Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. január (2. évfolyam, 1-25. szám)
1939-01-08 / 6. szám
1939 JANUÁR 8. VASÁRNAP mat és akkor hajlandók vagyunk bé kében együttdolgozni Szlovákia szebb jövőjéért, vagy hogyha ezt nem teszi meg, akkor — még ha az egész ittmaradt magyarságot is rögtön börtönbe juttatják — leleplezzük mindazt a hallatlan sérelmet,, ami bennünket, magyarokat november 2.-a óta ért. — Legutoljára hozom fel a népszavazás kérdését, amelyről a következőket állapítom meg: A pozsonyi népszámlálási eredményt nem merik majd közzétenni, mert ez a következőképen alakul: 38 százalék magyar, 40 százalék német, a fennmaradó 30 százalék pedig szlovák, cseh és zsidó. Jó lesz tehát, ha a szlovák kormány észbekap, amíg nem késő és nem fogja sarokbaszorítani és elnyomni az itteni magyarságot, de legfökép nem fog rágalomhadjáratot iolytatni Magyarország ellen, Mert ha kell, tudunk mi is völkisch“ alapon gondolkozni, de ebben az esetben a szlovák kormány azután költözködhe- tik Turócszentmártonba. * Pozsony, január 7. Esterházy János grófnak a munkácsi eseményekkel kapcsolatban adott nyilatkozatát, amelyet a pozsonyi Uj Hírek mai számában akart közölni, a cenzúra csaknem teljésen törölte. A cenzor csak azokat a részeket hagyta meg, amelyek szlovák szempontból kellemesek lehetnek, vágy amelyek nem tartalmaztak bírálatot a cseh-szlo- vák eljárás miatt. Jaross M Munkácson ,tNlunfaűc$ népe az egész magyarnemzet számúra példát mulatott“ Budapest, január 7. A munkácsi események hírét >Jaross Andor magyar királyi tárcanélküli miniszter érthető megdöbbenéssel fogadta és a pénteki napon állandó összeköttetést tartott fenn a felszabadult munkácsi hatóságokkal. A cseli támadás visszaverésének hírére és annak büszke tudatában, hogy Munkács magyarsága milyen hősies magatartást tanúsított a pénteki válságos napon, Jaross Andor miniszter szombaton délelőtt a következő táviratot intézte R. V o z á r y Aladár országgyűlési kép- wselőhöz: „R. V o z á r y Aladár képviselő úr, Munkács. A pénteki hősies magatartásért tolmácsold mind a magam, mind az egész felvidéki magyarság nevében a felszabadult Munkács város minden magyarjának köszöneteinet és elismerésemet. Munkács város népe, Rákóczi gens fideiissimája pénteken az egész magyar nemzet számára példát mutatott. Hősies példát, melyre mindig büszke lesz a magyar. Jaross Andor s. k.“ Jaross Andor magyar királyi tárca- nélküli miniszter szombaton délután félkét órakor gépkocsin Munkácsra utazott Weis István miniszteri osztályfőnök, Mészár Oszkár dr. miniszteri titkár és Ölvcdy János sajtóelőadó kíséretében. A miniszter a magyar királyi kormány nevében koszorút helyez a hősi halált halt munkácsi vértanúk ravatalára.-i í# SS, A váratlan támadásra magyar részről egyáltalában nem adtak okot lehet a halottak és sebesültek pontos számát megállapítani. A Times ezzel kapcsolatban még közli, hogy a Munkácsra kiküldött cseh ezredes azt állította, hogy a csehek nem adtak semmiféle támadási parancsol és az eset talán egy altiszt tévedésének a következménye, de mialatt ezt mondotta, a cseh tüzérség tovább bombázta Munkácsot. Hozzáteszi a Times levelezője, hogy a támadás a Prágában átnyújtott magyar jegyzék szerint a tervszerű élőké sütés bélyegét viseli magán, A Times prágai levelezője azt írja, hogy amennyire in a gántk u t a tás ok alapján meg lehet állapítani, aziránt nem lehet a legcsekélyebb kétség sem, hogy a cseh-szlovák csapatok betörtek magyar területre. A Daily Telegraph budapesti levelezője PARIS: kiemeli, hogy a szlovák kis- a ruszin sajtó és trádió'régóta a leghevesebb izgatást hadjáratot folytatja a Becsben megállapított ríj határok ellen. Ez az izgatás az egész határvéget a gyűlölet és gyanakvás lőportornyává változtatta, amely bármely pillanatban a levegőbe repülhet. A Daily Herald szerint a támadók az ortodox karácsonyi hangulat leple alatt váratlanul ütöttek rajta a magyarokon, A cseh hatóságok mulasztása Paris, január 7. A lapok első oldala szenzációs beállítású tudósításokban számolnak be a csehek Munkács elleni támadásáról. A francia sajtó egyelőre tartózkodik minden állásfoglalástól, a jelentések felírásai is mutatják azonban, hogy a cseh hatóságok mulasztásának tudják be a súlyos határvillongást. 