy az osztrák kormány térjen ki az államszerződéssel kapcsolatos közvetlen szovjet—'osztrák tárgyalá­sok elől és halassza el a végleges vá­laszt a szovjet javaslatokra sírra az időpontra, címűkor a Francia Köztár­sasági Tanács ratifikálja a párizsi egyezményeket. Az amerikai külügy­minisztérium megbízta Thampsonit, hogy az Ausztriában állomásozó amerikai megszálló csapatok pa­rancsnokával együtt teremtse meg a feltételeket az amerikai, angol és francia övezetinek a párizsi egyez­mények hatálybalépése utáni össze­olvasztására. Az amerikai külügyminisztérium leszögezte Thompsonmiak adott uta­sításában, hogy Ausztria nyugati övezeteinek egyesítése a legfonto­sabb feltétel ahhoz, hogy Nyugat- Ausatriát az Atlanti Tömb tagjává és olyan alpesi híddá tegyék, amely összeköttetést teremt a Német Szö­vetségi Köztársaság és Olaszország között. Az amerikai külügyminisztérium -megbízásából Thompson föbbízben találkozott az osztrák kormány ve­zető tényezőivel. A megbeszéléseiken követelte, hogy -az osztrák kcnmány- férifjiiak ne adjanak határozott vá­laszt az új szovjet javaslatokra. Eisenhower sajtóértekezlete Washington -(MTI). Mint az Associated Press amerikai sajtóügy­nökség jelenti, Eisenhower elnök szerdán sajtóértekezletet tartott. Az amerikai elnök főiként a tárgya Sások kérdésével fogiaökozott és úgy igye­kezett feltüntetni magát, mint min» denrendű, akár a »’legmagasabb szín» vcmalú« tanácskozások hívét. Mind­amellett most is megismételte azt a már teljesen elcsépelt érvet, hogy a tárgyalások előtt ratifikálná kell a párizsi egyezményeket. fiisénhower röviden érintette a tajvani kérdést és eközben hangoz­tatta, hogy Nagy-Britaninia, aimeJiy diplomáciai kapcsolatot fant fenn a Kínai Népköztársaság kormányával, amikor tárgyal Pekinggel, »mindig az Egyesült Államok szempontjait képviseli.« Szóbakerült végezetül az atom- és hidrogénbamba felhasználásának kérdése is és Eisenhower e fegyve­rek alkalmazása mellett foglalt ál­lást, mondván, hogy »érteQmeitilenség lenne nem felhasználni q nagy ncfo- banóerőt.. .« PÁRT ÉS PÁRTÉPÍTÉS * Nyolc év a propagandamunkában A JÓ PROPAGANDAMUNKA alapja a propagandista te’Jtíésmere- tes felkészülése. Erről beszélgettünk Bálint András elvtárssial, a nemes- vádi községi pártvezetőség titkárá­val aki ezt a sajiát tapasztalata alap­ján áJMtja, hiszen cfctJatássial, propa­gandamunkával úgyszólván a felsza- badiuliás óta foglalkozik. Az elsők kö­zött volt községében, aki szükségét érezte a tanulásnak. Kezdetben csak saját szorgalomból, hamarosan azon­ban szervezett formában tanulta a; marxizmus—leniiinizmus klasszikusai­nak .tanításait a párt politikájáról, a párt -szerepéről, feliadáltaiinól. Nyolc évvel ezelőtt nagy megtisz­teltetés érte: az aiapszenve-zet tagsá­gának javaslatára a iénási pártbizott­ság propagandamunkával1 bízita meg. Tapaisztailatilamisága következtében kezdetiben sak hibát követett eb az általa vezetett szemináriumok, tan­folyamok működésében még sok -kí- yárrfvaló vetít, db érezte a felelőssé­get munkája iránt. Értékelte, hogy rá a párt. 10—20 kommunista, pár- it'cinkívüli dolgozó nevelését bízta és ő ezeknek az embereknek politikai fejlődéséért, világnézetük szilárdsá­gáért felefjősségigel tartozik a párt­nak. Hogy évről év-re eredményesebb legyen a pártototatás Nemesvidemi, -nem sajnálta a fáradságot: ha fél­órányi idleje akadt, máris a könyve­ket bújta. Rövid idő aillatt tekinté­lyes (könyvtárra tett szert, fizetésé­nek jelentékeny részét könyvekre költötte. NEHÉZ MEGTUDNI Bálint -And­rás -munkájáról ennyit, ha tőile kér­dezzük. A