Zemplén, 1897. január-június (28. évfolyam, 1-26. szám)

1897-06-06 / 23. szám

csak röviden köszöntőm önöket ezzel a magyar szólásmóddal: Isten hozta hozzánk! találják körünkben magukat otthon. Kedves vendégeink, a németországi gaz­dák éljenek! A német nyelven megismételt üdvözlő beszédre felhangzó harsány éljenzések után von Oldenburg kamarás lépett a szószékre s kö­szönte meg az utazó társaság nevében a szi­ves fogadtatást s kivánt áldást e főiskolára, mint amely bizonyára — épugy mint az ő intézeteik — a haza és király iránt való tisz­teletre és szeretetre neveli az ifjúságot. . Felszólitására a vendégek háromszoros „Hoch“-ot mondottak a magyar királyra! Az imateremből, a „Himnusz“ hangjai közt a főiskola gyűjteményeinek megtekintésére i aduit a vendégsereg. Először is a könyvtár szép nagy termébe mentek; amint ide beléptek, a terem keleti karzatán elhelyezett főiskolai ifj. énekkar rázenditette a „Rajna őre“ (Die Wacht am Rhein) német indulót; a vendégek áhitattal hallgatták a szép előadást, sokan együtt éne­keltek a karral s meleg köszönetét mondottak a kedves meglepetésül szolgált üdvözletért. A könyvtárt Szinnyei Gerzson főiskolai könyvtá­ros szakavatott kalauzolása és magyarázatai mellett alaposan végignézték a németek; na­gyon tetszett nekik, hogy olyan sok német művet is találtak benne. De az ódon foliánsok mellett a karzaton végigvonuló virágkoszoru — szép lányokból s menyecskékből — is nem kevésbbé tetszett nekik. A könyvtárból, miután neveiket az emlék­könyvbe bejegyezték, a szépészeti és műrégé­szeti gyűjteménybe mentek, hol Finkei József és Rácz Lajos tanárok szolgáltak nekik felvi- lágositásokkal, magyarázatokkal; egyes érdekes régiségek, valamint az éremgyüjtemények gaz­dagsága láthatólag meglepték őket. Az idő rövidsége miatt a többi gyűjtemények (termé­szetrajzi, természettani), valamint a tantermek megtekintéséről, sajnos, le kellett mondani. A pataki látogatás második pontja a Windisch-Grätz Lajos hg. Rákóczi-kastélyának megtekintése volt. Az uradalmi igazgatóság a legnagyobb készséggel nyitotta meg a várkas­tély összes termeit a német vendégek előtt s mutogatta, magyarázta meg az összes látni­valókat, történeti nevezetességeket. A várkas­tély kápolnájában mély elfogódás vett a néme­teken erőt, midőn arról értesültek, hogy abban a született II. Endre kir. leánya, szent Erzsébet, a későbbi türingiai őrgrófné. A régi vártorony tetejére a legtöbben fölmentek s bámulva, gyönyörködve szemlélték azt a remek panorámát, mely innen az ember szemei előtt felnyilik: az alföld és felföld ölelkezését, közepén a kanyargó Bodroggal! A várkastélyból és várkertből az iskola­kertbe tért vissza a német vendégsereg, hol a tornatér szélén, a lombos árnyak alatt már teritett asztalok várták őket, hogy fáradalmaikat kipihenjék s a szellem mellett a testnek is megadják a magáét. Ekkor már a tornatéren készen várta őket Kiss Elek tornatanár vezetése mellett a gimnáziomi tanulóiíjuság, zászló alatt torna­formaruhában. Amint a vendégek odaérkeztek, előlépett egy emelvényre Irócsányi László Vili. oszt. * nyát (neki minden piros „bíbor“ volt): nem lesz abból semmi baj. Az a virágos szoknya jobban is főst rajta. Egy csöpp zivatar se lesz. Veress Antal nem igen mert igy beszélni a