Somogyi Néplap, 1954. december (11. évfolyam, 284-309. szám)

1954-12-12 / 294. szám

Vasárnap, 1954. december 12. SOMOGYI NÉPLAP A KÖLTÉSI VE DELM EBEN Ember György levele : EGY KÖLTÓ VÉDELMÉBEN Megvallom, döbbenettel olvas­tam el a Somogyi Néplap ■ októ­ber 31-i számának K. Nagy Ist­ván névvel jelzett cikkét, amely a költészet védelmezésének hiva­tásán felindulva nekitámadt So­mogy nagytehetségű költőjének, Takáts Gyulának. Kísértetiesen hasonlít ez a cikk, az írást sugalló indulat és a vicsorító kifejezések halmaza ahhoz a régen elfeledett hírlapi vitához, amelyet az egy­kori Budapesti Hírlap hasábjain Rákosi Jenő indított a nagy költő- kortárs, Ady Endre ellen. Az 1915-ben íródott újságcikk ilyen­módon védte a költészetet Ady Endre költői hasonlatairól: »■Nem teszem fel a kérdést, hogy érti-e, hogy ez a három idé­zet mit jelent? Én nem értem. Es akiben az igazmondás erősebb az álszégyennél, amellyel az illető az értelmetlenség vádját akarná magától elhárítani: az is azt fog­ja mondani, hogy nem érti...« Nem Rákosi Jenő volt az első, aki nem értette meg egy költe­mény mondanivalóját és nem K. Nagy István az utolsó. De ő olyan irtó dühvei védelmezi az embe­riség nemesebbik részét Ta.káts Gyula költészete ellenében, olyan ollócsattogtatással vagdalja fél­mondatokká egy költői életmű egyetlen, kiragadott versét, olyan kedélybeteg józansággal »ész- szerűsíti« a hasonlatokat és olyan gyanús módon elegyíti mindeh­hez a Hazafias Népfront Úszta nevét, hogy mindez együtt: egy költő megtiprása. A költészetnek nincsen szüksé­ge prókátorra és Takáts Gyulá­nak védőügyvédre, a világ nem azon fordul meg, hogy K. Nagy Istvánnak mi a véleménye a me­taforáról. De az ellen minden verset-szerető embernek szót kell emelnie, hogy valaki egy jó köl­tőt, ezesetben Takáts Gyulát, nagyképűséggel vádoljon meg, rimkovácsnak bélyegezze és a magyar irodalom nagyfáival ösz- szeállítva purifikálja egy napi­lapban. E cikk alá a lap szerkesztősége is megjegyzést fűzött, kijelent­vén, hogy' ha Takáts Gyula hall­gatásával válaszolna K. Nagy Ist­vánnak, akkor az »a magyar nép véleménye szerint elismerése len­ne annak, amit a költőről verse után gondolnak.« Az én véleményem szerint ezt az állítást a magyar nép nem vállalja. Olvasója és tisztelője va­gyok a Somogyi Néplapnak, gyakran járok Somogybán, amely­nek tájszépségeit oly remek mű­vészettel ragyogtatja meg Ta­káts Gyula sok-sok verse. Éppen mert mindennapjaink iránymu­tató krónikásának tartom a ka­posvári Néplapot, kérnem kell, hogy kalapálja ki ezt a csorbát, vállalva az elkövetett hibát, ve­gye vélelmébe a megszégyenített költőt, Somogy költőjét, ismer­tesse meg olvasóit Takáts Gyula szépséges és hazaszeretettől su­gárzó verseinek némelyikével. Es ha már hiba történt, tanul­junk is belőle valamit. EMBER GYÖRGY a Magyar Rádió munkatársa.« Takáts Gyula D ISZNÓETETÉS Csak visított. Hát kivitted és amint a földre tetted furcsa látvány, dézsára ült a szivárvány. Nem is hitted. Pedig láttad moslékodban azt a lángot. Mint a páva disznód orrán lengett szárnya s híg korpáddal ahogy falta hétszínű lett kunkor farka. Ne ólházba, mától kezdve hajtsd szobádba és ágyadba vessed ágyát. Vagy Te ettél már szivárványt? Dézsájába ringasd versed a világra! Hadd ragyogjon, mint e látvány, moslékodon a szivárvány. Takáts Gyula levele szerkesztőségünkhöz »Tisztelt Szerkesztőség! Disznóetetés című versemet 1948-ban írtam. Először a Dunán­túl folyóirat közölte ezévi 9. számában. A vers a költészet