Somogyi Néplap, 1955. február (12. évfolyam, 26-49. szám)
1955-02-13 / 37. szám
X SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, 1955. február IS. Jtúsz&ntiink izífiiíqej ('éüávomfik ! "| 945. február 13... Feledhetetlen nap... Mérhetetlen szenvedés, annyi gyötrelem után e napon szabadult fel Budapest népe. Dunántúl lankái mögött még dörögtek az ágyúk és vijjogva csaptak le a repülőgépek, halálos tüzet szórva fegyvereik torkából a hajszolt emberekre. De Pest és Buda romjai felett már ott lengett a szabadság lobogója... Ezer kilométerek távolából hozták idáig a vöröskatonák, fasisztákkal vívott öldöklő csatákon át, vérüket hullatva. De ettől a vértől új életbe kel az ország szíve... Éhségtől elgyötört, a háború millió kínjától sújtott emberek előjöttek fénytelen pincéik mélyéről, s legyöngült, reszkető kezeikkel hozzáfogtak a háború iszonyú romjainak eltakarításához. • ! Ö, hogy erősödött, hogy izmosodott ez a kar! \ JÉ*lőbb a romokat tüntette el, aztán hidat épített a Duna ■“-d szürke hullámai fölött, élelmet szerzett, téglát téglára ra- kott, s még nem hullatta el virágait az első szabad május, mikor az'utcákon felcsilingelt az első villamos. És megindultak a gyárak gépei, a szirénák békés munkát hirdető hangjára munkások áradata indult reggelenként az újból összeszerelt, helyreállított gépek feléi Már ruhára való is készült és erős cipő. A pályaudvarokra telt vagonok érkeztek: élelmet, szenet, nyersanyagot küldött a haza minden tája,-s ezt hoztak a vonatok Kelet felől is. Egy nagy1 nép, egy áldozatos, testvéri nép küldte ... • • t Tíz év telt el azóta. Aki látta a romokat, soha nem felejt- héti!£ Nem tudja feledni, mit jelent a fasizmus, mit jelent, a háború! S aki látja Budapestet most... az nem feledheti, e9P percre sem feledheti: mit jelent ma magyarnak lenni, mit jelent az építő, boldog béke ... Magát az Eletet! _ ö szöntünk e napon drága kincsünk, szépséges fővárosunk x • _ Budapest! Köszöntjük a pusztulás felett úrrá lett, győzedelmeskedő, hősi népedet! S e 10 éves évfordulón, fejünket meghajtva, zászlónk leeresztve köszöntünk Téged... Vörös Katona ... ki újra életet, hazát és szabadságot adtál nekünk!. VÉSZI ENDRE: SZIJJ RÖBERTNÉ. Búd a p est Károly király fejére tették éppen a fényes koronát — ezerkilencszáztizenhatban királyt és napot boronáit évszázados csalás, hazugság-: akkor születtem én, hazám fővárosában, Budapesten, bömbölve szívem igazát! Azóta vérem lett e város, eremben forrón lüktetett. Inas-éveim úgy lobognak, mint anja széli útt köpenyeg. RSztergakésnek sziszegése, véső, a fémen sereegő. Egyik olda'on kéve-fények, másikon éjjel, dermedő. Sailai, Fürst és Rózsa élt itt! Rákosi harcolt, konspirált, s ahol a lombok összesúgnak, Ságvári halt ott hőshalált. Munkásság! Fújta lobogódat füst-vegyes, forró pesti szél. József Attila írta versét vas-színű élte peremén. Budavár ezer tornya fénylett, szikráztak török kupolák, s a vár mozaik ablakából Horthy lesett a vízen át. Kenyér se jutott százezernek, s örült, akinek pad került, mikor az Ínség csatornája sodorta, amíg elmerült. > Azóta él e város újra, s ifjú patakként bizsereg, mióta fénylő szuronyokkal eljött a Vörös Hadsereg. Mióta fenn a levegőben s tűzeső-tépte havon át, golyószóróval jobbkezükben jöttek a szovjet katonák. Azóta él e város újra, mióta munkás-hatalom csillaga ég a gyártetőkön, s buzdít az épülő falon. Mióta már az egész ország lendíti büszke