Zemplén, 1895. január-június (26. évfolyam, 1-26. szám)
1895-06-23 / 25. szám
Arra a kérdésre: hogy a magyar név van-e hatással a magyarosodásra, nem utolsó bizonyság annak a Veszprém-vármegyei kanonoknak az esete, ki Guldner nevét Forintos- ra változtatá harminc évvel ezelőtt s az egész falu lakosainak névváltoztatásáért kifizette a taksát s ma már az egész sváb falu olyan magyar, hogy akár Szabolcs- vagy Csongrád- vármegyébe is beillenék. A volt német faluban már csak az öreg emberek értik apáik német nyelvét. Egy az, amit részünkről kifogás alá vehetünk a névváltoztatásoknál, s ez az: hogy sokan régi, ismert családok neveit veszik föl és ezzel azt mutatják ki, hogy ők nem annyira a magyar név, mint inkább az ősnév iránt viseltetnek kegyelettel és sütkérezni szeretnek más érdemeinek fénye mellett. Mindenki, aki szívvel és névvel is vágyik magyar lenni, válaszszon olyan nevet, mélyet tisztességessé, becsültté, ünnepeltté a saját érdemei tegyenek. Lebegjen mindenki előtt Petőfi, Munkácsy, Fraknói, Zsedényi, Hun- falvy, Vámbéry s a többi jeles, kik maguk emelték ki neveiket az ismeretlenség homályából. Vármegyei ügyek. Zemplén-vármegye anyakönyvi kerületeinek beosztása, melynek első részét lapunk múlt számában közöltük, folytatólag a következő : a “ Az anyakönyvi kerület székhelye o Az anyakönyvi kerületbe tartozó községek. Népesség Nagymihályi járás. 66. Nagy-Mihály kk. 67. Nátafalva kk. 68. őrmező kk. 69. Rákócz kk. 70. Málcza kk. 71. Abara kk. Nagy-Mihály kk. Topolyán kk. Petrócz kk. 5889 Nátafalu kk. Laborcz-Volya kk. (Sztankócz-pusztával) Izbugya kk. Sztára kk. 2935 Őrmező kk. Krivostyán kk. Oreszka kk. Márk-Csemernye kk. 1989 Rákócz kk. Alsó-Körtvélyes kk. Leszna kk. Szuha kk. 1866 Málcza kk. Hegyi kk. Petrik kk Márk kk. Kácsánd kk. 2346 Abara kk. Nézpest kk. Kis-Ráska kk. Nagy-Ráska kk. 1883 S3 ő (í Az anyakönyvi kerület székhelye Az anyakönyvi kerületbe tartozó községek. Népesség 72. Bánócz kk. 73. Vásárhely kk. 74. Füzessér kk. 75. Pazdics kk. 76. Butka kk. 3053 Bánócz kk. Berettő kk. Falkus kk. Lazony kk. Vásárhely kk. Morva kk. Lask kk. (Luskócz- pusztával) 2180 Füzessér kk. Nagy és Kis-Cseb kk. Lasztomér kk. Gatály kk. 3228 Pazdics kk. Krasznócz kk. Mocsár kk. Sámogy kk. 2717 Butka kk. Deregnyó kk. Szelepka kk. Dubróka kk. Szalók kk. 3937 Varannói járás. 77. Varannó kk. 78. Mogyoróska kk. 79. V.-Csemernye kk. 80. Szacsur kk. 81. Szedliszke kk. 82. Mattyasócz kk. 83. Nagy-Dobra kk, 84. Sókut kk. 85. Agyagos kk. 86. Alsó-Hrabócz kk. Varannó kk. Csicsóka kk. Mernyik kk. Magyar-Krucsó kk. Komarócz kk. 2716 Mogyoróska kk. Tapoly-Izsép kk. Tapoly-Jesztreb kk. Petkócz kk. Mihalkó kk. 1641 Varannó Csemernye kk. Vehécz kk. Juszkó-Volya kk. Bánszka kk. 2818 Szacsur kk. Kőporuba kk. Dávid vágás kk. 2103 Szedliszke kk. Varannó-Hosszumező kk. Majoróczka kk. Orosz-Kázmér kk. Benkócz kk. Henczócz kk. 2512 Matyasócz kk. Tavárna kk. Tavarna-Polyánka kk. Stefanócz kk. Kis-Domása kk. Zsalobina kk, Jeszenócz kk. 2244 Nagy-Dobra kk. Trepecz kk. Tót-Kajnya kk. Kvakócz kk. 1492 Sókut kk. Csáklyó kk. Zamutó kk. Rudlyó kk. 2827 Agyagos kk. Aranyos-Patak kk. Fekete-Patak kk. 1183 Alsó-Hrabócz kk. Az anyakönyvi kerület székhelye o Pö Az anyakönyvi kerületbe tartozó községek. Népesség Possa kk. Kolcs-Hosszumezfl kk. Kucsin kk. Kladzán kk. 2725 Homonnai járás. 