lényegi problémájához nyúl. Röviden: a tárgyi és emberi valóságból fény­lő költői szépet szimbolizálja. Hogy nehezen érthető vers a Disznó­etetés, lehetett volna irodalmi vita tárgya is. Nem ez lett! Ez tény. A Néplap cikkei után' mindtöbben kerestek fel azzal, hogy meg akarják ismerni verseimet. Hol juthatnak hozzá? Talán nem szerénytelenség, ha ebből az alkalomból megkérem a Megyei Könyvtárt, szerezze meg könyveimet és bocsássa a kíváncsiak ke­zéhez. Ha ez megtörténik, úgy én sem írtam hiába a Disznóetetést, és a Somogyi Néplap sem közölte hiába a »költészet védelmében« •című cikkeit. Tisztelettel: Takáts Gyula.« LEZÁRJUK A VITÁT... Idestova két hónapja indult meg a vita a Disznóetetés című vers körül, s ideje, hogy ezt a vitát lezárjuk. Amikor a szerkesz­tőség átvette és leközölte a Dunántúlban megjelent Takáts-verset, Karinthy szatirájával bírálva — korántsem vitaindítás céljából tette. A vitát az olvasók indították — nagyon helyesen —, akik nem tartották elegendőnek a szerkesztőség által közölt Karinthy- szatirát ahhoz, hogy egyszer s mindenkorra elejét vegyék annak, hogy az egyébként nívós irodalmi folyóiratokban ilyen versek je­lenhessenek meg. Mert egyezzünk meg végre abban, hogy a Disznóetetés. c. vers közlése helytelen volt, hiába próbál bárki bár­milyen értelmet belemagyarázni, nehéz megérteni az értelmét a versnek. Mi sem bizonyítja ezt jobban, mint az, hogy azok, akik TTverset védelmükbe vették, mind más és más értelmet tulajdoní­tottak a versnek. Más értelmet magyaráz bele Takáts Gyula is, aki elég sokáig hallgatott a bírálat után, holott kértük, hogy ma­gyarázza meg a verset, s ezzel elejét vesszük a további vitának. Nem értünk egyet Bogiári Békés Istvánnal, Ember Györggyel és a Dunántúl szerkesztőbizottságával sem, amikor ők Takáts Gyula, a költő ellen irányuló támadást vélték a vitában. A vita tárgya nem Takáts Gyula költészete, hanem a Disznóetetés című vers volt. Igaz, s ebben egyetértünk az említettekkel — , hogy egyetlen versen — konkrétan a Disznóetetésen — nem lehet le­mérni egy költőt, nem lehet lemérni Takáts Gyulát sem. De váj­jon, min mérte volna le Somogy megye Takáts Gyulát, aki visz- szautasított mindenfajta közeledést hallgatásával? Min mértük volna le, amikor ő maga sem akarta, hogy megismertessük a me­gye dolgozóival írásait. Beszélnünk kell, ha már itt tartunk, ezekről, szólnunk kell Takáts Gyula emberi hibáiról, arról, hogy amikor pár lelkes fiatal elhatározta, hogy irodalmi munkaközösséget alakítanak, s Takáts Gyulát kérik fel vezetőnek, akitől sokat tanulhatnak — Takáts Gyula kinevette őket, s szemükbe vágta: kivel akarnak ők iro­dalmi munkaközösséget alakítani, amikor a megye 360 ezer em­bere közül nincs más, aki értene az irodalomhoz, aki az írószövet­ségnek tagja lenne — mint _ő, Takáts Gyula. Így mondta ezt, csaknem szószerint. Ilyen Takáts Gyulát ismertek meg a megyé­ben, s nem olyat, aki írásaival, magatartásával, kiállásával, sza­vaival tanítgat, segít, nevel. A Somogyi Néplap szerkesztősége helyt ad a fiatal írók munkáinak, az irodalmi munkaközösség tagjai írásának. Szívesen, örömmel helyt adott volna mindenkor Takáts Gyula verseinek is, amint hogy közölt is tőle verseket, rö­vid életrajzával. Azért beszélünk erről, mert felvetődött a vád, hogy nem is­mertettük meg Takáts Gyulát a megye olvasó, versszerető embe­reivel. Ez nem igaz. A szándék megvolt, s ezt a szándékot Takáts Gyula utasította vissza, Takáts Gyula gátolta meg ennek meg­valósulását. Takáts Gyula