Zemplén, 1891. január-június (22. évfolyam, 1-26. szám)

1891-02-01 / 5. szám

Melléklet a „Zemplén" 5-Ík számához. halt. Örömmel jelentjük, hogy veszedelmes beteg­sége, mely alatt szárnyra kélt a szomorú hir, jobbra fordult és ma már gyorsan halad a kiépü lés felé. Mondják: sokáig él, kinek holt hírét köl­tötték. Kívánjuk, hogy most is úgy legyen! (Halálozás.) A vármegyei tisztikarnak halott­ja van. Serák Ferenc, a város és vármegye Serák bácsi-ja, tegnapra viradólag S.-a,-Ujhelyben el­hunyt, Milyen idős volt, nem tudjuk ; vénebb volt Ujhelyben a legvénebb embereknél. Csehországból származott át hozzánk. Mint pénztári Írnok 1867 jul. 8-án lépett be a vármegye szolgálatába s múlt évi febr. hó i-éig, amikor elaggulása miatt nyu­galomba helyezték, híven, szorgalommal, kitartás sál és becsülettel szolgálta ügykörét A nyáron felébredt lelkében a honvágy. Nő, csa'ád nem kötötte ide, szive késztette hazafelé. Addig ké­szült hazájába, hogy végre is itt maradt — meg­halni. Még a múlt héten is felcsoszogott a »hiva­talba,« leült a kályha mellé s o'.t szunyókált, me­legedett. E hét elején kimaradt. Látogatóinak azt mondotta: már nem bir hivatalba járni Beteg nem volt, fájdalmat nem érzett. Orvos nélkül halt meg végelgyengülésben. Szinte különösen fog tet­szeni, ha ma már nem látjuk ötét a pénztárban s nem kérdezhetjük meg tőle: haragszik-e még az »új csehekre?« mert hazájának politikai ügyei iránt élénken érdeklődött. Temetése ma lesz. Nyugod­jék békében 1 (Közgyűlés.) A zemplénvármegyei kaszinó közgyűlését f. hó 8-án fogja megtartani. (Farsangi hirek.) Az újhelyi polgári olvasó­kör ma tartja batyubálját a városi színház termé ben. A rendező-bizotttság ez alkalomból fölkért bennünket annak közlésére, hogy a résztvevők ál­tal küldendő étel és italnemüek ma d u. 2 órától a színházi öltözőszobában vétetnek át. — Mához egy hétre az iparos ifjak önképző és betegsegitő egyesülete, mint már jeleztük is, táncmulatsággal egybekötött jótékonycélu műked­velő-előadást rendez. Színre fog kerülni a Csikós népszínmű. — A farsangi mulatságokat az Ujhely­ben állomásozó m. kir. honvéd-gyalogság és csen­dőrség altiszti kara által, Sebeők Antalné úrnő véd­nöksége alatt f. hó 9-én tartandó zártkörű táncest fogja berekeszteni A mulatságnak főrendezői : Pál- may József kir. honv. főhadnagy és Lipcsey Gábor kir. honv. hadnagy. (A Koch féle oltóanyagból) az itteni köz- kórházban történő kísérletezésre egy 5 grammos üvegcsével küldött a belügyminister. A limfát tar­talmazó üvegcsét nagy érdek'ődéssel nézegetik az a’ispáni igtató hivatalban. (Rendőri hirek) Veseli Józsefné e. bényei il­letőségű, elméjében megzavarodott asszony be­tévedt e napokban városunkba, s hogy meg nem vette az isten hidege, annak köszönhető, hogy a rendőrség hazatoloncolta. — Hudamics Mária, pcsö- linai illetőségű hely nélkül való cselédet, Kuncz Imre kassai és Gáspár János bártfai ill. csavargó­kat engedelem nélkül való koldulás miatt szintén haza suppolták. — Molnár Estván, Petruny Pál és és Gima Mihály terebesi lakosokat kivándorlás kísérlete miatt letartóztatták, azonban a városháza udvaráról megugrottak. (Talált pénz.) A m. évi dec. 27-én az árva­ház javára rendezett közvacsora alkalmával 3 forint tartalommal egy erszényt találtak. Tulajdonosa kiadóhivatalunknál jelentkezhetik. (A kir. törvényszékről ) Gyújtogatás. A múlt évi aug. hó 12-én Széphalom községben tűz ütött ki s vagy hat lakóház lett a melléképületekkel együtt a pusztitó elem martalékává. A lakosság Dudás Mihálynét gyanusitota a gyújtogatással, s csakugyan kiderült, hogy Dudás Mihályné afelett- való haragjában, hogy Szabó György az ő férjé­nek, mint a község csordásának kijáró diját meg­fizetni nem akarta, megyujtotta a Szabó György házát s igy keletkezett a tűz. Ugyanaz nap meg- gyujtotta Dudás Mihályné egy másik haragosának is a szénaboglyáját, de itt a tüzet sikerült elfoj­tani. A közveszélyes gyujtogatót a kir. törvény­szék múlt hó 28-ik napján hét évi fegyházra Ítélte. (Az 1778/79 évi földrengésről.) Élénken emlékeznek t. olvasóink, hogy a múlt évi dec. hó 28-án erős földrengés látogatta meg azokat a vármegyebeli községeket, melyek a Varannó, N.