versenyünk, mióta népünk boldog éltét tükrözi valódi egünk. Mióta pártunk vezet minket, mióta tágas iskolák, új házai a tudománynak óvják az ifjak mosolyát. Mióta utak, házak nőnek, s vasút kerül a föld alá: azóta él e város újra, azóta él csak igazán. Ahol a múltban kocsmák odva nyelte a szűkös hetibért, s a tőke hintett híg malasztot, s hetenként egyszer húst is mért, ahol penész és láz, betegség hímzett a falra képeket, s ahol a rongyból tákolt kunyhók pettyeztek elnyűtt réteket: ott most a rend s a jólét fénye, munkásklub, könyvtár és Közért, kis üde parkok, lakóházak színes derűje száll felénk. Emelj falat, sztahanovista: kell a szülészet, kell a gyár, kertészek, jertek sok virággal, díszelegjél csak, tulipán! Akik a kohók kincsét küldik, a Martin vörös aranyát, s ahol az izzó, bő kemencék szülik a fémet, mint anyák: Újpest, Csepel! A Duna keblén ragyog huszonkét kerület, huszonkét ifjú, nyíló rózsa, — egyetlen boldog terület. ötéves tervünk Budapestje, szív, melyre annyi szív felel, Mohács, Diósgyőr, Miskolc szíve; munkánkat együtt kezdjük el. Jönnek a kötényes kohászok, lendül már a nehézipar, s ölel minket az egész ország izmos és atyai karjaival. d Szovjetunió Legfelső Tanácsa ülésszakénak vilápisszhangja | BRÜSSZEL (TASZSZ) A belga lapok ismertetik Molotovnak a nemzetközi helyzetről, valamint a szovjet kormány külpolitikájáról mondott beszámolóiját. A Le Drapeau Rouge Molotov beszámolójáról szóló kommentárjában )a következőket írja: »A Szovjetunió {vezetői ismételten kifejezésre juttatják: a szovjet nép a nemzetek kapcsolatainak javulását kívánja, hogy {még maradéktalanabbul fordíthassa ) erejét annak a világnak az építéséire, amelyben az élet évről évre egy- ■>re szebb lesz-«. MONTEVIDEO (TASZSZ). Az uruguayi lapok kiemelkedő helyen ismertetik Molo- {tovnak a Szovjetunió Legfelső Ta- jnácsa második ülésszakán elmondott í beszédét. A Justicia című lap a beszédnek azt a részét emeli ki, hogy ■«a Szovjetunió a nemzetközi feszült- iség csökkentéséért száll síkra. Az 1 uruguayi rádió nagy figyelmet for- (dít Molotov beszédére és rámutat, ) milyen nagy jelentőségűek a beszédében foglalt tételek. BERLIN (TASZSZ) Minden nyugatnémet { lap nagy figyelemmel kísérte a ) Szovjetunió Legfelső Tanácsának 1 ülésszakát. A Welt című lap kiemeli V. M. (Molotovnak azt a kijelentését, mely Szerint a párizsi egyezmények ratifikálása esetén egyesített katonai pa- { rancsnokságot létesítenek, valamint {az atomenergia felhasználásával kap- ) csolatos szovjet politikára vonatkozó kijelentéseit és azt a megállapí- jtását, hogy a hidrogénfegyver gyár- ) fásában a Szovjetunió fölényben van {az Egyesült Államokkal szemben. ) A Frankfurter Allgemeine Zeitung {című lap sajnálatát fejezi ki afelett, >hogy a nyugati hatalmak nem éltek | azokkal a mindezideig meglévő lehe- J tőségekkel, hogy kölcsönös megér- ) lésre jussanak a Szovjetunióval [német kérdésben. • OSLO A tiitott zónában történt írta: M. Mihajlov Rendes körülmények között, ha valakinek eszébe jut, hogy világos nappal álruhában bohóckodjon és ostoba tréfával zaklassa a napi munkájukkal elfoglalt polgártársait, rendháborításért felelősségre vonják és vagy a legközelebbi rendőrőrsre, vagy az őrültek házába viszik. Az Amerikai Egyesült Államokban éppen megfordítva áll a helyzet: a részeg, a bolond, vagy a rendőrprovokátor a legöntudatosabb polgár, az állambiztonság őre és mindazokat, akik nem törődnek a provokációval, legalább