a felszabadulás után sokáig, egészen a leg­utolsó évekig hallgatott. Örömmel üdvözöltük volna, ha megszólal, ha ír nekünk, ha ír a mi szép megyénkről, a mi megyénk dolgos embereinek tanító, okos szóval. De mi megdöbbentünk, amikor ke- zünkbevéve a Dunántúl-t, egy olyan vers ütötte meg szemünket, mint a Disznóetetés. Engedtessék meg nekünk, hogy mi is értelmét keressük a versnek. Ha a vitázók, a védelmezők mind más-más értelmet val­lottak — mi is más értelmet találtunk benne. Azt, amire K. Nagy István csak célzott — de ezt az értelmet sokkal több joggal le­hetne ráruházni a versre. Takáts Gyula megírja, hogy milyen cél­zattal, értelemmel írta a verset. Ez nem tűnik ki belőle, de ha így van, ha Takáts Gyula válóban ars-poéticának szánta, ha a mi életünket, hétköznapjaink valóságát a moslékkal etetett disznók életével hasonlítja össze, amit csak a szivárvány, a költészet tud széppé tenni — akkor méginkább kitartunk véleményünk mellett. Takáts Gyulához hasonlóan határozza meg a Disznóetetés ér­telmét a Dunántúl szerkesztőbizottsága: »A versértő fül rögtön meghallja, hogy ezt a költeményt a szerző afféle »ars-poeticá«- nak szánta, amelyben a szépséget a szivárvány, az élet nyers reali­tását pedig a disznóetetés szimbolizálja« — írják szerkesztősé­günknek küldött levelükben. Való igaz, K. Nagytól merészség volt Takáts Gyulát irodal­munk nagyjaival összehasonlítani, de ugyanúgy merészség Ember Györgytől Ady költői hasonlatait, szimbolizmusát Takátséval, a Disznóetetés körüli vitát az Ady körül folyó hajszával összehason­lítani. Más korban élt Ady — s más korban él Takáts; s ha Ta­káts Gyula mégis szükségesnek tartja, hogy mondanivalóját bur­koltan, elrejtve fejezze ki, ha valóban magasztosabb képet, mint a disznóetetés — nem talál az élet realitásának kifejezésére, akkor — véleményünk szerint — érdemes, hasznos volt a vita, s akkor még erősebben tiltakozunk az ilyen versek kommentárnélküli köz­lése ellen, amint ezt a Dunántúl tette. Nem vitatjuk, s nem is vitattuk percig sem Takáts Gyula költői tehetségét; azt sem, hogy évtizedek óta költőink élvonalába tartozik, s hogy legtöbb verse sugárzik a Dunántúl szeretetétől, s hogy értékes ember. De éppen ezért mást vártunk Takáts Gyulá­tól: azt, hogy miképp népünk fejlődik, fejlődjék ő is, s eszmei bot- ladozásai után végre ne az egyedülálló ember problémáit ismer­jük meg verseiből, hanem a hazatalált költő énjét, hangját, tehet­ségét, aki — mint Somlyó György írja: egy egész népet taníthat, s akit egy egész nép tanít. Mert Takáts Gyula — annak ellenére, Rogy nem vitatjuk: nagy költő-e vagy sem — tanulhat, sokat ta­nulhat, s kell is, hogy tanuljon. Hasznos volt a vita, vagy legalábbis lesz — állítja Takáts Gyula, cseppet sem mentesen a cinikus önelégültségtől. Takáts Gyula szerint azért volt hasznos, mert még jobban érdeklődnek iránta, versei iránt. Mi is azt mondjuk, hogy hasznos volt, de más értelemben: Hiszünk abban, hogy Takáts Gyula elismeri fogyaté­kosságait, vitatható eszmeiségét verseinek, s felismeri, hogy mást várnak tőle, hogy taníthatja népét, de tanulhat is a néptől. S ha érdeklődnek a somogyiak versei iránt, ez Takáts Gyulát még többr.e kötelezi. S a vita befejezéséül hadd álljon itt egy vers Jobbágy Ká- rolytól, a József Attila-díjas költőtől, példájára annak, miképp le­het a hétköznapi valóságot a költészettel moslék és disznóetetés nélkül egységbefogni. Rakodók Ültek az autó tetején nevetve, jókedvűen. Négy, fiatul, erős legény, mint a ligeti