Zemplén, 1904. július-december (34. évfolyam, 70-142. szám)
1904-11-05 / 121. szám
Harminckettedik évfolyam Sátoralja-üjhely, 1904. november 5. 121. (4343.) Megjelen minden második napon kedd, csütörtök és szombat este. Szerkesztőség és kiadóhÍTatal: SAtoraljaUjnely, főtér 9. szám. Kéziratokat nem adunk vissza. Apró hirdetéseknél minden garmond sző 4 fill., vastagabb betűkkel 8 fill. Njilttérben minden garmond sor 30 fill. POLITIKAI HÍRLAP. ifj. Meczner Gyula dr. Molnár János dr. Perényi József főszerkesztő. felelős sze kesztő. fömunkatárs. Előfizetési ára: Egész évre 12 korona, t' évre 6 kői negyedévre ii k >r. *— Egyes szám éra 8 fillér. — Hirdetési dij; Hivatalos hirdetéseknél minden szó után 2 fill. Petit betűnél nagyobb, avagy disz- betűkkel, vagy kerettel ellátott hirdetések térmérték szerint egy négyszög centim, után 6 fill. — Állandó hirdetéseknél ár kedvezmény. Zomorules. — nov. 5. (N.) Ha jól emlékezünk, talán az 1902-iki soproni kereskedelmi kongresszus mondotta ki határozatiig az „Országos Magyar Kereskedelmi Egyesület“ megalakítását, mert elkövetkezettnek látta az időt a magyar kereskedők egy táborba gyűjtésére. És nagyon helyesen. A széjjel forgácsolt erők összpontosítására ütött a tizenkettedik óra. Legfőbb ideje, hogy kereskedőink tömörülve legyőzzék azt az ellenszenvet, amelynek osztályosai s egyesitett erejükkel megteremtsék a magyar kereskedelem lét- biztositékait. A régi, nyelvben és lélekben idegen kereskedelem immár csaknem teljes egészében megmagya- rosodott, szükséges tehát, hogy ez idegen elemekkel szemben táplált s a nemzet érzületébe jutott idegenkedés most már legyő- zessék. Mert ne tessék azt hinni, hogy a magyar azért becsülte kevésre a kereskedőt, mert kereskedő, annyi józan ítélete volt mindiga magyarnak, hogy a kereskedelem hasznosságát és szükségességét belássa, hanem azért nem tudott véle megbarátkozni, mert nem volt magyar. Ennek az idegenkedésnek meg van a természetes alapja Kereskedelmünk, csak néhány évtizeddel ezelőtt is, idegen kezekben, nagyobbára német ke- kezekben volt. Az idegenekkel szemben táplált lefitymáló lenézés s különösen a német iránt érzett határtalan gyűlölet pedig a nemzet történeti múltján alapuló faji sajátosság, amely öröklődik apáról- fiúra, fiuról-uuokára, mint egyéb faji jelleg. A kereskedelem iránt érzett hagyományos ellenszenv is átöröklés utján került tehát a mai nemzedék vérébe. Helyes utón halad hát a kereskedői osztály, ha erőit tömörítve igyekszik ezt a természetté vált idegenkedést — miután már minden alapot nélkülöz — a nemzet érzületéből kiölni. Ehhez egyesek munkája kevés lenne. Nagy jelentőségű teendők szükségesek. Egy-két gyűlés, hangzatos frázis-szórás, vagy határozati javaslatozás még semmi eredményt nem teremtenek. A vérben leledező hibák megrepe- rálására gyökeresebb eljárást kell alkalmazni. Az útmutatás maga nem visz még a célhoz. Jól megkötött sarukkal s felgyürött ingujjal mindenkinek oda kell állam a küzdők közé. A cél megérdemli a fáradságot s kellő igyekezet mellett bizonyára a munka eredménye sem fog elmaradni. Az 0. M. K. E. vállalkozott ennek a munkának keresztülvitelére. Tizenkét pontban foglalja össze a keresztül viendő munkatervet. Az első öt pont elmondja, hogy feladata: „egyesíteni az ország minden részében széjjelszórt kereskedőket“ s figyelemmel kisérni, hogy „a kereskedelmi érA ZEMPLÉN TÁRCÁJA. Fata morgana. Irta: Mok Ferencné. SZEMÉLYEK: Gábriellé huszonhat éves. Zsuzsó huszonnégy éves. (Szín: Szecessziós hölgyszoba. Kerek ablakok, kerek ajtók, nagy, fantasztikus vonalú szőnyegek, bizarr tükrök, képek. A szomszéd szobába egy műterem. Csak egy pókháló vékonyságú