is megdorgálják, amiért nem viselik szívükön a fennálló rendszer sorsát. Persze, senki sem kezeskedhetik afelől, hogy az ügy egyszerű dorgálással végződik. Előfordulhat, hogy az amerikai polgár a Szövetségi Nyomozó Hivatal színe elé kerül. Ez a veszély lebegett Pennsylvania államban Potstown város lakói felett. Ez a városka, sok más várossal együtt az úgynevezett »tiltott területek« jegyzékén szerepel. Ezekre a tiltott területekre az. USA külügyminisztériumának egy nemrégi határozata szerint tilos az Egyesült Államokba érkezett, vagy ott élő szovjet polgároknak lépniük. Ha ez egyáltalán keltett valami feltűnést az USA határain túl, az csupán ironikus jellegű, az emberek gúnyolódnak a , mccarthyzmuson kitört legújabb roham felett. És az amerikaiak? Azok sem váltották valóra a külügyminisztérium reményeit. A botrányos ötletet nem tekintették a legfelsőbb állámbölcses- ség cselekedetének. Vegyük például a fent említett Potstown amerikai városkát. Életén mit sem változtatott az, hogy tiltott területnek nyilvánították az USA- ban tartózkodó szovjet emberek számára. A szovjet állampolgárok közül azelőtt sem utazott senki Pots- townba és ezután sem szándékozik. A tilalom január 24-én lépett életbe. Ezen a napon a Mercury című helyi lap egyik riporterének eszébe jutott, hogy szovjet állampolgárnak adja ki magát. Úgy gondolta, néhány dollárt keres majd a szenzáción, s egyúttal jó szolgálatot is tesz a Szövetségi Nyomozó Hivatalnak. Mint az Associated Press hírügynökség közölte, a riporter katonai egyenruhát kölcsönzött és »orosz ezredesnek« adta ki magát. Megkezdte útját Potstownban. A provokátor igyekezett mindenképpen magára vonni a figyelmet. Végigjárta az üzleteket, piacokat, bárokat. Mind elköltötte azt a néhány dollárt, amit ígértek neki siker esetén — de mindén hiába volt. A potstowniak nem keltek az Egyesült Államok »állambiztonságának« védelmére. Rá sem hederítettek az álruhás riporterre, aki eztán később alaposan leitta magát az egyik bárban ... Az Associated Press hírügynökség rossz szolgálatot tett az USA hatóságainak. Közszemlére bocsátotta a szovjetellenes provokáció szennyes »konyháját«. Egyébként ennek a történetnek van egy másik oldala is. Potstown lakóinak józan gondolkodása bizonyítja, hogy nem olyan egyszerű egész Amerikát átalakítani az őrült Forrestall képére és hasonlatosságára... Mozgalom Japánban a Szovjetunióval és a Kínával való diplomáciai kapcsolatok helyreállításáért (TASZSE) A norvég lapok kivot natosan közölték a Szovjetunió Legfelső Tanácsának deklarációját és azt a részletét emelték ki, amely {szerint közvetlen kapcsolatok meg- i teremtése a parlamentek között, {parlamenti küldöttségek kölcsönös jelküldése, egyes országok parlamen- ) ti küldöttségeinek más országok par- J lamentjeiben való felszólalása össz- q hangban áll a népeknek a baráti vi- szony fejlesztésére és az együttmű- jködésre irányuló törekvéseivel. PÁRIZS (TASZSZ) Az AFP hírügynökség ) Maurice Berguin aláírással megjegyzéseket közöl V. M. Molotov külpolitikai beszámolójának arról a ré- ) széről, amely az atomerő meghódítása terén elért szovjet sikerekről szól. LONDON (TASZSZ) A londoni lapok a Szov- 0 jetunió Legfelső Tanácsának ülésszakáról szóló közleményeikben tág teret szentelnek V. M. Molotov külpolitikai beszámolójának. Nagy figyelemmel foglalkozik az angol sajtó N. A. Bulganyinnak a Szovjetunió Legfelső Tanácsának ülésszakán mondott