Kir. kath. nagygymnasium, Selmecbánya, 1895
37 bútorzatot és finom misernondó ruhát csináltattak, a kápolnát pedig az udvar felé bővítették. Mindamellett, a hívek száma mindig jobban és jobban növekedvén, a kápolna valamennyijük befogadására nem volt eliggé alkalmas, annyira, hogy nagyobb ünnepekkor az Istentiszteletet szabad ég alatt, a Kamaraház udvarán tartam kényszerültek. E körülmény arra indította a katholikusokat, hogy a protestánsoktól az elfoglalt templomok közöl legalább egyet kérjenek. Többször fordultak ez ügyben hozzájok, de hiába, mindannyiszor viszsza utasították őket. azt állítván, hogy nekik valamennyi templomra szükségük van. Végre, 1()68. évben folyamodtak ez ügyben a királyhoz. Ennek..már volt eredménye; mert a Fölség kiadott királyi adományozó oklevélben meghagyta, hogy a protestánsok a Nagy Boldogasszonyról elnevezett templomot a katolikusoknak engedjék át. A III. mellékleten, horganylenyomatban közlött királyi adományozó oklevél (Donationale Decretum) eredeti szövegének hű leírása könnyebb olvasás végett imitt következik. »Nos Leopoldus Dei gratia electus Romanorum Imperator Semper Augustus, ac Hermaniae,* Hungáriáé, Bochemiae Dalmatiae, Croatiae, Selavoniae, Damae, Serbiae, Gallitiae, Lodo- meriae, Cumaniae, Bulgariaeque etc. Rex. Archidux Austriae. Dux Burgundiáé, Brabantiae, Styriae, Carinthiae, Carnioliae, Marchio Moraviae, Comes Habspurgi, Tyrolis, Ferrcti. Kiburgi et Goritiae etc. Memoriae commendamus tonore praesentium significantes, quibus expedit, universis. Quod cum his proxime praeteritis diebus praeter Officiales n'ros (nostros) Camerales de Communitate Liberae ac Regiae Montanae Civitatis n'rae (nostrae) Schemnicen (sis) Septvaginta Cives et Incolae Catholici, Propria ibidem Domicilia habentes, Ma'tti n’rae (Maiestati nostrae) repraesentari curassent. Qualiter iidem notabilem in praedicta Civitate n'ra (nostra) partem Communitatis constituerent, cunctaque Onera Civilia adinstar aliorum supportare deberent, participatione nihilominus, et usu, Communium eius* e helyett: Germaniae. Hangcsere, g helyett h. így van az eredetiben, is. (III. melléklet:)