jóságos Sára nénivel: papucs-kormány volt a háznál. Most elnyujtózkocük a falmenti pad­kán, makra-pipájából bodor, kövér füstöket ere­get és szemeit rajtafelejtve okosabb felén, lopva ügyeli meg merész szavainak hatását. Zsuska is felbátorodik; odaáll a küszöbre és csengő hangon, kerekre nyitott epernyi száj­jal odaszól anyjának: — Ez úgyis csak babona! . . A jámbor asszony elképped e szörnyű is- tentelenségre: kiejti kezéből a nagy konyhakést, melylyel a „fröstökömre“ való sonkát szeldelte, aztán keresztet vet magára és halkan, csakúgy a maga orrának mondja: — Hogy meg ne bűnhődjön érte . . . * A nap, mintha haragudott volna, dühös meleggel sütött le a sik határra, az alföldi sö­tétkék égen pedig meglátszott a ünom, zsibbasztó éter fehér rezgése. Zsuska a „járás“ felé irányította hintázó lépteit. Ott őrizte a Konkoly Feri a Veressék gulyáját: neki Ígérte meg a leányzó, hogy pün­kösd vasárnapján kimegy hozzá. Hogy igy vé­gighaladt az alacsony búza közt vezető dűlőn és nagy virágos piros szoknyája a léptektől meg-meglengett: gyönyörűség volt ránézni. Va­lóságos isten csudája egy lány volt. Fehér, sima „testállója“ lágyan fogta körül karcsú derekának formás idomait; barnapiros arcában a nagy, mert e virág volt a németek diadalmas császár- búzavirág-koszorút nyújtott át nekik emlékül; tanuló s csinos német beszéd kíséretében egy jának, a német egység megalkotójának kedves virága s ez a mezőgazdák szimbolikus virága ! Beszéde magyarra fordítva igy szólt: Méltóságos gróf, .diszelnök ur ! Fogadja ezt a koszorút, azoktól a tanu­lóktól, akik közül a német egyetemeket éven- kint többen meglátogatják és akik elragad­tatva emlékeznek meg arról, hogy egykor a német trónörököst is a .bonni egyetemen ta­lálták, mint annak hallgatóját. Fogadja, gróf úr, ezt a koszorút attól a nagy császártól, I. Vilmos-tói kedvelt búza­virágokból, aki a nagy és dicsőséges J^émet országot megalkotá és akinek legmagasztosabb elvei nyilvánultak abban a demokratikus té­nyében, hogy drága unokáját, a leendő csá­szárt azért, hogy hazáját és népeit, ezek örö­mét és szenvedéseit megismerhesse, nemzeté­nek ifjúságával nyilvános egyetemen nevel­tette. Fogadják ezt a koszorút önök, mint mezőgazdák abból a búzavirágból, mely önök előtt országuk mezőiről éppúgy ismeretes. A midőn I. Vilmos császárról ily ke­gyelettel emlékezünk meg, kiáltjuk anya­nyelvűnkön szivünk egész lelkesedésével, hogy az önök bölcs és vitéz uralkodója és császárja, II. Vilmos éljen ! És ön, méltóságos gróf és a mélyen t. mezőgazdák éljenek! A szabatosan előadott beszéd s az emlékkoszoru egészen elragadta a német vendégeket s ez örömnek, elragadtatásnak, köszönetnek Haug- witz gróf első diszelnök adott beszédében kife­jezést. Ezután a vendégek hozzáültek a villás­reggelihez, mig a tornatéren a gimn. ifjúság csinos összgyakorlatokat végzett: fegyelmezett­ségük, könnyedségük, összetartásuk nagyon tet­szett a németeknek s több Ízben hangos „Bravo“ kiáltásokkal adtak tetszésüknek kifejezést. A vendégek hideg ételeket ettek s vegyesen sört és szomorodni bort ittak; a sört dicsérték, a bort élvezték. — Midőn a hangulat egy kissé már fölmelegedett, Radácsi György közigazgató, a vendéglátó főiskolának házigazdája, emelt po­harat s a következő szép beszéddel