- Mihály, és Homonna csúcsokkal képzelt három­szögben fekszenek. Ugyanez a vidék ezelőtt száz­tizenegy esztendővel is színhelye, még pedig szo­morú színhelye, volt a földindulásnak. A nép, szó­hagyományra támaszkodva, szinte hihetetlen dol­got regél arról a földrengésről, mely kisebb na­gyobb erővel öt hónap folyásán át tartotta ret­tegésben az akkori lakosságot s még a legszilár­dabban épült házakat is, kivált Matyasócz község­ben, rombadöntötte. Ez a szóhagyomány most írott emlékkel is dokumentálva van. Ugyanis főtiszt. Ratkó Endre, jelenlegi plébános Matya sóczon, régi egyházi anyakönyvekben lapozgat­ván, rábukkant az egykorú hiteles följegyzésre, melyet Maxim János, az 1778/79-ik földrengéstől Matyasóczról N.-Domására száműzött paróhus jegyzett be a matrikulába. Ez a följegyzés hiteles másolatban hozzánk beküldetvén, fordításban igy szól: „Mily rémületes volt, főleg ebben a völgyben, kezdve Varannótól, Szedliczkén, Csicsván, Tavar- nán, Matyasóczon, Benkóczon, Kajnán, Zsalobinán, Kis-Domásán és még feljebb is 1778-ban, dec. 19-én s 23-án, egyszersmind a következő, vagyis 1779-ik évben ápr. 6-án a földindulás mely öt hónap lefolyása alatt, körül-belül négyszázszor ismétlődve, a földet erősebben megrengette, főleg pedig a fentebb jegyzett napokon: sem én a legszerencsétlenebbül járt, sem más valaki az én kortársaim közül el­beszélni nem tudjuk. Legyen elég csak annyit mondani, hogy a fentebb említett legvehemensebb földrengések a tavarnai kastélyt, a teljesen kőből épült és boltozatos”parohiá!is épületet Matyasóczon, úgyszintén a legékesebb templomokat, a matya- sóczit és zsalobinait romba döntötték. Nem cse­kélyebb romlást okozott ugyanaz a földrengés az én többi templomaimban is, úgymint a benkóczi, kis-domá.-i, csicsvai és jeszenóczi kápolnákban, (sacellis). Az igazságosan kormányzó isteni harag­tól való ostoroztatásunk következtében én és több paptársaim az istentiszteletet közönséges lakóha­zakban végezők. Oh 1 imádkozzanak az én utódaim mindnyájan, hogy ezt az istenbüntetést a halan­dók közül senki se kénytelenitessék átszenvedni, melynek ideje alatt a rettegéstől és a világnak s életünknek elmúlásától való aggodalmunkban sorvadozánk. Iram ezeket számüzettetésem helyén, Kis-Domásán, 1779. évi május hó 31-én. Maxim János, a legszerencsétlenebbül járt matyasóczi plébános, s. k. * (A szegedi csoda Ujhelyben.) A tegnap reg­geli posta egy kis levélkét s benne nagy megle­petést hozott szerkesztőségünkbe. Névjegy került elő a kis borítékból, rajta nyomtatás: Kisvárdai Barcsy Szidónia »a szegedi körszakálas nő«, a név­írás fölött nemesi cimer. Elmentünk megnézni a különös természeti jelenséget. K. Barcsy Szidónia népviseletbe öltözve mutatós asszony. Férfias díszét, mint előttünk beszélte, nem régen s úgy szerezte, hogy több heti erős fejfájás után egyszerre csak nőni kezdett a szakála s ma már sok tejképü ficsúr megirigyelhetné szép körszakálát. Az érde­kes tünemény a Vörös Ökör szállóban látható. Bemeneti dij I. helyen 20 kr., II. helyen 10 kr. (Meghívók). Nagy Mihályban, a folyó évi február hó 7-ik napján, a »Kos« vendéglő nagy­termében a közkórház-alap javára zártkörű- bált rendeznek, melyre a t címet és családját tiszte­lettel meghívja a rendezőség : Sulyovszky István, Pilisy László, Horváth Mihály, Thuránszky Tiha mér, Kapy Lajos, Petz Vilmos, Matolay Gábor dr. Személyjegy 1 ft 50 kr. Jegyek