0 Párisban rendkívül súlyos esetnek minősítik a Munkács ellen intézett cseh támadást. A lapOk nagyrésze részletesen ismerteti a lezajlott eseményeket. Egyes lapok felvetik a kérdést, vájjon a cseh-szlovák támadás nem volt-e előre megfontolt terv végrehajtási kísérlete, A Quni d'Orsayn pénteken a korádél- utáni órákban éppen sajtókonferencia volt, amikor a véres határvillongásról szóló hírek Parisba érkeztek. A' sajtókonferencián, felolvasták a Budapestről és Prágából érkezett jelentéseket. A Quai d’Orsáy nem foglalt még állást a legújabb visziály ügyében. Ugy Játszik, be akarják várni a hivatalos jelentéseket, mielőtt a felelősség kérdésében állást foglalnának. Francia részről általában már a bécsi határrendezés óta tartózkodás mulat kozik az egész középeurópai helyzet megítélésében. A Liberté rámutat arra, hogy olasz körökben Magyarországra nézve kedvezően foglalnak állást és habozás nélkül kijelentik, hogy a munkácsi támadás Magyarország ellen intézett súlyos cseh kihívás volt. Ez egyébként — írja a lap — meg is felel a valóságnak. Az Excelsior, amely vezető helyen számol bo az eseményekről, megjegyzi, hogy csehszlovák részről valószínűleg ki akarták használni Vízkereszt ünnepét és meglepetésszerűen akarták hatalmukba keríteni Munkácsot. A Pétit Párisién prágai tudósítója ottani illetékes körökből azt a benyomást szerezte, hogy -Prága az esetet igen kínosnak tekinti. Bőnia, január 7. A római lapok első oldalon, nagybetűs címek alatt, három- hasábós tudósításokban ismertetik a cseh reguláris csapatok által munkács ellen intézett fegyveres támadás lefolyó sát és előzményeit-. Az olasz sajtó terjedelmes közleményei egyhangúan ki emelik, hogy a cseh sorkatonaság és a fegyveres ukrán bandák váratlan támadására magyar részről egyáltalában nem adtak okot. Azt is élesen aláhúzzák az olasz tudósítók, hogy cseh és szlovák részről a rádió és sajtóhadjárat útján már régóta előkészítették Őzt a támadást, amelynek megindítására a görög karácsonyi iín népét használták fel. Feltűnő, írják az olasz lapok, hogy egészen tegnapig a prágai és pozsonyi politikai körök és maga Vo- losin ruszin miniszterelnök is állandóan azt hangoztatták, hogy Magyar- ország irányában békés szándékaik vannak, s ilyen módon kijátszották a magyarok jóhiszeműségét, akik fel sem tételezhették, hogy az illetékes helyekről elhangzott kijelentései csak a magyar határvédelem meg- lazítását célozták. LORDON: A csehek ellen bizonyít az a tény is. hogy a támadás éppen akkor következeit be, amikor a magyar katonai hatóság már átadta helyét Munkácson a pol gári közigazgatásnak. Az Oroszvég és Munkács között lefolyt ütközetet ismertetve, mint nagyjelentőségű tényt emeli ki az olasz sajtó azt a körülményt, hogy a sokszoros cseh túlerővel szemben a magyar határőrök, csendőrök és rendőrök hősies bátorsággal felvették a linreot és ha áldozatok árán is, de visszaverték a modern harcieszközökkel alátámasztott támadást. Az olasz lapok feltűnő formában ki emelik tudósításaikban a magyar kor mány részéről Prágában haladéktalanul bejelentett tiltakozást, valamint az olasz és a német kormány részére tett közlési is. Közük még az olasz lapok a Lengyel Távirati Irodának az esethez fűzöt' kommentárját, amely szerint Kárpátalján a mai körülmények között békés állapot