beszédével is. A Times bőséges kivonatokban közli a beszédet és címében azt emeli ki. hogy a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke a szovjet nehézipar fejlesztésének szükségességét hangsúlyozta. Sanghaj (TASZSZ). A japán rádió jelentése szerint február 11-én To- a tóéiban kibővített ülést tartott a | Szovjetunióihoz és a Kínai Népköz- ' társaságihoz fűződő diplomáciai (ksp- ! csőlátók helyreállításáért küzdő országos tanács vezetősége. A kibővített ülés elhatározta, követesd, hegy Hatojama mindszterefl- tnök és Sgemicu küMjgyminászter minden erejével igyekezzék rjemdezim a diplomáciai viszonyt a Szovjetunióval. A kibővített ülés ezenkívül eiha- tároztia, hogy baráti missziót küld a Szovjetunióba, február 20-tól kezdve megrendezi a Szovjetunióhoz fűződő diplomáciád kapcsolatok heffyreáftatásának ;{iónapjáf és mozgalmat indít a Szovjetonióhoe és Kínához fűződő diplomáciai kapcsolatok heüyreólWtásáért. ÖTÉVES A SZOVJET—KÍNAI EGYEZMÉNY Peking (TASZSZ). Február 14-én lesz öt 'éve, hogy aláírták a Szovjetunió és a Kínai Népköztársaság közti történelmi, jelentőségű barátságii, szövetségi és kölcsönös segélynyújtási egyezményt. A kínai falvaik és városok e napokban tevékeny előkészületeket tesznek a szerződés ötödik évfordulójának megünneplésére. A kínai lapok és folyóáraitok számos cikkben foglalkoznak e nevezetes országszerte eseménnyel. A pártért — egy életen át • • • \ O Amerikai lapvélemény a francia kormányválságról 0<p0000GO©OOOOOOO©O©eO©0O0OG0O0OOOGOOOOOO0OOOOOOOOOG New York (TASZSZ). A Chicago Tribune szerkesztőségi cikkben kom5 RÖVID KÜLFÖLDI HÍREK London (MTI). A londoni rádió je- felhívása a francia közvéleményhez •lenti: Nehmu indiai miniszterelnök fordul és felszólítja, hogy nagy erővel juttassa kifejezésre pénteken délután ellátogatott a brit külügyminisztérium épületébe, ahol hosszasain tárgyalt Edén küllügymá- nnszitéirirei. A fandoini rádió megjegyzi, hogy Eden, Nehnuval történt megbeszélése után az Egyesült Államok nagykövetét fogadta. (MTI). A Newsweek című new- yoirtoi hetilap beszámol amróíl, hogy Eisenhower elnök és az amerikai' kormány a-tevelek tömegét kapja, amelyek' határozottam eCfeirazík az Eisenhower emlékezetes üzenetében foglalt ■' agresszív terveket és az Egyesült Államok tajvani po>láitiká- ját. Hj;,'-:.. Párizs (MTI). A február 14-től 20- i© tartó német felfegyverzés efletni francia akcióhét megnyitásaként a Francia Bátoebainács felhívást adott ki...—r^pnaeciaoriszágnak olyan kormány .kell' — emeli ki a felhívás —, amely kezdeményezéshez . foüyamod- hatík országunk biztonsága és a béke érdekében. — A Francia Béketanács ilyen kormány megalakításának szükségességét a most következő német felfegyverzés ellem francia akcióhét során, február 14. és 20. között. Peking (Uj-Kíma). Az Akahafe, a Japán Kommunista Pórt lapja február 2-án megjelent 'számának vezércikkében rámutat, hogy az egész világ, még a japán imperialisták 50 éves megszáffiiása alatt is Kínéhoz tantioeó területinek ismerte el Tajvant. Maga az Egyesült Áliamck komiánya is elismerte külügyminisztériumának 1049. december 23-án kiadott nyilatkozatában. A vezércikk a továbbiakban támogatja Csou En-lao január 24-én telt nyilatkozatát és rámutat, hogy Tajvan felsza- ibadítésa jeleintőis. tényezője volna Ázsia és az egész világ békéje megőrzésének. Ez nem csupán a kínai nép, hanem ■ az egész' világ minden békeszerető népének kívánsága. mentálja a