üdvözölte a német vendégeket: Igen tisztelt uraim! Mint a sárospataki főiskola mostani rek­tora, szerencsésnek vallom főiskolánkat, a melynek a nagy, német nemzet köréből kiváló vendégei érkeztek! Szerencsésnek vallom különösen azért, mert a kiváló vendégek eltértek tanulmányi utjok megszabott szakirányától s igy látogat­tak be a mi több mint 300 éves főiskolánk egyszerű, de tisztes falai közé. Igen köszönöm az igen t. vendégeknek ezt a lekötelező figyelmét s teljes szívvel üd­vözlöm őket a főiskolai tanári kar nevében. Mi sárospatakiak s egész magyarországi reformátusok örök hálával tartozunk a nagy német nemzetnek, amelynek kebeléből sarjadt ki a reformáció élő fája; hálával tartozunk azért is, hogy segített nekünk a reformáció ügyét előbbre vinni, sőt biztosítani az által, hogy világhírű egyetemeit mindenkor szívesen kerekre nyílt, kék szemek, mint a gyémánt az aranyban, úgy fény lettek; epernyi rózsaszáját pedig két kicsinyke gödrikétől határolt, örökös mosoly ragyogta körül. Orrának nem volt semmi határozott alakja, de ngy illett aranyos arcába, mint, a recés szárnyú légy a sötét árvácskába: édes, mosolygó harmóniába olvadt kerekded ar­cában. Konkoly Feri illő párja volt a szép leány­zónak ; hatalmas, magyar szál egy legény, ki­nek tiihegyesre pödört bajusza elért egész a füle cimpájáig. Mikor Zsuska letért a dűlőről, balra for­dult a „szárnyék“ felé; mely úgy fehérlett a messzi járáson, mintha valami gomoly bárány­felhő pihenőre ereszkedett volna alá a zöld pá­zsitra. Feri már messziről észreveszi a kedves teremtést, elébe fut és ujongó örömét ostorába önti. Hamarosan pattogtatja, hogy csakúgy dur­ran : cinkék, pipiskék és pillék ijedten félre- szállnak és meredt szemekkel néznek a futó legény után. Hogy hozzá ért, dorong két karjával fel­kapja, magához szorítja és össze-vissza csókol­gatja a piruló leányt. — Feri, te! agyonszoritsz! A derék legény, mint a törékeny babát, oly vigyázva teszi le a pihegő Zsuskát. Félén­ken, mintha bizony vétkezett volna, mondja: — No, no, ne haragudj... Hisz a szivem­hez szorítottalak csupán. Hát nem jó helyed van ottan? — De, de; csakhogy a csontjaimat majd hogy össze nem törted. nyitotta meg a tudománykedvelő magyar if­jak előtt s közülük többet és több helyen je­lentékeny jótéteményekben részeltetett. Hálá­val ismerjük el, hogy még többet is tett! Mi­kor itthon üldözöttekké lettek őseink s ezt a főiskolát már harmadizben fenyegette a meg­semmisülés árvize: a poroszok hatalmas ki­rálya, I. Frigyes Vilmos készséggel használta fel a maga roppant tekintélyét a főiskola megmentésére! Üdv önöknek uraim ! üdv az önök nagy, hatalmas nemzetének, amelynek az a felséges missió jutott istentől, hogy anyagi és szellemi erejével a gyöngébbeknek vezére és segítője legyen! Viszontszolgálatra nincs s ne is legyen önöknek s az önök nagy nemzetének szüksé­gük soha! De óhajtanok, ha azzal a meg­győződéssel mennének el közülünk, hogy ez a főiskola nem volt méltatlan soha a nagy nemzet rokonszenvére ! Mert ha nem verse­nyezhetett is a nagy német egyetemekkel, de az igaz, tiszta tudománynak, a megveszteget­hetetlen hazafiságnak s a szabadságnak, hu­manitásnak mindenkor dús tenyészetü meleg­ágya és rendíthetetlen védbástyája volt. Még egyszer isten hozta önöket