Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. december (1. évfolyam, 22-46. szám)
1938-12-04 / 25. szám
/ 1938 DECEMBER 4 VASÁRNAP *I'£BM1>ETK1 ‘J&MiVmí-HTRT&1> Uj otthonba költözik aFelvidéki Magyar Hírlap Nagy, modern napilapot építünk ki Hétfőtől kezdve az összes budapesti lapok bemennek a felszabadult területre Budapest, december 3. Az a nagyszerű történelmi sorsfordulat, amely a húsz esztendővel ezelőtt elszakított északi ma? gyarság visszavezette a magyar nemzet közösségébe, a magyar sajtó életében is éreztette és érezteti nagy hatását. Húsz éven át a cseh kormányhatalom szellemi sorompóval zárta el az elszakított magyarságot nemzettestvéreitől. Ezeket a sorompókat csak néha lazította meg a kormányzati kegy, amikor bizonyos magyar sajtótermékek számára ideig-óráig terjesztési engedélyt adott a megszállott Felvidéken. Az ilyen engedélyezésnek politikai ára is volt, bizonyos mértékű loyalitás a cseh kormánypolitikával szemben. Természetes, hogy a felvidéki magyarság a Magyarországról érkező sajtótermékek nagyrészével szemben bizalmatlansággal viseltetett, mert ezek a lapok nem szolgálták és szolgálhatták a kisebbség ügyét, mert hiszen más érdeklődési körük is volt. Ilyen körülmények között valóban történelmi missziót teljesített tizenöt éven keresztül a csehszlovákiai minden magyarok lapja a Prágai Magyar Hírlap, mely a modern zsurnalisztika hatékony fegyvereivel vívta meg nemzetmentő harcát a kisebbségi front legexponáltabb pontján. A bécsi döntés visszaadta az erőszakkal elszakított magyarságot édies hazájának. A Prágai Magyar Hírlap befejezte nagyszerű misszióját. De már másnap egybegyűlt a prágai magyar újságíró gárda Mügyarország szívében, Budapesten, hogy tovább szolgálja a felvidéki magyarság Ezent ügyét. Megindult a Felvidéki Magyar Hírlap, amely a felszabadulás dir «*<rfas napjaiban és az új berendezkedés történelmi pillanataiban valóban nagy és nemes hi va'ást töltött be: továbbra is szellemi vezetője volt annak a magyarságnak, amelynek ügyével tizenöt év jajában és bajáfxin összeforrott. A magyar sajtó történetében valóban páratlan az a mód, ahogyan a Felvidéki Magyar Hírlap munkáját megkezdte és idáig vitte. A forrongó Prágából érkeztek a Prágai Magyar Hírlap volt szerkesztői. Családjuk, bútoruk még ott maradt a messzi idegenben, de ők már íróasztalhoz ültek, hogy a vonat zakatolásával a fejükben, egészen új viszonyok és életkörülmények között, már másnap folytassák azt a munkát, amelyet Prágában — Istennek hála — abba kellett hagyniuk. A Budapesti Hírlap, Uj Magyarság, Függetlenség, Esti Újság szerkesztősége és nyomdája fogadott bennünket szíves barátsággal vendégül. Ezeknek a lapoknak szerkesztői osztották meg velünk szobáikat, íróasztalukat, az ő nyomdájuk állította elő lapunkat. Kölcsönkért adminisztrációval és kölcsönkért személyzettel dolgoztunk és igazán a legönzetlenebb, legszentebb hit és hevület kellett hozzá, hogy ilyen nehéz körülmények között lapot tudtunk napról- napra adni a felvidéki magyarság kezébe. A lázas izgalom napjai szünőben van- fcak és most már az építés, az állandó berendezés előrehaladottabb állapotában vagyunk. Ez a sajtó munkájával és jövőbeli hivatásában is nyomban érezteti hatását. Hivatalosan nagyjelentőségű intézkedés történt: hétfőtől kezdve bemennek az ösz- szes lapok a felszabadult Felvidékre. Szűk. ségessé vált tehát, hogy a Felvidéki Magyar Hírlap viszonyait is rendezzük. Uj otthonba költözünk, saját szerkesztőségi helyiségeinkbe, elsőrendű felszerelésű, modern nyomdába, a Pallasba, amely testvérvállalata a legnagyobb magyar sajtókon, szemnek, a Stádiumnak. Ez a nyomda állítja elő a Nemzeti Újság, Uj Nemzedék és a 8 órai Újság című lapokat. Itt fogjuk tovább szolgálni hűséges olvasótáborunkat. Szerkesztő