járási pártbizottságon azonban nem fukarkodnak a dicsé­rettel, ha róla van szó. Elmondják az elvtáramak, hegy a-z ő politikai Isko­lája a legjobbak között van a járás­ban, hogy ismene-tllein náluk a -hiány­zás, a lemorzsoliádás és a -hallgatók igen jó felkészültségrőt -tesznek tanú­ságot a foglalkozásokon., Mi a »titka« a jó eredményeknek? Énre Bálint elvtárs ad választ. Azzal kezdi, hogy miután a hivatalos idő lejárt — mert ő a község positiaimes» t-ere — és rimes különösebb elfoglalt­sága mint pártti'tkármiak, olvasni szokott. Az már gyakorlat kérdése, hogy mindég olyan műveket válasz- szón maigának, amire a közel lövőben a pántékfeiiésban szüksége lesz. A (közelmúltban például, miéről,t a III pártkongresszus anyagának tanul-1 máinyozásában az államigazgatás és a tanácsok feladatai című részhez értek vo’taa, Bálint elvtárs a Pro­pagandistának efchéz a tóméhoz kap­csolódó cikkeit, a Tájékoztató a 'ta­nácstagok munkájához című brosúrát és -az állandó-bizottság feladataié .ismertető füzeteket tanulmányozta. Ezekből a szám-ára eddig ismeretilen és fontos problémákról jegyzetet ké­szített magárnak. És miután ez előző témából megtartotta a szemináriu­mot. hozzákezdett az aliapos felfcé- szü’éshez. Bálint elvtársinak, mint ez egységes falusi pártszervezet titkárá­nak, nem okozott különösebb nehéz­séget a -helyi példák 'bedolgozása az anyagba. De hogy semmi félreértés ne történjék, elment a 'tanácshoz és még egyszer megkérdezte: hogy is áll a végrehajtóbizottság és az Al­kotmány TSZ kapcsdlaita, tesz-e válamit az államdó-toracttság. A gya­korlati példák ismertetése sokat se­gített a hajl’.igaitókmak, egyrészt az anyag megértésiéhez, másrészt a hall­gatók között lévő tanácstitkár elv­társinak a tanács munkájában lévő hibák kijavításához. EZ AZONBAN MÉG nem teljes magyarázat aurai, hogy a hallgatók csak az iskolavezető aliapos -felkészü­lése miatt járnak-e o’y -szomgalmasan a foglalkozásokra, s készülnek fel maguk is a legjobb tudásuk szerint. Báli mit, elvtárs elmoso'yodik a számá­ra marónak tetsző kérdésen és kacsát tréfásam mondja, hogy tulajdonkép­pen két szemináriumot vezet. Egyik az, amelyiken az előadást is tartja, a másik a »pót« szeminárium, ahol előadás után, vagy ha úgy szüksé­ges, a megtartott szeminárium után még egyszer elmagyarázza az anya­got. Nemesviden ugyanis többen vannak olyan párttagok és pártanká- vülá-ek, akik szívesen tanulmányoz­zák a IH. pártkongresszus anyagát, ha nehezen is birkÓEnak meg vele. Bálint elvtárs bátorította őket. így lett 19 jelentkező az ősszel s íigy ma­radtak is tizenkilencen-. Már annyira ismerik egymás gon­dolatait, hegy ha nehezebb részhez énnek, nem is kéül szólniuk a gyen­gébbeknek, Bálint elvtárs a- foglal­kozás után nem veszd a kabátját és indul haza, hanem megvárja, míg a cigaretták csonkig égnek és maga kezdi a magyarázatot. Észre sem veszik sokszor, az este 10 órájából éjfél, néha fél- 2 is lesz, s ők még mindig együtt vannak. A »pqte-sze- minárium másik része vasárnapom­ként vagy más hétköznapi estén a postamester lakásán, hivatalában zajlik le, amikor az 'alkoitmánybeláek, meg egyénileg dolgozó kommunisták füzettel, ceruzával kopognak be hoz­zá és a következő hét szemináriu­mára 'közösen készülnek fel. Nem álszerénység az, ahogy Bá­lint András elvtérs kisebbítem! akar­ja propagandista munkája eredmé­nyeit, ő így szokta meg a felkészü­lést, -a segítségnyújtásit. Búcsúzóul még azt is elárulja, hogy nem res­tellt ©'menni a tanítóhoz sem és egy-két, alapvető pedagógiai mód­szerben tanácsot kérni. Mert úgy számol: ha évente 