87. 88. Homonna nk. Homonna nk.5) 89. Habura kk. 90. Mező-Laborcz kk. 91. Krasznibród kk. 92. F.-Csebinye kk. 93. Virava kk. 94. Izb.-Radvány kk. 95. Koskócz kk. 96. Lyubise kk. 97. Udva kk. 98. N.-Kemencze kk. 99. Peticse kk. Homonna nk. Kohanócz kk. Láczfalva kk. Kudlöcz kk. Homonna-Bresztó kk. Mislyina kk. Habura kk. Csertész kk. Borró kk. Mező-Laborcz kk. Vidrány kk. Kalenó kk. Palota kk. Krasznibród kk. Nyágó kk. Rokitócz kk. Roskócz kk. Csabalócz-Sztérkócz kk. Felső-Csebinye kk. Alsó Csebinye kk. Horbok-Csebinye kk. Szukó kk. Volyicza kk. Izbugya-Béla) , . Valentócz ) Virava kk. Világ kk. Olsinkó kk. Homonna-Zbojna kk. Izbugya-Zbojna kk. Izbugya-Radvány kk. Horbok-Radvány kk. Izbugya-Bresztó kk. Izbugya-Hrabócz kk. Hrubó kk. Koskócz kk. Izbugya-Hosszumező Tót-Jablonya kk. Tót-Kriva kk. Homonna-Rokitó kk. Izbugya-Rokitó kk, Lyubise kk. Alsó-Ladiskócz kk. Felső-Ladiskócz kk. Hankócz kk. Dedasócz kk. Udva kk. Velyopolya kk. Rovna kk. Felső-Körtvélyes kk. Maskócz kk. Agyidócz kk. Nagy-Kemencze kk. Kis-Kemencze kk. Módra kk. Hazsina kk. Peticse kk. Helmeczke kk. 3738 2053 2712 2798 2035 1987 2025 1508 kk. 1696 1499 2396 2643 5) Az anyakönyvi kerület elnevezése : jHomonna-vidéki*. kezdett, asztaltársam az ebédnél, úgy látszik, kor- holás alá került. — Miért vagy oly gyanakvó Raj mond s miért teszesz fel rosszat mindenkiről, kivel először találkozol ? mondá izgatottan. — Biztosan nem vagyunk sem rablók, sem tolvajok között s még hozzá újonnan örökölt vagyonomat sem hordom a tárcámban. Mit árthat az nekem, ha egy angol turistának elbeszélem, hogy abban a helyzetben vagyok, hogy Algírban egy^nagy birtokot átvegyek ? — Magánügyeknek idegen személyekkel való közlése sohsem lehet jó, feleié a másik. Óhajtod talán, hogy mielőtt eltelnék 24 óra, házadban egy üzér, pénzkölcsönző avagy egy kalandor meglátogasson f Amilyen jó szíved van, senkit sem tudnál visszautasítani és igy igen könnyen áldozatul eshetnél. — Saját utamon fogok haladni. Ne törődjél velem Rajmond. Légy jó fiú — volt a felelet, mely nem hangzott ugyan gyengédtelenül, de határozottan. — Tudod, hogy mindent megteszek, mi hatalmamban áll, hogy az ellened elkövetett méltatlanságokat jóvá tegyem. Mindig testvéremként fogok veled bánni; de azt nem akarom, hogy valaki előírja teendőmet. Ezzel véget ért társalgásuk, amennyire azt kivehettem. Halkan kinyitottam az ajtót s a pompás szőnyegekkel takart folyosóra sietve az alább említett társasághoz csatlakoztam. A beszéd módja és a hangsúlyozás, amit egymással szemben használtak, íelkelté kíváncsiságomat. Másnap minden feltűnés nélkül szemmel tartottam őket. Amint már föntebb emlitém, igen nagy volt köztük a külső hasonlatosság, úgy korra, valamint alakra, növésükre, arcvonásaikra és