Zemplén, 1902. július-december (33. évfolyam, 64-140. szám)
1902-11-08 / 119. szám
Sátorai]a-Ujhely, 1902. november 8 119 (2249 ) Harmincharmadik évfolyam. Megjelen minden második napon kedd, csütörtök és szombat tste. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Sátoralja-Ujhely, főtér 9. szám. Kéziratokat nem adunk vissza. Apró hirdetéseknél minden garmond szó 4 fill., vastagabb betűkkel 8 fill. Nyílttérijén minden garmond sor 80 fill. POLITIKAI HÍRLAP. iij. Meczner Gyula felelős szerkesztő. dr. Hám Sándor főmunkatárs. Előfizetési ára: Egész évre 12 korona, félévre 6 kor negyedévre 3 kor. — Egyes szám ára 8 fillér. — Hirdetési dij: Hivatalos hirdetéseknél minden szó után 2 fill. Petit betűnél nagyobb, avagy disz- betükkel, vagy kerettel ellátott hirdetések térmérték szerint egy négyszög centim, után 6 fill. — Állandó hirdetéseknél ár- kedvezmény. bathelyen. Természetesen ennek megfelelőleg a csendőrség számát is szaporítják, amire különben már régóta égető szükség van. Valóban régi és súlyos bajok nyernek orvolást ezekkel a javaslatokkal. Magyarország népességét, gazdasági és társadalmi viszonyait egyaránt veszélyezteti az ijesztő mértékben terjedő kivándorlás, különösen Romániába és Észak-Ame- rikába, valamint a rendes foglalkozás és minden vagyon nélkül szűkölködő gyanús elemek tömeges beözönlése, főként az ország északi és délkeleti határain keresztül. Ezek az állandó és tisztességes foglalkozás, valamint a hasznos életmód minden elemeit nélkülöző idegenek, eddigi hazájukból kiszo- rittatván, hiányosan őrzött határainkon át majdnem akadálytalanul benyomulhattak Magyarországba és itt valóságos nyűgére vannak az ország régi, állandó lakosságának. Ezekre nézve annyira megnehezítik a megélhetési viszonyokat a hazánkba beözönlő idegen, vegyes elemek, hogy az ország régi, állandó lakói sok helyütt immár kivándorolni kényszerülnek. Ekként egyrészről a produktiv munkaerő az országból kivonatik, másrészről a megbízhatatlan, kétes és improduktív elemek szaporodnak. Az államnak tehát a saját létalapja van megtámadva, ha ezeket a szomorú népforgalmi állapotokat még sokáig tűri. Az államhatalomnak kettős eszköz áll rendelkezésére, hogy magát a veszélyes külföldi elemek beözönlése ellen sikeresen megvédelmezze. Egyik a határ elzárása, mint ez Oroszországban és legújabban Észak-Amerikában tapasztalható, midőn a belépő idegeneket szigorú vizsgálatnak vetik alá és aki ezt sikerrel ki nem állja, azt a határról nyomban visszautasítják; a másik módszer pedig az idegen elemek szigorú felügyelete és ellenőrzése az ország belsejében. Ez utóbbi intézkedés a folytonos igazolásra szólitás következtében könnyen zaklató lehet; mig a határ szoros elzárása, mostani forgalmi viszonyaink mellett, az ország teljes izolálását, elszigetelését jelenti. Mindkét módszer egyoldalú, merev alkalmazása csak súlyosbítaná nálunk a helyzetet. Éppen azért a Széli Kálmán miniszterelnök által benyújtott törvényjavaslatok bölcs körültekintéssel készültek. Nem lőnek túl a célon. Zaklató, inhumánussá fajul- - ható rendőri intézkedések már eleve ki vannak zárva a külföldiekkel szemben ezekből a javaslatokból. A humánízmus, a világforgalom és az állam biztonságának szempontjait egyaránt mérlegelték és okosan kiegyeztették a javaslatok előkészítői. Az embert születésénél