Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. április (2. évfolyam, 75-98. szám)

1939-04-09 / 81. szám

4 tMTOZK! -ikofekRHIRIiAE 1939 ÁPRILIS 9. VASÁRIKAP FOLYTATÁS A 2-IK OLDALRÓL Az albán események visszhangja az európai diplomáciában London, április 8. Az albániai esemé­nyek következtében London ‘nagypénteken rendkívül élénk diplomáciai tevékenység színhelye volt. Lord Halifax külügymi­niszter elhalasztottá tervezett rövid vi­déki pihenőjét és Sir Alexander Cadogan külügy vezértitkárral együtt az egész na­pot a külügyi hivotalban töltötte, A kül­ügyi hivatal egymás után kereste fel Grolla olasz ügyvivő, Kürti albán követ, továbbá Corbin francia, Raczynski len­gyel, Rüstii Arasz török nagykövet, vala­mint a bolgár, a görög és a román követ és a jugoszláv ügyvivő. Lord Halifax külügyminiszter ismétel­ten távbeszélőn összeköttetésben állott Chamberlain miniszterelnökkel, aki vidéki halászkirándulását szombaton félbesza­kítja és visszatér Londonba. A királyt, aki családjával a windsori kastélyban tölti az ünnepeket, pénteken állandóan tájékoztatták a helyzetről. Er- zséget királyné elhalasztotta kirándulását. Hír szerint az ellenzéki vezérek a parla­ment összehívását sürgetik. Lehetséges, hogy az alsóház már hétfőn összeül. Á külügyi hivatalban szombaton délelőtt miniszteri értekezlet volt az albán esemé­nyek miatt. Chamberlain távollétében, aki Skóciában tartózkodik, John Simon belügy­miniszter elnökölt. Az értekezleten Halifax külügyminiszter számolt be a helyzetről. Mint Rómából jelentik: Ciano gróf kül­ügyminiszter ma délelőtt fogadta a római angol nagykövetet, aki írásbeli megjegyzé­seket nyújtott át az albán eseményekkel kapcsolatban. CianO gróf az angol nagy követnek megadta a célszerű felvilágosítá­sokat és biztosítékokat. Rendkívüli minisztertanács Párizsban Párizs, április 8, Bonnet külügyminisz­ter pénteken este hosszabb tanácskozásra vonult vissza Sir Eric 'Phippé párizsi an­gol nagykövettel. Minden jel arra mutat, hogy az albán kérdés inkább Angliát ér­dekli, mint Franciaországot, tekintettel ara, hogy Anglia 1937 január 2-án és 1938 április 16-án különböző megállapodásokat kötött Olaszországgal a Földközi-tengerre vonatkozóan. A miniszteri értekezlet befejezése után a következő jelentést adták ki: A minisz­terek meghallgatták azokat a jelentéseket, amelyek a kormányhoz az albán helyzet ügyében befutották. A helyzet — folytatja a jelentés — még bizonyos fontos ponto­kon elég homályos és ezért a miniszterek elhatározták, hogy Londonban vagy Lon­don közelében maradnak. Újabb értekezle­tet azonban nem hívtak Össze. A zalbán események miatt szombaton Párizsban rendkívüli minisztertanács volt. Varsó álláspontja Varsó, április 8. Lengyel politikai kö­rökben hagy érdeklődéssel figyelik az albániai eseményeket, hangsúlyozzák azon­ban, hogy ez a kérdés nem tartozik Len­gyelország közvetlen érdekkörébe, legfel­jebb abból a szempontból, hogy Lengyel- országnak, ugyanúgy mint minden más hatalomnak, érdekében áll a felmerült nemzetközi problémák békés elintézése. Az olasz lapok jelentése szerint tog ki­rály, amikor elmenekült Titánéiból, magával vitte áz állam egész aranykincsét iS. A CorHére della Sera egy DüfSzZóbói érkezett utas elbeszélése alapján azt Írja, hogy tog király JfOÖ.OOO svájci frank értékű airmyat vitt el a fővárosból. A király — hir sze- j rint — az elbasszáni kerületiben fekTö Búr eh városkába menekült. Zog király Görögországba érkezett Párizs, április &. A Havas Iroda athéni i Hivatalosan közük: Egy Olasz hado*zlop tudósítója jelenti, hogy Zog király kísé- délután 3 órakor bevonult Skutariba. rétével együtt Florinába érkezett. | Beck len külügyminiszter hazaérkezett