arckifejezéseikre nézve, és hogy csaknem lehetetlen volt őket egymástól megkülönböztetni. Ez a kiváló természeti hasonlatosság a külső megjelenésben még inkább erősbödött.Egy és ugyanazon divat szerint öltözködtek, nyakkendőjük színétől kezdve egészen a kabát szabásáig. Hajuk és szakáluk is egészen egyformán volt megnyirva. Mindegyikük ugyanegyszinü és ugyanolyanfonatu hajláncot, egyforma aranykeretü szemüveget, valamint balkezének negyedik ujján teljesen hasonló gyémántgyűrűt viselt Az említett gyémántgyűrűk egy különös felfedezésre vezettek. A két ifjú közül a szabadabb gondolkozásu, a zseniális elméjű, a legújabb mi- liomos, vagy valamely természeti fogyatkozás, vagy valamely gyermekkori szerencsétlenség következtében balkezének kis ujjától fosztatott meg. Ezt a hiányt sikerült viaszutánzat pótolta s csak az fe- dezhettte fel, ki minden mozdulatukat figyelemmel kisérte. A kitűnő utánzat teljesen hasonlított a valódihoz, amennyiben izekre osztott, rugó segítségével nyújtható, összecsukható és hajlítható volt. Tulajdonosa egészen úgy használta, mint a többi emberek, kivéve, hogy nem zongorázhatott vele. — Mily nagy nélkülözés, ha az ember soha sem képes megtanulni a zenét — súgta nekem, mintha csak gondolatomat találta volna el. Uram, ön az imént viaszujjamat figyelte meg; százszoros aranyban váltanám meg súlyát, ha az ön csont- és húsból álló kisujjával cserélhetném el. — Félig hajlandó volnék ezt az üzletet megkötni, feleltem nevetve. A zongorajáték éppen nem ízlésem szerint való, de pénzt nyerni sem célom. A véletlen úgy hozta magával, hogy a dohányzóban egyedül voltunk s ez úgy látszik éppen Ínyére volt s meglátszott rajta, hogy beszédes kedvében van. — Még jó, hogy igy lehet, sóhajtá jóhisze- müleg; örülnünk s hálásnak kell lennünk, hogy azt ilyennel is pótolhatjuk, mialatt megmutatá nekem s egyre működtette a kitűnő szerkezetű rugót. Megmondjam-e önnek azon helyet, ahol ily művészi tökéletességű ujjat, fület s más hiányzó szervet pótoltathat ? Az egész világon csak egy hely van, hol azt a legnagyobb tökélyben megkaphatja. Készségesen bólintottam fejemmel.— Sohasem lehet cégekről eleget hallani, mondám neki, valójában pedig azért, mert igen vágytam élettörténetéből többet meg is tudni. — öt esztendő előtt egy véletlen következtében vesztettem el ujjamat s atyám Párizsba küldött, hogy azt egy kitűnő mehanikus-művész- nél pótoltassam. De uram, ime a a kártya. A merre csak járok mindig magamnál hordozom jótevőm címét abban a reményben, hogy igy neki jót tehetek. Várjon csak, egy szót akarok a kártya hátsó lapjára írni s ha legelső párizsi tartózkodása alkalmával egy szabad órával rendelkezik, keresse fel kérem műtermét, jobban mondva mu- zeomát, igen érdekes s mulatságos lesz az önre nézve. Az asztalhoz lépett s tollat véve kezébe a következőket irta a kártya hátára: »Az ön barátjától s jó akarójától. Constant Adolf Basilio.* Én a kártyát tárcámba tettem s tovább beszélgetve áttértünk más dologra. Egy igen kellemes s jól nevelt fiatalemberre Folytatás a mellékleten !