japán-függöny képez válaszfalat a két terem között. A függöny egyik szárnya föl van hajtva, aranyozott griff madár tartja karmai között a vékony selyemszövetet. Belátni a műterembe. Egy arab stilü lámpa tarka üvegekkel, szeszélyes fényt vet körül. Mindenütt szobrok, képek, gobelinek. Török díványok, apró keleti asztalkák minden szögletben. Csudálatos verbena illat mind a két helyiségben. A hölgyszoba egy sarkában ílkuszok és le- gyezöpálmák hozott egy fehér milói Vénus. Alatta egy haragosvörös divány. Azon ül a két barátnő. Gábriellé (szürke, egyszerű háziruhában, laza hajviselettel): Egy félóra óta szavalok hozzád florenczi utam- ról s te mégis oly szórakozottan nézel reám, mintha nem is hallanád szavam! Zsuzsó (elegáns láfogatóruhában, párisi frizurával): Hallom szavad, tudom, miről beszélsz, de ne csodálkozz azon, hogy oly makacsul nézem arcodat, megváltozott tekintetedet. Mondd, mi történt veled? Valami művész- idea él a lelkedben, vagy pedig — ő ?... Gábriellé : Hát nem sejted te okos, naiv asszony, hogy mi történhetett velem ? S még te mondod, hogy megfigyelő és emberismerő vagy ? Hallgass tehát ide s Ítélj, van-e okom, hogy szépnek, tündérszépnek: lássam a világot! Jöjj át a műterembe, ott akarom elmondani a történetemet. (A két barátnő átöleli egymást s átsétálnak a szomszéd szobába). így! üljünk le. E „Niobe“ alatti bársonykerevet legkedvesebb helyem. Itt szoktam álmodozni. Ez a selyempárna, melyen tegnap az ő feje pihent. Ne nézz rám oly idegenül! Igen ! Bárdy Zoltán itt volt műtermemben s velem töltötte a délutánt. Ideges, karcsú testével végighevert e díványon, sötét feje azon a csöpp kis párnán pihent. Én itt ültem e szmirnán, lábainál kuporogtam. Nem sokat beszélgettünk. Néztük egymást érdekkel, kíváncsisággal, gyöDgéd szeretettel. Simogatta a hajam, csókolta a szemem, én meg mint egy gyermek mely az óra ketyegését halgatja, úgy lestem a szive verését. Az a szív az enyém volt, egészen, igazán, osztatlanul. Ä szemébe meg ép varázsoltam azt a csodálatos fényes, sugárzó, boldog tekintetet. Repültek az órák, azt hittük, csak percekig vagyunk együtt... dekek kellő képviseletet nyerjenek“ úgy a törvényhozásban, mint más erkölcsi testületekben, célja „fokozni a kereskedői önérzetet“ s törekvése leend,,, hogy helyreállítsa és ápolja az egyes foglalkozási ágak közt megzavart békét,“ „hadat üzen“ továbbá e béke megbolygatóinak. Jelentősek e pontok is, el kell ismernünk, mindazonáltal legnagyobb jelentőséget a 6. és 8. pontoknak tulajdonítunk, melyek teljes egészükben igy szólanak: „6. A szövetség törekvése oda fog irányulni, hogy hazánk ösz- szes gazdasági erőforrásai minél nagyobb mérvben fejlesztesse- nek és basznosittassanak és hogy az általános keresetképesség, tehát a kereskedelmi munkásság eredményessége isfokoztassék.“ „8. A szövetség védi a nemzeti munkát és támogatja minden erejével a hazai ipart.“ A hatodik pont tervbe veszi tehát fejlődő kereskedelmünk megerősítését és tökéletesbitését s ennek természetes előzményeként a kereskedelem tárgyát szolgáltató többi produktiv ágak fejlesztését. Ez hatalmas pont. Ez a törekvés egymagában is teljes elismerést érdemel, meit kereskedelmünk megszilárdítása mellett egyéb termelő foglalkozásaink nagykorusitását is előbbre vinné és ezáltal az anyagi jólét és gazdasági önállóság előföltételeit is megteremtené. E cél elérése érdekében szól a nyolcadik pont a nemzeti munka és hazai ipar minden erővel való Zsuzsó (csalódottan): De hiszen már régebbben szeretitek egymást, nem először voltatok együtt, miért most ez a különös rajongás? Azt hittem, már meg is szoktad azt a boldogságot s most úgy beszélsz, mintha