Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. február (2. évfolyam, 26-48. szám)
1939-02-26 / 47. szám
10 TEOTiDEta J^ü^AR-HIRME 1939 FEBRUÁR 26. VASÁRNAP 1918-ban, Ukrajnábans Jlz orosz tisztek A budapesti török követ vacsorát adott a kormányzó tiszteletére Behidzs Erkin budapesti török követ «szombaton, február 25-én estebédet adott nagybányai Horthy Miklós, Magyarország kormányzója és neje tiszteletére, melyre hivatalosak volta: Uray István, a kabinetiroda főnöke, a szolgálattevő szárnysegéd, Csáky István gróf külügyminiszter, Bethlen István gróf és neje, Tánczos Gábor tábornok, Kozma Miklós és neje, gróf Klebelsbcrg Kunóné, gróf Zichy Rafaelné, Lalaing gróf belga követ és neje, Pipinelis görög követ, Széchényi Bertalan gróf, a Felső Ház elnöke és neje, Alpkartel vezérkari százados, török katonai attasé és neje. Villant Lajos báró követségi. tanácsos és neje, Gascoigne angol követségi első titkár és peje. Kassa építteti fel az eperjesi Magyar Házat Kassa, február 25. A Turul Szövetség pénteki kassai táborozásán Szabó József alvezér azt a nagyjelentőségű indítványt tette, hogy a szlovákiai Magyar Házak közül az Eperjesit Kassa város közönsége építtesse fel. Az építkezési költségekre vonatkozóan is igen életrevaló indítványt tett és minden valószínűség meg van arra, hogy az eperjesi Magyar Ház felépítésének költségét Kassa városa fogja viselni. A Turul Szövetség erre- vonatkozó indítványát megfelelő formában juttatja el Kassa város vezetőségéhez. Budapest a Rákéczi-kulfuszért Felkay Ferenc dr. szfővárosi tanácsnok előadást tartott a kassai rádióban a Rá- kóczi-kultusz történetéről és ismertette, mit tett a magyar főváros a Nagyságos Fejedelem hazahozatala érdekében. Mikor 1983-ban Gömbös Gyula törökországi útján ellátogatott Rodostóba, a következőket mondotta: nagy Fejedelem, bár hazavittük, nincs még otthon...“ Ma már mondhatjuk, hogy a nagy Rákóczi hazatért, felszabadult hazai földbe. Felkay Ferenc dr. részletesen ismertette a Fejedelem hamvainak hazatérését, a nagy ünnepségeket, amelyeken képviselte magát nemcsak az egész ország, hanem a szomszéd államok is. A közbejött világ- háborús évek megakadályozták a fővárost abban, hogy a Rákóczi-kultuszt országszerte szervesen kiépítse. Csak a háború és forradalmak után sikerült megvalósítani azt a szép tervet, hogy 1937-ben a Kormányzó rendeletére a törvényhozás és a főváros bevonásával megalkották Rákóczi szobrát a Parlament szomszédságában. A Rákóczi-kultusz sohase vész ki belőlünk, Kassa hazatérésével még jobban megerősödik. Magyar és lengyel diákok vitaestje Párisban Paris, február 25. A párisi magyar és lengyel diákegyletek a magyar-lengyel testvériség jegyében közös vitaestet rendeztek a párisi lengyel kolónia székhazában. Magyar részről Báty ka János dr., ösztöndíjas tartott előadást. Ltalí arra, hogy a két nemzetet a földrajzi helyzet s a történelmi hivatás közössége mindenkor erős szálakkal fűzte egymáshoz s a közös határ tervének megvalósulása mindkét ország természetes törekvéseinek érvényesülését jelentené. Sieczkowsky András lengyel előadó Lengyelország politikai törekvéseit ismertette s hangoztatta, hogy a két nemzet célkitűzése azonos. A lengyel közvéleményben olthatatlanul ég a vágy a közös határ után. A vita mindvégig a legmelegebb ba ráti légkörben folyt le s mindkét részről az az óhajtás nyilvánult meg, hogy a két nemzet párisi diáksága között a