előreválthatok Marmorstein Jenő kereskedésébén s a bál estéjén a pénztárnál. Felülfizetések köszönettel fogadtat­nak s hirlapilag nyugtáztatnak. Kezdete 8 órakor. — Meghívó a »szerencsi társaskör« alaptőkéjének gyarapítására folyó évi február hó 7-én, a »nagy szálló« termeiben zártkörű táncvigalmat rendez. Kezdete esti 8 órakor; belépő dij: személy jegy 2 ft. család jegy 3 ft. Jegyek előreválthatok : Rochütz Dezső üzletében. Felülfizetések köszönettel fogad­tatnak s hirlapilag nyugtáztatnak. A bálrendező­ség nevében: Mattyasovszky Kálmán, b. b. elnök. A sztropkói kisdedóvó javára Sztropkón f. hó 8-án zártkörű táncestét rendeznek. (Uj jegyző ) Harkány község jegyzőjévé Szabó Dániel helyébe Mátray Sándort választották meg. (üj olvasókör.) N,-Azarból írja tudósítónk, hogy a sz.-keresztúri körnek derék jegyzője a tót ajkú községben olvasókört alakított a magyaros szellemű közművelődés terjesztése végett. Kívánjuk, hogy a kultúrának ez a szép sikerrel biztató csemetéje, a n.-azarí olvasókör, ragyranőjjön, vi , rágozzék s példájával mennél több követőre ta- I láljon. (Végtárgyalások) A jövő héten a következő bűnügyek kerülnek végtárgyalásra a kir. törvény­széknél ; február p-én: lopással vádolt Kaveczki Mária bűnügye ; halált okozott súlyos testi sértés­sel vádolt Fekete Ferenc bűnügye ; február 5 én : magánokirat hamisítással vádolt Ferenczy György és társa bűnügye ; február p én : súlyos testi sér- ! téssel vádolt Golopi András bűnügye ; hamis vád bűntettével vádolt özv. Huszár Józsefné bűnügye. Irodalom. »Curlygegy színész története* a címe az Egyetemes Regénytár legújabb kötetének, mely a vállalat VI évfolyamá­nak 5. kötetét képezi. Irta Koleman John, angolból iorditóttá j Szigethyné Szalay Erzsiké. A „Curly« rendkívül érdekesen s j vonzóan megírva, egy színész élettörténetét tárgyalja, ki szép­ségével művészetével megnyeri egy előkeli gazdag fiatal nő szerelmét, de éppen feláldozó szerelme miatt veszti el. A köl- ; csönös feláldozó, hű s kitartó szerelmet meleg szívvel és í megkapó közvetlenséggel rajzolja az iró, azt az erkölcsi tanu- ! ságot állítva elénk, bogy a legmélyebb és legigazabb szerelem ! mellett is beállhatnak félreértésből olyan akadályők, melyek az egymást szerető sziveknek lehetetlenítik az egyesülést A kötetben még egy másik igen kedves humorisztikus j elbeszélést találunk, a cime „Miért maradtam én agglegény­nek* mely szintén Szalayné gondos fordítását dicséri. — A kötet ára csinos, piros egész vászonkötésben 50 kr. A házasság regénye Tolstói Leónak e legújabb érdekés regényét, mely a »Kreutzer Sonáta« cimü regény elveivel és irányával homlokegyenest ellenkezik, amennyiben a férjet és a feleséget a maga valódi önfeláldozó nemességében mutatja be : a „Képes Családi Lapok* legközelebbi számában kezdi közölni. »A házasság regényét« Brankovics György a Képes Családi Lapok szerkesztője fordítja magyarra. Az érdekes re­gényre felhívjuk olvasóink figyelmét. A .Szárnyasaink« cimii illusztrált baromfi tenyésztési szaklapot, melyet úgy a földmivelési, mint a közoktatási minis­ter megrendelés céljából az összes anintézetek figyelmébe ajánlott, s a hazai és külföldi gazdasági kiállításokon „gyakor­lati s helyes irányáért* a legnagyobb kitüntetésben részesült, melegen ajánljuk az érdeklődők figyelmébe. A lap Parthy Géza szerkesztésében havonként 2-szer jelenik meg. Az előfizetés egy évre 4 ft, mely őszzegtt negyedéves részletekben is el­fogadja a kiadóhiivatal : Budapesten, üllői ut 25. szám. Egyesületi és társas élet. Az idegen hangzású zempléni község-nevek átmagyarositása. V. A magyar nyelvet és népnevelést Zemplén- vármegyében teijesztő egyesület választmánya a szirmai, homonnai és sztropkai járások helység-ne­veinek megmagyarositására vonatkozó javaslat ki­dolgozását