gárdánk kiegészül a Prágai Magyar Hírlap régi gárdájával, amelynek élén Forgách Géza főszerkesztő állott. Fogách Gézát, aki az utolsó napig Prágában irányította a sajtómunkát, a nemzeti kötelesség más fontos és felelős posztra hívta el, de a Prágai Magyar Hírlap többi munkatársa táborunkba tartozik, így napról-napra találkozni fognak olvasóink Szvatkó Pál dr., Darvas János, Bor- sody István dr., Polyánszky Zoltán és Vass László beltagunk, továbbá Vécsey Zoltán dr., aki 1933-ban történt kiutasítása óta budap.sti szerkesztőségünknek volt a tagja. Rajtuk kívül kitűnő budapesti uj- ságírógárdával egészítettük ki szerkesztőségünket, e a Prágai Magyar Hírlap régi fel ’idéki tudósítói a Felvidéki Magyar Hírlap tudósítását fogják ellátni a jövőben. Azzal a hanggal köszöntünk be új otthonunkból is régi előfizetőink és olvasóink Háziasszonyoknak iflflfl képes kincses lUljl rscaptkűnyuet ingyen küld a Váncza-gyár. Budapest 11 Kereskedő uraknak ajánlattal azonnal szolgálunk, jáagyar kereskedő magyar márkát tej. j VANCZI SÜTŐPOR hajlékába, hogy a jövőben is lássanak bennünket szívesen azzal a testvéri szeretettel, amely a megpróbáltatás keserves tizenöt esztendejében elszakíthatatlan ka. poccsal kötött össze bennünket. Forduljanak minden ügyes-bajos dolgukban hozzánk bizalommal és mi készséggel állunk szolgálatukra. S.erkesztőeégünk új címe: V., Honvéd.utca 10., I. emelet, telefonszámunk: 125—350, a kiadóhivatalunk továbbra is a József-körút 5. sz. alatt marad s telefonjának száma 144—409. Engedély nélkül lehet árut szállítani hétfőtől a Felvidékre és a Felvidékről az ország más részeibe A Magyar Távirati Iroda jelenti: A magyar királyi minisztérium 1938. évi november hó 26-án .kelt 8530/1938. M..E. számú rendelete, mellyel a visszacsatolt területekkel lebonyolítandó áruforgalom engedélyhez köttetett, 1938. évi december 5-ével hatályát veszti. A fenti időponttól kezdve tehát a visz- szacsatolt területekre, illetve onnan az ország egyéb részeire áruk kü’ön engedély nélkül szállíthatók. Ribbentrop párizsi úíja a világérdeklődés középpontjában „Németország és Franciaország között nincs olyan probléma, amely megakadályozhatná a két szomszédnép bizalomteljes együttműködését“ Párizs, december 2. Ribbentrop német külügyminiszter kedden reggel érkezik Párizsba, ahol a kormányelnök kedden ebédet ad tiszteletére. A francia-német nyilatkozat délután kerül aláírásra. Ezután folytatják a politikai megbeszéléseket, amelyek valószínűleg este félhétig tartanak. Utána előreláthatólag megtörténik a német és a francia sajtó fogadása. Ez alkalommal várható a francia-német nyilatkozat nyilvánosságrahozatala. így kedden estére a sajtó már közzéteheti a nyilatkozat tartalmát. Nyolc órakor a külügyminisztériumban Bonnet külügyminiszter vacsorát ad Ribbentrop tiszteletére. Szerdán délben a francianémet bizottság ad ebédet. Este a német nagykövetségen lesz vacsora. Csütörtökön reggel Ribbentrop visszatér Németországba. gondon London, december 3. Az angol sajtó úgy tudja,_hogy Ribbentrop német küilügyminisz- lártogatása során fontos tanácskozásokat folytat Daladier miniszterelnökkel és Bonnet külügyminiszterrel. A Times szerint szóba fog kerülni a francia-szovjet egyezmény jövője, de Ribbentroppal közölni fogják, hogy ennek hatályossága jelentékenyen csökkent. A német-francia egyezmény aláírása előtt megkérdezik Ribbentropot, mennyiben tekinti Németország az olasz területi követeléseket indokoltnak és ha igen, minő mértékben hajtandó azokat támogatni. A választól függ nemcsak a francia-német egyezmény aláírása, de a francia-német viszony egész jövője is. Párizs Párizs, december 3. Valamennyi reggeli lap vezető helyen közli Ribbentrop német birodalmi külügyminiszter párizsi látogatásának hírét. A Matin utal