iövőber. tevékeny együttműködés jöjjön létre. A baráti fogadtatásért Karcsay Sándor dr., a magyar diákok elnöke mondott köszönetét a lengyel diákegyletnek. Irta: Hungaricus Viator Kiev, — 1918 június. Érdekes, de szomorú társadalmi kasztja ok ma Ukrániának. Legyőzve, lefegyverezve, foglalkozás és többnyire jövedelem nélkül lézengenek az orosz tisztek Odesszában és Kievben, ahova a bolsevikiek dühe elől az ország minden részéből menekültek. Kiev tele van a legjobb pétervári gárda- ezredek tisztjeivel. Legtöbbjük előkelő gazdag családból származik, azonban vagy nem jut pénzéhez, vagyona jövedelméhez, vagy pedig mindenétől kifosztva, egy szál ruhában meneküli Moszkvából, Pétervárról az akkor még szintén bolsevik! veszedelemmel telített, de a központi hatalmak közelsége miatt mégis biztosabb Ukrániába. Mert furcsa, de mégis úgy van, hogy a mi régi nagy ellenségünk, Oroszország elitezredeinek tisztikara tisztán a mi katonáink bevo nnlásának, a mi védelmünknek köszönheti életét. Megérkezésünkig így is ezrével öldös ték a bolsevikiek a tiszteket, s hogy az a többi sok ezer menekült, csak a nagy városok nehezebben felfedezhető rejtekhelyeinek, s a lakosság jószívűségének köszönhette, mely a legfurfangosabb módon rejtegette a védelme alá menekülte két. Kievi lakásom, a Hotel Versailles udvarán negyven előkelő tisztet mészá roltak le egy téli délután a bolsevikiek. Skoropadskyjt, Ukránia hetmanját, mostani első titkárja, Lupakov rejtegette lakása pincéjében, mert halálra keresték, s az elöok között kellett volna elpusztulnia Kötetszámra mesélhetnék rémregénybe illő eseteket, amiket maguktól a megmenekült szereplőktől hallottam. Társaságban, az itteni klubokban. Skoropadszky hetman ebédjein igén sok pétervári gárdatiszttei kerültem össze, akik szörnyű dolgokat beszéltek a bolseviki rém- napokról. Munkásnak, kocsisnak, házmesternek öltözve, hercegek, grófok fiai hetekig alakoskodtak és bujkáltak Kievben, hogy a háborúban százszor kockar tett életüket saját népük gyilkos dühe elől megmentsék. így is megtörtént, hogy piszkos munkásöltözetüik ellenére megállította őket a bolseviki cirkáló őrjárat, elsősorban a kezüket vizsgálta, s ha nem találta-elég durvának, ott az utca közepén ütötték agyon a szerencsétleneket. És aki megmentette életét, nem tud mihez fogni most vele. A hetman udvartartásában ugyan igen sok előkelő tiszt kapott állást, de hát ez csak kiesi száma a foglalkozás nélkül maradt tiszteknek, akik alig tudnak tisztességes munkához jutni. Üj meg új lottó-klubok alakulnak, melyeknek összes alkalmazottai orosz tisztek. Zenekarok, kabarétársulatok verődnek össze tisztekből és minden e fajta kísérlet bevált eddig, a közönség melegen pártolja, szeretettel karolja fél a tisztek vállalkozásait. Kiev leglátogatottabb nyilvános parkjában, a Kupecki Sad egyik kávé- házában, valamennyi pincér orosz tiszt. A helyiség állandóan zsúfolva van s a pincér tisztek sokat keresnek, mert borravaló ugyan nincs Oroszországban, de a számla 15 százaléka a felszolgáló személyzeté. Sebastopol kikötőjében Tverdi orosz generális tengerésztiszt fia kalauzolt, az orosz hajókat magyarázta. Piszkos, szur- tos munkások szenet talicskáztak, zsákokat cipeltek a hajókra. Félmeztelen testükről folyt a fekete izzadság, izmos karjukkal törölték homlokukról a veríté két. Valamennyi- munkás,, akit' itt dolgozni lát, orosz tiszt Nézze azt a hatalmas szál embert. Kapitány volt