Varsóba 'Elutazása előtt nyilatkozott az angol saftónak Lengyelország politikájáról London, április 8. Beck lengyel külügy­miniszter pénteken délelőtt fogadta Corbin francia nagykövetét, akivel tanácskozni óhajtott Londonból való elutazása előtt, hogy közölje vele az angol miniszterekkel folytatott tanácskozásainak eredményét. A lengyel külügyminiszter ezután Tűeát, Románia londoni nagykövetét fogadta, aki csütörtökön érkezett vissza Bukarestből. Beák ezredes lengyel külügyminiszter a sajtó számára a következő nyilatkozatot tétté: —- Könnyű dolgom volt Londonban, mert a két ország között nem állott fenn a leg­csekélyebb nézeteltérés sem annak a kíván­ságnak tekintetében, hogy fehn kell tar­tani a békét mindenki érdekeinek figye­lembevétele mellett. Ugjr véltük, jogunk van eszméinket és együttérzésünket a mi­niszterelnök világos és őszinte jelentésében kihirdetni. Erre a jelentésre támaszkodva, optimisztikusan nézek a jövő elé, tekintet­tel az állandó és szilárd angol—lengyel együttműködésre. Beck ezután azt mondta, hogy a most megkezdett mű kifejlesztését rá léhét bízni ä normális diplomáciára. Arra a kérdésre, hogy _ az egyezmény milyen hatással lesz a politikai helyzetre, Beck így felelt: — Lengyelország politŰcája nem alapul ellenmondásokon. Eddigi politikánk szem előtt tartásával most is alkalmazzuk azt az elvet, hogy hűek maradunk kötelezett­ségeinkhez és soha netn vállalunk olyan újabb kötelezettségekét, amelyek ellén- mondásbá kerülnének ä már elvállaltak- kell Végül kijelentette, hogy ä léngyél—-orosz viszony továbbra is az 1932. évi egyezmé­nyen alapszik. Befejezésül a lengyel- tornán együttműködésről szólva azt mondta, hogy ezeknek a kérdéseknek ren­dezése csak Varsó és Bukarest közötti közvetlen tárgyalások útján lehetséges. Beck lengyel külügyminiszter péfttfekeh délután kíséretével elutazott. Londonból. Párizson, Brüsszelén és Berlinén keresztül utazott. Beck ezredes sZombatón délután az északi menetrendszerű expressed haza­érkezett Varsóba, ft honvédség bevonult a visszacsatolt termelni ZászlGdisszel, ulrágesOuei. magyar, ruszin és szlovén ÉidofizléiieszédeKkei fogadtak a faiuakkan a magyar csapatokat Unpvár, április 8. A magyar honvéd ősa­pa tok ée a közbiztonsági szervek a pénteki nap folyamán elfoglalták a magyar-szlovák vegyesbizottság által megállapított határ­tól kelétre fekvő és még szlovák kézen volt ruszin területeket. A magyar katonák és a közbiztonsági szervek bevonulását a ma­gyar-ruszin és szlovák lakosság mindenütt kitörő lelkesedéssel fogadta. Minden köz, ségben a magyar nemzeti színű zászlókkal feldíszített útvonalakon haladtak át a ma­gyar csapatok, amelyeket a lakosság virá­gokkal árasztott el. Remetevasgyárra a magyar csapatok 11 órakor érkeztek meg. Éppen akkor ért vé­get a római katolikus templomban a nagy­pénteki istentisztelet. Az egybegyült tö­meg a magyar honvédek elé-vonult. A ka­tonaság a gróf Széchenyi-kustéiy előtt állt meg. A magyar csapatok parancsnoka bejelentette, hogy a honvédek megszállták a községet, amelyet magyar területnek nyilvánított. Közölte a közönséggel, hogy a honvédség a községet pártfogásába és vé­delmébe vette. Richter Ágoston római katolikus esperes, apostoli vikárius, magyar nyelvén üdvö­zölte a várva-várt magyar katonákat. Be­szédében a következőket mondotta: Nagy­péntek a római katolikus egyház legmély­ségesebb gyásznapja. Az Üdvözítő megöla- tésének oka az volt, hogy az általa hirde­tett örök igazságot korának emberei nem akarták elismerni. Az ő halálával az örök igazságot akarták a sírba tenni. A sírbaté- télnél azonban ott volt a remény minden egyes keresztény lelkében, mert Krisztus Űrünk ígéretet tett arra, hogy három nap múlva