nem jöhet létre. Az ottani terrorcsapatok és kalandorok állandóan veszélyeztetik nemcsak ennek a vidéknek, hanem egész Középeurópá nak békéjét is. A cseheket terheli a felelősség London, január 7. A londoni estílapok csaknem egyöntetűen megállapítják, hogy a munkácsi véres esenré nyékért a cseheket terheli a felelősség. Csaknem valamennyi lap nyilvánvalónak tártja, hogy a Véres összetűzéseket cseh hatóságok mulasztása idézte c!6. h A Star ezt a felírást adja elsőoldalas, szenzációs beállítású cikkének: „Cseh csapatok ma megtámadtak egy magyar határvárost.“ A lapok kiemelik, hogy a cseh támadásnál a legnehezebb támadófegyvereket használták fel. A Budapestről és Prágából ideérkezett jelentésekből még nem A felelőtlen deina b itala eredménye Varsó, január 7. (Lengyel Távirati Irodát.) Varsói lengyel politikai körökben a kárpát-ukrán különítményeknek és csehszlovák reguláris csapatoknak Munkács közelében magyar területen történt nem-provokált támadását a felelőt len és legkülönböizőbb demagógia eredményének tekintik. E támadás is azt bizonyítja — amivel különben ezek az elemek is számot vetettek —, hogy Ruszinföld mostani alakjában és határai között nem képes magát fenntartani. Lengyel politikai körökben hangsúlyozzák, hogy Ruszinföld felelőtlen kalandor elemek gyűjtőhelye és természetes, hogy mostani alakjában csak zavarokat okoz Középeuró- pában. A lengyel közvélemény rendkívül izgalommal fogadta a Munkács ellen történt támadásról érkezett híreket. Általános az a vélemény, hogy a legújabb határincidens jóval nagyobb jelentőségű az eddigieknél, mert fényt .vett a ru- szinszkói tarthatatlan helyzetre. Úgy vélik, hogy a Ruszinszkóban állomásozó cseh katonaságot az a meggondolás késztette erre a példátlan lépésre, hogy Ru- szinszkó élelmezési helyzete tarthatat- lah. A lapok pénteken délután különkiadásokban adtak jelentést a munkácsi véres eseményekről. A Kurjer Poranny különkiadásában első oldalon vastagbetűs, az egész oldalon áthaladó címmel közli a Magyar Távirati Iroda hivatalos jelentését az eseményekről. A lap az eseményekhez rövid ismertetést fűz a rusziuszkói helyzetről. Megállapítja, hogy a munkácsi magyar—cseh határ csupán 50 kilométerre fekszik a lengyel határtól. A bécsi döntés Ruszin szkóból 40—GO kilométer szélességű sávot- csinált, amelynek gazdasági ellátása rendkívüli nehézségekbe ütközik. A ruszin területet völgyek és hegyge rineek szelik át, amelyeken keresztül hallatlanul nehéz a közlekedés és ennek a vidéknek ellátása. Ruszinszkó önálló gazdasági egzisztenciára képtelen. A berlini sajtó felentései Berlin, január 7. Az esti lapok a. munkácsi véres harcokról feltűnő beállításban számolnak be. Állásfoglalás a német sajtóban nem olvasható. A lapok a budapesti és prágai hivatalos jelentése,k közlésére szorítkoznak és azokat vastagbetns felírásokkal látják el. A felírások a következőképen hangzanak: „Cseh-magyár határösszeütközés“; „Határvillongás Munkács körül“; Harcok csehek és magyarok kács körül“; Harcok csch'ek és magyarok között“. A német lapok részletesen ismertetik a budapesti jelentéseket a munkácsi támadásról. A Völkischer Beobachter prágai levelezője közli, hogy a prágai magyar ügyvivő pénteken délután megjelent a prágai külügyminisztériumban, ahol feljegyzéseket T , í&vtó ildirnim .* .if — adott át, amelyekben a felelősséget az összeütközésért a csehszlovák katonai hatóságokra hárítja. A prágai kormány végleges állásfoglalásét fenntartja addig az időpontig, amíg pontos jelentéseket kai az eseményekről. A továbbiakban a tudósító beszámol arról, Jn>gy vegyes bizottságot küldtek ki ázásét jmegvizsgálására. NfiMÉv mflszerdzí is anlo^ftfroiedmikiisl Keresünk. Ajánlatokat (Édigi jnüköitKfi. megjelöl kér: Bosch Rófeef i! kft. BuCSpést, V.! Václ-At 22—24. —