tegnap ébredtél volna szerelemre! Gábriellé: Igazad van, kedvesem. Régen szeretem Zoltánt, de csak tegnap óta tudom, mi az igazán boldognak is lenni. Hiába magyarázom meg neked a lelkiállapotomat. Még te, a finomlelkü asszony sem vagy képes megérteni. Eddig is szerettem Zoltánt, de micsoda más volt az az érzés, mint az, mely ma betölti a lelkemet. A szó szoros értelmében elvitte a lelkemet s ideadta a magáét. Ez a csere volt a mi hűségeskünk. Erősebb és szilárdabb, mint az, melyet tanuk előtt mondanak! Zsuzsó: És te oly vakon tudsz bízni a férfihűségben? Nem gondolsz arra, hogy jön idő, midőn szerelmes barátod közömbös kezd lenni irántad, midőn érdeklődése más nők iránt felébred, midőn nehéz lesz a láncz, mely egymáshoz fűz benneteket. Képtelenség, hogy az az elkényeztetett művész csak egy földi ideálnak hódoljon. Gábriellé ! A jövőre gondolok s azért figyelmeztetlek, ne élj túlságos rajongással ennek a szerelemnek, mert az ébredésnek jönnie kell! támogatásában. És ez nem képtelen cicoma. Egyetértés mellett, nagy akarattal és rövid időre szóló kitartással könnyen elérhető. Az alapföltételeket nem nélkülözzük, csupán az egységes igyekezet hiányát érezzük. Ha a szövetség, a magyar kereskedők ez érdekképviselete határozatképen mondja ki s kereskedőink e határozatot szigorú lelkiismeretességgel betartva csupán hazai termékek értékesítését fogják közvetíteni : az eredmény sokkal hamarább fog, mint hinnők, bekövetkezni. A munkaterv utolsó négy pontja a hazai kereskedelem és ennek érdekeit képviselő hatóságok és testületek tájékoztatása iránti törekvésekről szól. íme a programra. Nem sok, nem kevés, hanem épen elegendő. Szigorú és pontos keresztülvitelével a cél is megvalósítható, ennek segélyével lehet tekintélyes, független és gazdag kereskedelmünk, mely fejlett mezőgazdaságunk és iparunk termékeit értékesíti s amely kereskedelmünk ezáltal az egész nemzet osztatlan elismerését is kivívja magának. A hagyományos idegenkedés legott eltűnik a minden izében magyar kereskedelemmel szemben, mert csak a balga késhetik ama társadalmi rend iránti elismerésével; amely a nemzet vagyonoso- dásának, erősödésének oly hatalmas tényezője. E hó 6-án, azaz holnap: vasárnap tartja az 0. M. K. E. zempléni kerülete alakuló közgyüléGabrielle (szelíden mosolyog): Az ébredésnek jönnie kell? Igazad lehet. Gondoltam én is arra, de nem féltéssel, sem sértett büszkeséggel, csalódott illúziókkal, csak nagy, mély szomorúsággal. Azzal a szomorúsággal, melylyel az ember „bűnre és erényre egyenlően képes. Ő meg nem fog csalni soha. Értsd meg, édes Zsuzsó, hogy az ő jelleme képtelen a csalásra. De majd egyszer, ha veszítettem abból az ideális nimbuszból, mely most, az ő szemével tekintve, körülvesz engem, ha majd lelkem nem lesz érdekes olvasmány előtte, hanem egy ismerős s kissé megunt lektűr, ha nem fogja már lángba, nemes, igazi szenvedélybe borítani szivét a gyöngéd csókom s végül: ha művészi alkotásaim fölött hidegen néz el: akkor ő egyszerű nyíltsággal meg fogja mondani nekem, hogy nem szeret többé. De míg ezt a szomorú vallomást nem teszi, addig bizorn, hiszek hűségében, mint a nap ragyogásában, a csillagok fényében. Hogy rajongó szerelmünkből felébredünk egykoron, azt megjósolta ő is. Midőn nincs már villanyozó hatással a mosolyunk, a csókunk. S mert félek ettől a téltől, mely szerelmes, szép májusunkra következnék, azért akarom azt, hogy soha, de soha többé ne ismétlődjék Dnnby fivérek cs. és kir. udvari fényképészeknek rendes két heti kirándulásokon kivül, a mi legközelebb nov. 6. és 7-én lesz, egy állandó megbízottjuk van itten a műteremben és igy levételek minden nap eszközöltetnek.