fogva megillető költözködési szabadság teljes mértékben biztosítva van úgy a magyar honosoknak, mint a külföldieknek hazánk területén. fi mi közeli érdekünk. — nov. 7. Azért irtuk cikkünk élére ezt a címet, hogy a figyelem erősebb felkeltésével még jobban kidomborítsuk, mily közelről érint éppen minket zemplénieket is, az az öt törvényjavaslat, amelyet a képviselőház szerdai ülésén terjesztett be Széli Kálmán miniszterelnök, úgy is mint belügyminiszter. Amint e javaslatokat jól ös- merjük már a fővárosi lapokból, világosan látjuk azokból, hogy az ország személyi, gazdasági és vagyoni biztonságának előmozdítása, a kivándorlási ügy szabályozása, valamint az állam elleni üzelmek meggátlására irányuló államférfiul Programm domborodik ki a sorok közül és a javaslat egész szelleméből. A trónbeszéd jelezte és Ígérte ezt a reformot és most beváltja a miniszterelnök. Mind az öt javaslat logikai összefüggésben van egymással. Mintegy kiegészítik egymást. Az egyik, legterjedelmesebb javaslat a kivándorlást, a másik a külföldiek letelepülési viszonyait, a harmadik az útlevél-ügyet szabályozza, a negyedik a határrendőrség fölállításáról, az ötödik javaslat pedig három uj csendőrkerületi parancsnokság fölállítása iránt intézkedik. Uj csendőrkerületi parancsnokságokat állítanak föl Nagy- Szebenben, Debrecenben és SzomA ZEMPLÉN TÁRCZÁJA. Koszorú. — Feleségem sirhalmára. — I. A szolyvai temetőben Domborul egy sirhant; Rajt’ a fájó emlékezet S a búbánat virraszt. Ott aluszod csöndes álmod Lenn az anyaföldben; Ugyan miről álmodozol Oly jéghideg ölben? Ott aluszod csöndes álmod Az ébredést várva, S nem is tudod, hogy kis fiad Itt fönn milyen árva I Egyre várja hazatérted, Sgyre sir utánad; S te nem bánod, hogy kis szivét Öli a bú-bánat. II. Messze voltam, messze mikor temettek, Mikor abb’ a hideg sírba letettek; Jaj, de búsan szólhattak a harangok, Mikor ’reád borították a hantot. Nem láthattam bezárulni ajkadat, Nem hallhattam az utolsó szavadat; De kit ajkad utoljára nevezett, Tudom, nem más, mint árva kis [gyermeked. Szendrßi Holozsnyay Cyrill. Jellemek. Irta: D’EUé Yaux Ágoston. I. Zádor hírlapíró épen Hinsen jo- ckeyvel beszélgetett a mázsálónál, mikor hosszas start után lecsapódott a lobogó s az ötödik futam lovai nekivágtak a célnak. A sárga-kék dressz aratott diadalt. A gyepen hurrah-val fogadta a tippelő közönség a „Lancaster“-t, melyet Hillionson hozott be elsőnek. Zádort nem élénkítette fel a futam. Valami bús, melancholikus hangulat szállotta meg s a pálya korlátjára dőlve, messze vidékre kalandozott a lelke. Valahol a Hargitta alján elterülő kis falu szerény házikója járt eszébe. Tilinkó hangról, muskátlis ablak balzsamos illatáról merengett a nyüzsgő zaj közepette s lelkét múltak emlékének melegében íürdette meg, mialatt a második futam lovai már startban állottak a pálya elején... Közvetlen a lecsengetés előtt tette meg Popovkát a totalisatőrnél, Szent- keresztby Alfréddal együtt, ki szintén utolsó pillanatban szabadult meg a gratulánsok özöne elől, kik égig magasztalták Hillionson-t s a „Lancaster“-! Azonban a lovat megvenni nem akarta senki. Csupán D’Ollois, az ismert sportsman Ígért érte valami nevetségesen csekély összeget. Mig a lovak a pálya első felét, megfutották, Szentkereszthy pár tippet mondott Zádornak: — Meglássa, ez jobb lesz, mint amit maga szokott anzagolni a lapjának. Következő futamban tegye meg. „Zászlós II“-őt.