feltámad. Mi is hosszú éveken ke­resztül bizakodtunk, reméltük, hogy a ma­gyar nemzet feltámadása hé fog követ­kezni, ami most kezd valóra válni. Közsé­günk is a magyarság feltámadását jelké­pezi. A nagy tetszéssel fogadott beszéd után a tömeg hosszú ideig lekesen éltette Horthy Miklós kormányzót és a magyar hadsere­get. Á honvédek meleg fogadtatása után a grófi kastélyban bőjtög ebéd Volt a ma­gyar tisztek tiszteletére. Remetevasgyár felszabadításával gyí# nyörű fekvésű, értékes terület került visa* sza az anyaországhoz. Itt van a hegyek köU zott az a csodálatos szépségű tengerszem, amelyből a Halaspatak ered. A községben lévő régi vasgyárat a csehek évekkel «*?« előtt leállították. Pénteken vette birtokába a magyar horn védség Takcsány községet is. A eriováki katonaság kivonulása után a lakosság perw cek alatt elkészítette és feldíszítette a dku dalkaput, amely alatt a déli órákban átvy nultak a magyar csapatok. A nemzeti szí­nekkel díszített diadalkapu mellett folyt I'ö a fogadtatás ünnepsége. Blasko Béla magyar és szlovák nyelye’.i* Blojcura Pál ruszin nyelven és V ki dim t Eduárd görögkatolikus esperes szintén rin Szín nyelvén köszöntötte a magyar katoná­kat, akiket az egybegyült lelkes lakosság Sokáig meleg szeretettel ünnepelt. A front­harcosok üdvözletét Batók Rezső tolmá­csolta. RP-mctevasgyár és Takcsány községekért kívül a magyar honvédcsapatok és a köz­biztonsági szervek a pénteki nap folyamán! megszállották még Cirókuj falut, Zeitéi, Zemplénorőszit, Szedreskét, Nagypolányá, Ujszomolnokot, és még néhány kisebb köz­séget és fahrt, ahol a lakosság mindenütt) kitörő lelkesedéssel fogadta a magyar hon­védeket. Gafencu Isztambulba utazott Bukarest, április 8. Gafencu külügymk njszter pénteken este egy román hadihajért elhagyta Konstansát és Isztambulba utazott. Híre jár, hogy Gafencu Isztanbülban meg­beszélést fog folytatni török államférfiak­kal. Az isztanbuli látogatást már régebbért tervbevették és az nincs összefüggésben aí legújabb eseményeikkel. Jelentést tett tárgyalásairól a Dúcénak az olasz vezérkar főnöke Róma, ápr. 8. Pariani tábornok, hadügyi államtitkár, az olasz vezérkar főnöke, aki szerdán és csütörtökön Innsbruckban meg­beszéléseket folytatott Keitel vezérezredes­sel, a német birodalmi véderő főparancs­nokságának vezetőjével, pénteken reggel visszaérkezett az olasz fővárosba. Pariarn tábornok megérkezése után azonnal kiha l- gatáson jelentkezett a Palazzo Veneziábcn Mussolini miniszterelnöknél, akinek jelen­tést tett megbeszéléseiről. Átalakítási adókedvezmény a Felvidéken A hivatalos lap vasárnapi száma közli a pénzügyminiszter 50.000/VII—1939. számú rendeletét, amellyel az ország egész terüle­tére átalakítási adókedvezményt engedélyez az 1939 január elseje után megkezdett és legkésőbb 1940 december 31-éig befejezett légoltalmi munkálatokra és a négyszobásnál nagyobb lakásoknak korszerű kisebb laká­sokká való átalakítására. Ezeken a munkála­tokon felül kizárólag a visszacsatolt felvi­déki területeken átalakítási adókedvezményre igényt nyújtanak még mindazok a munkála­tok, amelyek következtében valamely állan­dóan adómentes épület adókötelessé, vagy pedig valamely adóköteles épület, illetőleg bérlemény korszerűbbé válik. Goring és Kerri birodalmi miniszter Olaszországban Róma, április 8. Göring vezértábornagy és felesége kíséretével pénteken Firenzébe érkezett, szigorúan magánjellegű látoga­tásra. Megtekintették a város nevezetessé­geit és este Reggio Calabriába utaztak. Innen Rómába utazik Göring. Csak rövid időt tölt az olasz fővárosban, s azután Tripoliszba repül. Kerrl német birodalmi egyházügyi mi­niszter pénteken este Firenzébe érkezett.

Next

/
Thumbnails
Contents