csekélységemre bízta. Midőn a reám bízott három járásnak a leg­nagyobb részt tót és orosz (rutén) elnevezéssel biró községek neveinek mikénti megmagyarositá- sáról véleményemet fejezném ki, szükségesnek ta­lálom újólag azt hangsúlyozni, hogy ne nevezzük a községeket cifra magyar nevekkel, hanem ha csak lehetséges a községek jelenlegi, illetve ere­deti nevének, mely minden esetre a nép nyelvé­ből vette eredetét, szószerinti, de magyaros át­fordításával tegyük azt. Ha pedig ez szónyomo- zat utján lehetetlen volna, akkor a községet, helyrajzi fekvésének vagy talajviszonyainak, vagy a nép szóhagyományának megfelelő névvel ne­vezzük el. Különben e három járásban, csekély számú község-név kivételével, a tót és orosz ajkú nép községeit úgy nevezte el, hogy a név* legtöbb- nyire visszatükrözi a községnek eredetét, illetve keletkezésének történetét. Ugyanis szlávajku népünknek régi szokása volt, sőt ma is szokása, hogy minden egyes li­getnek, dombnak, rétnek, mezőnek, forrásnak, mihelyt arra rábukkant, nevet adott éspedig olyat, mely vagy a helyrajzot, vagy a felfödözés körül­ményét vagy a felfedező nevét tünteti elő. Sőt a községben lakók egymást bizonyos melléknevek­kel nevezik el, mely elnevezések sokszor hama­rább adnak útbaigazítást a család eredetére, mint a tulajdonképeni családnév. Bátran tehettem tehát azt, hogy ott, ahol a község régi elnevezé­sének eredetét feltüntető adatot nem találtam, a községek tót vagy orosz elnevezését magyar nyelvre átfordítottam. Megjegyzés nélkül nem hagyhatom itt azt a nevezetes körülményt, hogy már eddig is az egyes községek neveinek átváltoztatása látszóla­gos magyarsággal, (mikor s ki által nem tudható) már megtörtént; de ez oly magyarositás, hogy az egyes községek jelenlegi neve sem a magyar sem a szláv elnevezésnek meg nem felel; úgy hogy a tót vagy az orosz nép egészen máskép nevezi a községet, mint hivatalosan neveztetik, a mint ezt alább egyes példákban látni fogjuk; azért hiszem, hogy jobb volna, ha az ily közsé­gek nevei is az eredeti szláv elnevezésnek meg­felelően magyarosittatnának. Végül jónak látom megemlíteni még azt is, hogy az igy megmagyarositott s a községek által is elfogadott községnevek necsak hivatalosan, kihirdetés utján hozasssnak a nép tudomására, mert az ilyen kihirdetés népünkre nézve nyomta­lan lenne, s a tulajdonképeni cél, a magyarosi­tás, nem volna elérve. Népünk a községeket ezután is csak régi szláv elnevezéssel nevezné, mint ezt most is halljuk s tapasztaljuk, hogy pl. Cziróka- Hosszumez'óX a nép sohasem igy, hanem csak a régi orosz-néven Dovhe. vagy szotákul Dluhe-tak, Vi­tézvágás t Vityázsóez nak, Kis-Kemenczé-1 Kaminká- nak, Göröginyé-1 Ohrádzáni-nak nevezi. Azért úgy a szolgabirói hatóságok, mint a Zemplén hivatalos lap utján felkérendő lenne a vármegye intelligenciája, hogy a köznéppel beszél­vén, a nép előtt a község nevét mindig megma­gyarositott névvel nevezze, s ha nem értené a paraszt: magyarázatképen mondja meg előbbi szláv nevét is, mert csak igy szoktathatjuk meg öregebb szláv ajkú népünket, a községek magyar elnevezésére; az ifjakat, az iskolás gyermekeket pedig a községek magyar elnevezésére az isko­lákban a tanítók úgy tanítsák meg, hogy felnővén, a községeket csakis magyar elnevezéssel nevez­hessék. Mielőtt azonban az orosz és tót hangzású községnevek átmagyarositására vonatkozó terve­zetemet bemutatnám: rövid visszapillantást kell vetnem orosz és tót ajkú népünknek édes ha zánkban való általános lakhelyérül. Népfajok eredetét, melyeknek származását elfelejtette Klió feljegyezni, rendesen homály fedi s eredetüket csak nyelvükből, szokásaikból, ha­gyományból lehet levezetni. A magyar oroszok és tótok eredetéről ugyan­ezt mondhatjuk; de hogy a magyarországi orosz

Next

/
Thumbnails
Contents