közénk, igen t. uraim! Isten áldása kisérje önöket to­vábbi utjokon s vigyék meg hazájuknak, egész nemzetüknek legszívesebb üdvözletünket! Is­ten éltesse mindnyájukat! Amint szavait befejezte, Rácz Lajos dr. gimn. tanár emelt szót s német nyelven tolmá­csolta a közigazgató meleg üdvözletét, fejezte ki azokat az igaz érzelmeket, melyekkel az igazgató s az egész tanári kar német vendégeink s az egéz nagy német nemzet, mint a kultúra előharcosai, a reformáció megindítói iránt viseltetnek. Szavait a német császár éltetésével fejezte be: ez, valamint az egész üdvözlő beszéd igen nagy lelkesedést keltett a német vendégek kö­rében, aminek Groeben gróf diszelnök sietett is azonnal kifejezést adni. Eközben előlépett a főiskolai énekkar s előbb müdarabokat, majd magyar népdalokat adott elő; láttunk vendéget, aki könyezett a szép dalok szép előadásának hallatára. Kun Dá­niel sárospataki földbirtokos s volt főbíró szin­tén német nyelven a város polgársága nevében köszöntötte fel a német vendégeket. Délelőtt 11 óra körül volt az idő, midőn fölkerekedett az egész társaság s kifelé indult a vasúti állomáshoz, mert a program tovább szólította a német vendégeket. Szivük telve volt a szives fogadtatás miatt örömmel, hiszen nemcsak a tanárok, a vendég­fogadó-bizottság tagjai, hanem még a leányok s asszonyok is, kik szintén teljes számban kiki- sérték őket a pályaudvarra, búzavirágot hordtak keblükön jelvényül, melyből utóbbiak a vendé geknek is bőven juttattak. Bizony nem volt csoda, ha egyik másik vendég itt felejtette szivét. Szives üdvözletek, köszönetmondások után végre tovább utaztak Tállyára. Hogy e pár órai kirándulás nyomokat ha­gyott lelkűkben, hogy azóta is visszaemlékez­nek Sárospatakra, mutatja a következő sürgöny, melyet junius 3-án a csorbái tótól intézett Ilang- witz gróf Radácsi György közigazgatóhoz: „Einen Abschiedgruss und nochmal herzlichsten Dank von den deutschen Landwirthen.“ Für —; Bocsáss meg! Lásd, úgy örülök, hogy jöttél. És milyen szép is vagy Zsuska; meg a piros szoknya is rajtad van. — Igen rajtam, de nem kellett volna föl­vennem, mert pénteki mosás. Csak a te ked­vedért tettem: azt mondta, hogy ez fest rajtam legjobban. — Angyal vagy Zsuska! De most már gyere; üljünk le a puha gyepre, ott a szárnyék árnyékában. El is indultak, le is ültek, oly közel egy­máshoz, hogy egy szalmaszálnak való hely sem volt közöttük. Boldogok voltak! Édes szókat mondtak egymásnak, de csak suttogva. A szerelem halkan beszél. Egy piciny pacsirtafiók befurakodott a hátuk megett a szár­nyék nádjába, hogy ellesse tőlük az édes han­gokat : elcsattoghatja aztán a természet dicső­ségére. így ültek ott sokáig, megfeledkezve kör­nyezetükről, csak szerelmüknek, csak boldogsá­guknak éltek. Beszédüket, vagy talán hallgatásukat a szarvasjószág hirtelen, busán vonyitó bőgése szakította félbe. Feleszmélődött mindkettő, de már későn . . . Mig ők gyanútlanul szerelmeskedtek, a ter­mészet nyájas képe mogorva lön. Tömör, nagy fekete felhők komor gyorsasággal száguldtak az égen és miközben egymás fölé tornyosultak, az első villámlást durva dörgés követte. A jószág mind ott verődött össze a szárnyék közepén. Zsuska fölpattan ültéből, ujjaival végig- Folytatás az I. mellékleten.

Next

/
Thumbnails
Contents