Ä Mondhatom, ha megteszi: brilliáns boutont vehet az Ilucinak . . . Zádor a futamra figyelt. A báró szavaiból csupán a „Zászlós II.“ és Iluci neve ragadta meg figyelmét. Iluci egyébként körülrajongott színésznő volt, akihez Zádort a róla irt kritikákon kívül csak a premiérek utáni bizalmas vacsorák emléke fűzte. Jó barát, jó fiú volt . . . egyéb azonban semmi... Popovkán meglátszott, hogy Senner lovagolja, és hogy pe- digreje tele van running vérrel. Féllóhosszal vezetett „Semiramis“ előtt, kit a futam legjobb sprinteréNem láncoljuk ide, a hazai röghöz a magyar honosokat. Akinek legyőzhetetlen oka van a kivándorlásra, vagy akit sem szeretet, sem más érdek nem képes idecsatolni a hazához oly erővel, hogy esetleg a külföldi csábításoknak ellent tudjon állani, ám menjen isten hirével, mi bizony nem álljuk útját. Ámde előbb minden magyar honos teljesítse azokat a föltételeket, amelyeket az állam iránti tartozásai megkövetelnek. Mert a költözködési szabadság nem lehet ürügy a katonai szolgálat elől való szökésre, valamint azokat sem hagyhatjuk szabadon futni, akiket valamely bűntettért, vagy vétségért üldöznek a bíróságok. Az uj törvény igen bölcsen korlátozza a kiskorúak kivándorlását, mert ez csak szülői, esetleg gyámhatósági engedélylyel történhetik. Előbb bizonyosságot kell szerezni az államhatalomnak arról, hogy a kiskorúnak csakugyan érdekében áll, javára szolgál a kivándorlás, különben a kivándorlási engedélyt meg kell tagadni. Valamint azok a szülők sem vándorolhatnak ki az országból, akik itthagyott, keresetképtelen családjuk tagjairól előbb nem gondoskodtak. Az uj jörvény különösen szigorú intézkedéseket tartalmaz a kivándorlásra való csábítás ellen. Mert a rendőrhatóságok megállíthatják utjokban azokat a tömeges kivándorlókat, kiket valami vagyoni vagy más csábitó Ígérettel, avagy ingyen akarnak szállítani nek mondtak. Az 50 krajcáros helyek közönsége Semiramis nevét ordítozta, de a birói páholy tagjai már loppal üdvözölve integettek a sárga-fehér dressz tulajdonosának, Kenézy grófnak, ki nyu- gudtan indult a mázsáló felé. Popovka! . . . Popovka! . . . zúgott végig a gyepen. Popovka! . . kiáltotta örvendve Zádor s kezébe szorítva féltett kincsét, a tikettet, sietett a tota- lisatőrhöz. De mi ez ? .. . A totalisatőrnél senki sincs . . . Csupán Szentkereszthy és egy színész tartanak arra felé. Hisz akkor e tikett százakat, nem! . . . ezreket jelent. Egy egész vagyont! . . . Ha egész vagyont nem is, de 10-re: 1006-ot fizetett a Popovka. Zádor összeseperte a pénzt tárcájába. Ugyanakkor vette fel nyereményét Szentkereszthy is. Nevetve fordult Zádor felé. — No Zádor, ha a „Zászlós II“ is így beüt, megveheti a boutont az Ilucinak . . . Nem veszem meg azt a boutont, mert még ez órában elküldöm ezt a pénzt — az édes anyámnak. Szentkereszthy tekintete végigsikKF* legolcsóbb karácsonyi és újévi ajándék. "fSU j| Igazolványokhoz ss&kséges vizit mollkipok Fénykép nagyítások életnagyságig, avagy eredeti felvételek után. I Platin (matt) kivitelben, a mely nem karczolódik, 2 nap alatt Darabja remek platin kivitelben 20 kor. Párja 32 kor. passepartoural együtt, «j® készit el a rendes fénykép árban MAGAZINER ANTALseí™slMs™S.-A.-U JHE LY.