Petrograd egyik legdlőkelőbb gárdaezredében. Mély megdöbbenéssel, őszinte meghatottsággal hallgattam kísérőm szomorú magyarázatait Kérésem volna — szóltam a tengerésztiszthez. — Sajnálom és végtelenül becsülöm ezeket az embereket mutasson be, kérem, a kapitánynak, meg akarom szó rítani a kezét. Kísérőm a kapitányhoz lépett, s néhány szóval tolmácsolta kérésemet. Meg-' lepetve tekintett felém, s piszkos külse jére mutatott a munkásöltözetben is előkelő tartású orosz tiszt — De hiszen éppen ezért s így akar önnel megismerkedni a magyar úr. Felém jötték, a tengerésztiszt bemutatott, kezet fogtunk, — Megtisztelve érzem magam, hogy kezet szoríthattam önnel, mondtam neki lelkem teljes meggyőződésével. Bámulom, becsülöm és tisztelem önöket. A szénmunkás alakja kiegyenesedett, erősen szemem közte nézett. Szomorúan fájdalmas pillantásából szíve minden keserűségét megértettem. Egy másik szomorú jelenetet Odesszában láttam. A Bristol-szálló nyári éttermében magyar huszártisztek vacsoráztak step orosz nők társaságában. Az étterem zenekara vidám nótákat játszott, a hangulat emelkedett volt. Ifjú énekes, volt orosz hadnagy lépett a zenekar előtti emelvényre. Gyönyörűen énekelt, de én csak a folyton ismétlődő refrént értettem meg a szövegből: -Borunkat isszátok, aszonyainkat ölelitek, mi meg muzsikálunk nektek, szegény legyőzött urfiak.“ Kievben a Puskinszkája-utcai Ukrán Klub egyik szombati estéjén nagyobb tiszti társasággal kerültem össze, őket is érdekelte a mi sorsunk, én persze kettőzött figyelemmel hallgattam harctéri elbeszéléseiket. Orbán nap körüli hűvös idő járta. A társalgóterem nagy kandallójában hatalmas fahasábok ropogtak. Cserkészruhába öltözött klubszolgák párolgó teás-poharakat hordoztak körül. Csendes meghatottsággal hallgatom háborús élményeiket. Hol verekedtek magyar csapatokkal, mikor jártak a Hőfer- bői nálunk is jól ismert helyeken. "Egy sem volt, aki ue dicsérte volna legöszin- tébben a magyar katona vitézségét. Olyan furcsán esett kiegészítő felét hallgatnom azoknak az eseményeknek, melyeknek első részét otthon, a mi katonáink elbeszéléséből ismertem. A háború első telét emlegettük. Zboró- ról, Bártfáról, Homonnáról, Szinnáról, a tótalmádi vadászkastélyról olyan otthonosan bestéitek, mintha csak odavalósiak lennének. Kivált egy gyönyörűen dekorált kapitány tudott sok érdekeset mesélni zempléni élményeiről. — Egy katonám, —- beszélte a kapitány — a kastély falát kibontotta, s az oda rejtett értékes öreg tokaji borokat megdézsmálta. Részegen tántorgott elém, s eg'r kosárravalóval nekem is kedveskedni akart. Dühömben szó nélkül lelőttem a gazember betörőt. Kevésbbé voltam azou- ban szigorú azokhoz az embereimhez, akik testük védelmére hordták el magukkal a tótalmádi vadászkastély medvebőreit. Elvégre a tulajdonos még pótolhatja veszteségét, az én katonáimat azonban a megfagyastól védte meg a jó bundás prém. — Bizony, bizony, nem képzeltük, de azt hiszem, önök sem hitték 1914. évi látogatásunk idején, hogy 1918 tavaszán a nagy orosz birodalom szertehullva hever Európa lábainál s önök, mint hatalmas győzők vonulnak Ukránia fővárosába. S ami a legtragikusabb a dologban, nekünk még hálásoknak kell lennünk legyőzőink iránt, mert nélkülük utolsó szálig lemészároltak volna a bolseviki urak... Mint valami álom, csak egy kicsit szomorú álom, ez az egész história... Orosz birodalom ... Pétervár, udvari élet... volt, és sohasem lesz