15—20 embert in­dít el a párt politikájának megisme­résében, mér közel kétszáz azoknak a száma a faluban, akik a tanultak alapján kötelezőnek tartják a tör­vényeket, támogatják a párt poldtdiká- ját. Nyolc éve propagandista, nem fáradt bele és a következő kétszáz embert még többre akarja tanítaná. ELISMERÉS ÉS KÖSZÖNET Bá­lint Andrásnak példamutató oktató munkájáért! SOMOGYI PÁL: EGY BECSÜLETES EMBER (A Somogyi Néplap felszabadu­lási cikkpályázatára érkezett írásmű.) A VAROSVÉGI »Hangya« gyár- ■Ó* telep piszkos udvarán a sa­rat fagy markolta össze, üveges, éles ráncokba, iA sárgás-fakó épületek peremén ott fénylett a kora reggeli ólmos eső. Nyirkos decemberi dél­után volt, az eget hóterhes, nehéz felhők takarták. A baromfifeldolgozó teremből von­tatott munkazaj hallatszott, de a téglaalakú tojásfeldolgozóban már napok óta szokatlan kínos csend uralkodott. Messziről egyre élénkülő ágyúdörgés hallatszott. A munkate­rem előtt a fegyveres német őr meg­állt, riadtan hallgatózott, aztán fe­jét kelletlenül ingatva tovább lép­delt. A németeket idegesítette a kö­zeledő ágyúszó, a telep magyar mun­kásait ellenben láthatólag megnyug­tatta az ágyúzás, időnként össze- összesandítottak, szemükben és ar­cúkon öröm rejtőzött. A párás ég alatt német repülőgépek húztak a front felé. A város felől sápadt, ijedt ábrázatú asszonyok, gyerekek, idősebb férfiak siettek városvégi la­kásaikra. Ezek azt beszélték, hogy a városban több helyen ágyúgolyók csaptak be. Az üzemben néhány munkásasszony abbahagyta a mun­kát és gyermekeiket emlegetve iz­gatottan kisiettek a kapun, rohan­tak a város felé. Nagy cuppanással ágyúgolyó csapódott le a telep mö­götti rétre, nyomában csillogó sáv: víz és sár szökkent fel a magasba. Autó robogott be a gyár udvarára. Nagy hangos beszéddel német tisz­tek ugráltak le róla. — Azonnal ide a vezetőt vagy a pénztárnokot! — rendelkezett egyik idősebb tiszt. — Az üzem pénzkész­letét visszük... Kerekes István üzemvezető az udvaron áthaladva hallotta ezeket a szavakat. Az üzem pénzét ő kezelte, mert az igazgató, valami Baranyay Vidor nevű úr öt nappal ezelőtt nyu­gatra menekült. — Hé, ember! — kiáltott rá az egyik tiszt. — Hol itt a vezető, vagy hol a pénztár, vagy? ... If EREKES ISTVÁN becsületes hazáját szerető, egyszerű em­ber volt. Erről a köpcös, almakerek arcú, kevésszavú emberről csak a legközelebbi szaktársai: Balázs Já­nos és Gelencsér Ferenc tudták, hogy mennyire gyűlöli a fasisztákat. Balázzsal és Gelencsérrel együtt tet­ték használhatatlanná a nagy ka­zánt. Ök rejtették el »jobb időkre« a tojásüzem gépalkatrészeit. Mint a szeme fényét, úgy rejtegette, őrizte Kerekes már napok óta az üzem pénzét. — Nagyon jól jön ez majd... — mondogatta önmagának. Es most itt vannak ezek az SS-tisztek, köve­telik a pénzt. Kerekes István villámgyorsan ha­tározott: — A pénzt nem adom. A pénzre igen nagy szükség lesz. Es már válaszolt is a tiszteknek. — Fáradjanak az urak az üzem túlsó felébe, ott van a pénztár, és ott ül a pénztáros is. — Úgy! — mosolygott a tiszt, tet­szett neki Kerekes német beszéde. Felszálltak az autóra, hogy az üzem túlsó felére hajtsanak. Ez idő alatt Kerekes besietett irodájába, elővette és a kabátja alá rejtette a kis vas­kazettát a 70 000 pengővel. ~ Aztán óvatosan kiosont az irodából, át az udvaron, ki a kapun, a vasúti tölté­sig vissza se nézett. Most hallotta, hogy ok üzem udvarán pattogó né­met káromkodások hangzanak és futkosás, zaj hallatszott. Kerekes fu­tásnak eredt, átrohant az országúton, be a rétre. A rét jeges, síkos volt, térdre esett, kezéből kirepült