franciaországi kormány- válságot . és sértő kirohanásokat intéz a francia politikusok ellen, a francia kormány módszereit amerikai fezőrök fogásaival hasonlítja össze. A- lap Franciaországot »a politikai anarchia« példaképének nevezi és hibáztatja a nyugatnémet militarizmus újjáteremtésére irányuló tervek esetleges kudarca miatt. Kanadai szenátor nyilatkozata London (TASZSZ). A Reuter hír- ügynökség jelentése szerint William Euler szenátor, a kanadai kormány volt tagja szenátusi nyilatkozatában kijelentette, hogy a Tajvan kérdésében folytatott amerikai politika újabb háborús konfliktus veszélyeit rejti magában. Rámutatott- arra, hogy Eisenhower elnök túlságosan messze ment, amikor kijelentette, hogy Tajvan szigetére az Egyesült Államok biztonsága érdé. éhen van szükség, »ha támogatjuk -azt a politikát, amelyet az Egyesült Államok javasol — mondotta Euler — a szó szoros értelmében a tűzzel játszunk«. M/S unkában, a múlt nélkülözései- ben és szenvedéseiben megöregedett, nyílt tekintetű asszony görnyed a konyha meleget adó tűzhelye előtt. Néhány hasábot tesz a tűzre, aztán felegyenesedik, majd ülőhelyet keres magának. Fáradt. Ráncos kezét szívére szorítja, erős szúrást érez. Az orvos megparancsolta ugyan, hogy sokat pihenjen, lehetőleg fekve töltse a napot, de nem tudja megtartani a jótanácsot. Hatvanhatodik évében van már,, kellene a pike nés, de. úgy-^érzr, niég kötelességei vannak... Nemrég jött haza, egész délután járta ' a házakat. Békealáírásokat gyűjtött a Bem utcában. Tekintete "mos* az asztal sarkában elhelyezett fényképre téved. Fiatal, mosolygós arcú katonatiszt nevet feléje. Kezébe veszi a dédelgetett, keretbe foglalt képet, megsimogatja, s gyengéden, alig hallhatóan becézheti Drága kicsi unokám... mondd... ügyé nem lesz háború?... Elgondolkozik. Szeme sarkából csillogó könnycseppeket töröl ki és hosszan, boldogan nézi a szeretett arcot. Könnyes szeme lassan becsukódik, s ölhetett kézzel, merengve emlékezik hányatott életére>.. x- * # S 919-et írtak akkor. Két fiatal, életerőtől duzzadó ember, Koponya János és menyasszonya az ünnepi hangulattól elérzékenyülve álltak az anyakönyvvezető előtt. Hűségre és szeretetve, egy életen át tartó kölcsönös megértésre tettek ígéretet egymásnak, s amikor a nagykönyv becsukódott, mosolygó arccal és határtalan derűlátással lépték át az új élet küszöbét. — Milyen szép az élei... — suttogta Koponya János piruló feleségének fülébe, s ő válasz helyett erősen megszorította férje karját. Majd elszomorodott. Talán érzett valamit? Talán nem bízott jövőjükben? Vagy veszélyt érzett közeledni? A férj nem tudta eltalálni. Ő nyugodt, bol- d.og és megelégedett volt, s gondolataiban a családi élet örömeit színez- gette. Új életet kezdtek. Minden rendben volna, de a fiatalasszony napról napra nyugtalanabb. Hosszú, álmatlan éjszakáin csendőrszuronyokat, vasrácsos börtönablakot, síró gyermekeket és meggyötört arcú férfiakat lát maga előtt. Remegett az izgalomtól. És látomásai nap mint nap megismétlődtek, s megkeserítették f iatal életét... —. S aggodalmai^ nem^voltak alap- talanÖkr'ÄS ’ellenség Fardúfott a fiatal Tanácsköztársaságra. János önként jelentkezett katonádnak, hogy megvédje a dolgozók államát. S ekkor kezdődött Koponya J ánosné zaklatott, harcokban és szenvedésekben bm'-'lkedo, nehéz, közhit nőst is — börtönbe vetették. Koponya János l H szíven ütötte ez a kegyetlen tágtalanság. — Nem rablógyiiJ'^óg én uram — ment-