többé... Melléről leakasztotta, tenyerére fektette és megsimogatta Szent György-1 rendjelét. — Lássa, ennyi maradt meg minden küzdelmünkből, minden dicsőségünkből— Meg tudja-e ön csak megközelítőleg is érteni, mit érezhet ma a cárné gárda- ezredének az a tisztje, aki Grodoktó! Csernovicig a háború minden véres harcát végigverekedte! A kandalló lángját a szobába verte a szél, szemünket mardosta a füst, a szigorú nézésű kapitány szeme is mintha nedves fényben csillogott volna. A tűzbe bámultunk és elhallgattunk... A szomszéd zongorateremben orosz népdalokat játszott valaki. Halk hangon énekelte a szöveget. Valami nagyon bánatos nóta volt. A körülöttem ülők zümmögve kísérték a lágy melódiát. Nyitra felől megindul a közlekedés Magyarország felé P rá g a, február 25. Csehszlovákia és Lengyelország között, Lawoezne átmenő állomáson keresztül megindult a vasúti forgalom. Március 1-től Magyarország felé is megindul a vasúti közlekedés a Nyitra melletti Ivánka állomáson át. Impozáns zász!ó- szenielési ünnepség a nagykaposi tárásban Kassa. (Szerkesztőségünktől.) Az elmúlt napokban gyönyörű és lélekemelő örömünnepe volt Pa.lágy és Palágykomo- rócz községek és a környék magyarságának. Ekkor avatták fel a Rétközberenes község főjegyzőjének, vitéz Seregéiig Ágostonnak kezdeményezésére és a községbeli magyarok áldozatkészségéből beszerzett és a községbeli magyar asszonyok és leányok aranybetűs hímzéssel és: a magyar szentkorona, illetve címerrel díszített gyönyörű ajándékzászlót. A zászlót hozó 12 tagú küldöttséget a község elején Szanyi István községi bíi'ó fogadta. Innen a küldöttség a ref. templom előtti térre vonult, ahol mintegy kétezer ember jelenlétében elsőnek Kövér Sándor községi képviselőtestületi tag üdvözölte a küldöttséget, majd Paltay Lajos a két község nevében mondott szívből fakadó üdvözlő beszédet. Az üdvözlésekre a küldöttség nevében Kriston Károly rétközberenesi községi főbíró válaszolt elsőnek, míg Szabó Balázs gazdakör) könyvtáros pedig gyönyörű kis versben emlékezett meg a megnagyobbodott édes hazánkkal kapcsolatos kötelességekről, — megemlékezvén elsősorban országgyarapító Főméltóságú Kormányzó Urunkról., Ezután következett a zászlónak az egyházak részéről történt megáldása és megszentelése. A ref. énekkar Ónody Géza karnagy vezetésével „Örömünnep, légy üdvözölve“ e. alkalmi műdalt adta elő, Szanyi István VHT. oszt. tanuló „Szabadulás“ című hazafias dalt énekelte. Szép beszédet mondott még Jäger József, A iák község r. k. plébánosa és Szarka Béla, Rétközberencs község ref. lelkésze. Az ünnepségen jelen volt Páska Zoltán dr., a nagykaposi járás főszolgabírója, valamint a körzet vezetősége részéről Kiss Bálint dr. díszelnök, Papp Mihály körz. elnök és Haraszthy György körz. titkár. A §olland fc ül iigym inissíer a némei-Holland viszonyról Hága, február 25. Patijn külügyminiszter a képviselőház pénteki ülésén állást foglalt a német—holland viszonnyal kapcsolatban terjesztett hamis hírekkel szemben. Kijelentette, hogy sohasem adott, hitelt azoknak a híreszteléseknek, amelyek állítólagos Hollandia ellen irányuló német támadó szándékokra vonatkoznak. Nincs ok arra. — mondotta —, hogy Németország becsületes szándékait kétségbe vonjuk. A holland külügyminiszter a továbbiakban kitért Franco elismerésére. Franco tábornok győzelmei Katalómá- bau félreérthetetlenül megmutatták, hogy kinek a kezében vau ma Spanyolországa ban a hatalom.