Kiben. Egyikük evett valamit. . . S úgy hintázott a ringó homokkal telt teherkocsi, akár egy úri hintó. Ök rakhatták meg négyen ezt az öitonnás, hatalmas határt, még bennük remegett a munka fáradalma, de gőgösebben gróf nem ült a lelőtt elefánton. Ma is, szinte megistenült ábrázatukaí látom. Hagy éve? . . . Lám! idestova öt is, — hogy ilyen nyárban 80—106 kilós, ostoba nagy zsákokat dobáltam. Azt hittem sokszor; a világ szakadt rám, meg a nagy fák . . . — ha egy cukorral teli zsák terhét nyakamba rakták. S mikor az autó tele volt úgy ültünk rá a zsákra lihegve . . . (szívünk még dobolt) boldogan, hadonászva, mint győztes ütközet után egy-egy nagy generális. Remegő lábbal ugyan ■ . . ám lerakni készen máris. Jó volt az összesíniuló zsákokat számbavenni, hogy összesen az hány kiló, s hogy az mázsába mennyi? S már nem a terhel mérte fel ilyenformán az ember, — magunkat mértük ennyivel, hogy vájjon mit bírunk el? A legénykedő friss erő, a „ki lenne, ha én nera?‘‘ az ősi virtus tört elő a rakodás hevében. Keltő emelte, egy pedig görnyedve állt alája. Sietve szedte lábait, ki vitte, — fújt a szája ... Mégis, ha a két feldobó szidott egy súlyosat, — mi versengtünk érte; „ide, no!“ S tántorogva, de boldogan készültünk vállrakapni. Néztem utánuk irigyen, az emlékektől telten. A régi sort — szavamra! — nem. a „kedvet“ irigyeltem. S magamat kérdezgettem én az utcán meg-megállva; „mondd csak! Érzed egy költemény utón is ezt a lázat? Vájjon mindig a nehezét választod-é a szónak? Vagy félre ódalogsz clébb a „dolgodra“, ha szólnak? Hogyha a nagy teher alatt nyögnek a feidobálók, ugrasz-e költő, hogy magad tartsd oda újra vállad? Vagy azt mondod; „Ez kényes ügy. nem tipikus jelenség. . . Mellettük állsz csak, vagy velük? Vagy lesed a szerencsét? Itt nincs kivétel! Egy brigád a hazád, ez az ország. Vagy véle állód viharát, vagy szüksége se volt rád. Mikor a terhet emelik, nincs az, hogy: iner, vagy neui mer. . . A becsület követeli, hogy ugorjék az ember, . . . hogy nem számít, ha megszakad, (valóban s nem papíron) ki önmagát sajnálja csak, számlát — ne verset írjon! És mintha ismét zsákokat, ládát cipeltem volna, úgy léptem mindezek alatt, inogva, megbotolva. Minden szavam mérlegre hullt, de hogy mit nyom a latban, — nem én! — ezernyi rakodó figyelte mozdulatlan. S azóta is — minden szavam ők adják csak nekem fel. De jó, ha úgy félhangosan súgják: „Költő ez, ember!“ S az épülő és szépülő erszág nagy mérlegében verseim tömbje, mint a kő ring, megnyugodva, szélien. Én meg, lihegve, boldogan ülök a rámpán szótlan. Izzadt hátamra rázuhan tenyerük biztatóan. . . És ezt a pajkos villanást, hogy „akié, az értse“, hogy „Jól van! Ez az végre lásd!. . .*4 • nem adnám semmiért se. Bp. 1053. július 10. JOBBÁGY KÁROLY * # * (Elmondta a költő Kaposvárott a XII. 4*-t irodalmi esten.) S a Disznóetetés vitáját zárjuk le Veres Péter elgondolkodtató szavaival: »Ha költők, írók és kritikusok mindnyájan azt nézzük, amit a versben és minden írásban nézni kell, a legbelsőbb lénye­get, amiben nem választható külön az eszmei és esztétikai érték, akkor ez a vita és az utána következők valóban kiindulópontjai lesznek az új magyar költészet megszületésének, amelyben nem kell többé a tartalom és forma különbözőségeiről és annak hibái­ról vitatkozni, hanem csak arról, hogy kinek sikerült jobban, szebben és főleg a tömegekre, az egész népre hatásosabban kifejez­ni a maga nyelvén a kort és a történelmet.« SZERKESZTÖSEG.

Next

/
Thumbnails
Contents