a vas­kazetta. Utána nyúlt, felvette. Zi­hált, fújt a melle, a szíve meg úgy kalapált, hogy szinte fájt. Ismét visszanézett: a vasúti sínek közt most feltűnt egy katona, élesen szemlélve a tájat, mint a vadorzó, fegyverét lövésre készen tartva. Ezt követte még egy és még egy. Kere­kes mélyen meghajolva futott to­vább. Lövések dörrentek. Elvágó­dott, szinte belelapult, belebújt a je­ges rétbe ... Az édesapja jutott eszébe, aki 1919-ben a forradalom bukása után épp így menekült ül­dözői, a Horthy-tisztek elől. István akkor iskolásgyerek volt és a pad­lás-lyukból nézte végig apja üldö­zését. Minden lövésnél, melyet ap­jára leadtak, aki á kertek alatt me­nekült, éles szívszúrást érzett,,.. Boldogan sóhajtott fel, amílcor ap­jának mégis sikerült eltűnnie üldö­zői elől. Ekkor ott a padlás-lyuknál gyermekésszel, könnybelábadt sze­mekkel, szívében fájó nyilalással megfogadta, hogy ő is olyan akar lenni, olyan lesz, mint apja. Az öreg Kerekes András a falu kovácsa volt, megbecsült ember. Jó­ságáért szerették a szegények, azért is választották meg a forradalom alatt tanácselnöknek. 'T' ALÁN PÁR PERCIG tartott, míg mindez átvülant Kere­kes István agyán és ez idő alatt el­halkult a puskaropogás. De az ágyú­dörgés egyre közeledett. Kerekes most mint a gyík kúszott tovább. Elérte a Kápos-folyó partját, fel- lélegzett, visszanézett. Üldözőit nem látta, de a fegyverek ismét megszó­laltak. Kerekes a fűzfák földig érő lombjai között bujkálva loholt to­vább. Tisztásra ért. Z-i-i! Z-i-i! — fütyültek a golyók a füle melleit. Hirtelen belevetette magát az árakba. Jobbkezében a vaskazettát szorította, baljával a fű­be markolt. A folyó parija meredek és síkos volt, csúszott. A füvek, sá­sok feltépték ujjait, körmeit. Feljaj- dult. sziszegett, csúszott. Lábai jeges vizet értek, már a combját, ágyékát marta a víz. A megáradt folyó so­dorta alóla a lábait. Sikoltani szere­tett volna, segítségért kiáltani, de nem lehetett. Fájdalmában összeha­rapta ajkait. Egy elszánt mozdulat­tal megfordult, a vaskazettát jobb­kezével magasra emelte, baljával úszott, úszott, törte az éles jégpán­tot. A túlsó part nem volt oly me­redek, kimászott. Hangos zihálását visszafojtva hallgatózott. Lövéseket nem hallott, tovább kúszott, be egy kertbe. Azon túl már nem messze voltak a házak, az utca, az ő lakása. Fog vacogva, sárosán, csuromvize­sen, teljesen kimerülve esett be az ajtón. A felesége sietett elébe. A fia­tal asszony az ijedségtől halálsápad- tan kérdezte férjét: — Mi van, István* — Majd fel- nyalábolta. Gyorsan lehúzta róla vi­zes gönceit. — Az ágyba, az ágyba gyorsan — mondta az asszony. — Ruhát adjál, szárazát — vála­szolta Kerekes. Sietve átöltözött, ásót kerített és kiosont a kertbe. Egy félreeső helyen gödröt ásott, bele­helyezte és eltemette a vaskazettát. Aztán egy távolabbi sűrű bozótokkal benőtt helyen meghúzódott. Várt. Várta üldözőit, a németeket. Ráeste­ledett. Nem jött senki. A sötétség beálltával az utcai zaj elült, az ágyúdörgés is elnémult. Kerekes István reggel a vastag dunna alatt dideregve, lázasan éb­redt fel. — Drágám, mi van?! — kérdezte feleségét. Az asszony örömre derült arccal válaszolta. — Elmentek. Most már nyugod­tan pihenhetsz. Szabadok vagyunk, itt vannak az oroszok. Kerekes elfelejtve lázát, fáradsá­got, didergést, kiugrott az ágyból, átölelte asszonyát és akkora csókot cuppantott annak pirosas arcára, mint valaha boldog vőlegény korá­ban. C ZABADOK VAGYUNK! — ^ tört ki belőle az öröm. — Megvan a pénz, megmentettük. Van mivel beindítani az üzemet.

Next

/
Thumbnails
Contents