arra, hogy a megbeszélések során szóbakerütnek a függő politikai kérdések és a megbeszéléseket a müncheni politika szelleme irányítja. A Petit Párisién szerint a néhány mondatban összefoglalt német-francia nyilatkozat a müncheni egyezmény további kiépítését jelenti. Már most meg lehet állapítani, hogy jobb légkör alakult ki, ami mindkét ország közvéleményét örömmel tölti el. A lapok várakozással tekintenek Ribbentrop párizsi látogatása elé. Berlin Berlin, december 3. A német lapok őszinte örömmel üdvözliik Ribbentrop birodalmi külügyminiszter küszöbönálló párizsi útját. A lapok kifejezést adnak annak a reményüknek, hogy a német-francia nyilatkozat a két ország közötti jobb megértés kiinduló pontja lesz. Emellett emlékeztetnek a lapok arra, hogy Hitler ismételten kijelentette, hogy Németország és Franciaország között nmes semmiféle olyan probléma, amely megakadályozhatná a két szomszédnép bizalomteljes együttműködését. Különben az egész német sajtó meggyőződése, hogy a Német Birodalom bevált barátj kapcsolataiban nem történik semmiféle változás. A Völkischer Beobachter hangsúlyozza, hogy a német nép, amelyet sohasem töltött el igazi gyűlölet nyuga/ti szomszédja iránt, őszinte örömmel néz a párizsi látogatás e!é. Ebben a kedvező pillanatban nem szabad Ezonban elfelejteni, hegy a német-francia nyilatkozatot, éppen úgy mint Hitler és Chamberlain nyilatkozatát, csak a berlin-'pp! római tengely európai békepoliiikája tette lehetővé. — A berlin-római tengely és a világpolitikai háromszög — folytatja a lap — továbbra is a német külpolitika ércalapja marad, mert gyedül csak ez nyújt biztosítékot arra, hogy tartósan ki lehet kapcsolni a világ békéjét egyedül veszélyeztető és zavaró zsidó bolse- vizmust. A biztonságnak ebben az érzésében nyújtunk kezet a két nyugati nagyhatalomnak, tekintet nélkül arra, hogy ott más a kormányrendszer. A Berliner Börs-enzeitung utal arra, hogy a német-oliaszrjapán közösség sohasem öltött kizáró jelleget. Ez a közösség mindig kifejezésre juttatta, hogy hajlandó együttműködni minden jóakarata és építő elemmel. Ebben az értelemben a német-francia nyilatkozat küszöbönálló aláírásának pillanata — tekintettel arra a nagy diadalra, amelyet Daladier francia miniszterelnök aratott a franciaországi defétista és anarchista szellemen — különösen szerencsés és sokat Ígérő. A Germania többi között a következőket írja: A nyilatkozat aláírása, amely újabb hozzájárulás Európa békéjéhez, ismételt bizonyíték arra, hogy éppen a tckintélyállaimck azok, amelyek hajlandók megjavítani az államok közötti kapcsolatokat és a fennálló nehézségeket tárgyalások utján megoldani. Amiért Genfben hosszú éveken át hiába küzdöttek, azt ma bátor és hűvös tárgyilagossággal gondolkozó államférfiak kezdeményezésére kétoldalú közvetlen tárgyalásokkal sikerül elérni. Az OVENALl fogkrém a fogakat feg hérití, a logkövet ofaja és eltávolítja, anélkütfhogy o fog zománcát megtámadná. Az OVENALL a megbizhatófogkő- oldó fogkrém. g|»ininiu»u»m«»sm> _ •■■■■■■■■• »■■■■■•■at • ff«■■■■■•■• fire••■■caa•■■■■■■■■■••••«■■■■■■■' » I ■ ■■•••■■■•■•■••■«•••■I* ml. • ■••■•■••**••>•0' TI • llllilllM' •ftllllll' , «IMII! Jllttl* IIIIHI JIHM« ■••••a MIM , __ BMHRuVfea ■ ■ i i a • i ü __ RtilMMMMIMIMM llOMMIMMIMMMt r---IMMMIMMMMMMIMI----aOMMfMMtMIMMMÍMMI ■ MIMMM9MMIMMIMMIMMM ......... ..........-------------------■•mimmiimimmmmomimmmi--------------------------------------------______ __•••»•••••■!---------------------------------------_ liMMIMMIIMMMMMMMMIIIMMIMMMMMItMMMM rMMMMMMMMMM'MMMIMMMMMMMMMM • • • llkllíl _ ........................................................................ )MMMMMMilMM*MMMMMMMIMMIMMMMMMMIÍlMMMtMIMIIIII ----------------------------------------------------. ............Mimi-----------------