Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. december (1. évfolyam, 22-46. szám)

1938-12-23 / 40. szám

12 TEismwfti J^GVMtHIRßSB 1938 DECEMBER 23. PÉNTEK Letartóztattak (párom angol diplomáciai és egy ír uncia kisasszonyt a san-sebastiani iratboírány miatt A spanyol nemzeti ’külügyminisztérium |hivatalos jelentést aáott ki a leleplezésről Öngyilkos lóit az, alkonzul titkárja Burgos, december 22. A spanyol nem­zeti minisztérium szerdán este a követ­kező hivatalos közleményt tette közzé a san-sebastiani angol alkonzul csomagjá­ban talált terhelő anyag felfedezésével kapcsolatban: A spanyol nemzeti információs és el­lenőrző szolgálat Goodman san-sebas- tiani angol alkonzul csomagjában olyaii okmányokat fedezett fel, amelyek két­ségtelenül azt a célt szolgálták, hogy az ország ellenségét tájékoztassák a jö­vendő katonai hadműveletekről. Ezenkí­vül nagyobb összegű spanyol pénzt is találtak, amelyet a devizahatóságoknál nem jelentettek be. A megindított vizs­gálatból azt lehet gyanítani, hogy kém­hálózat működik, amely a múltban is azt a gépkocsit használta fel üzelmeire, amelyben most ezeket az okmányokat és pénzeket találták. A vizsgálat tovább folyik. Anglia diplomáciai képviselője annak a kívánságának adott kifejezést, hogy tisztázzák az ügyet és a maga ré­széről kilátásba helyezett minden köny- nyitést, hogy a spanyol hatóságok elvé­gezhessék munkájukat. nemzetiek Leridánál tervezett előrenyo­mulására vonatkoztak és a leleplező- következtében a hadművelet el is ma radt. Miért nem ismeri el Anglia franco had­vise ö jogát? London, december 22. A Vernon Bart­lett, a News Chronicle ismert közírója, csütörtökön reggel lapjában annak a véleményének ad kifejezést, hogy Chamberlain miniszterelnök küszö­bön álló római látogatása alkalmá­val kifejti majd a Duce előtt, hogy Anglia miért nem hajlandó elis­merni Franco tábornok hadviselő jo­gát. Vernon Bartlett szerint a miniszterelnök arra a megütközésre hivatkozik majd, amelyet az angol közvéleményben ki­váltottak azok a hirek, amelyek szerint Franco tábornok hadserege kiéhezteti több helyütt a polgári lakosságot és a Franco-hajóhad az angol partvidék köz­vetlen közelében elsüllyesztett hajókat. Franciaország nem közvetít Paris, december 22. A francia kor­mány a jelek szerint végleg feladta a tervet, hogy a spanyol polgárháború hadviselő feleinél közbejárjon a kará­csonyi fegyverszünet létrehozása érdeké­ben. Bonnet külügyminiszter tegnap este fogadta Pasqua Martinez köztársasági spanyol nagykövetet. Mint beavatott he­lyen tudni vélik, közölte vele, hogy a francia kormány nincs abban a helyzetben, hogy közvetítsen a kará­csonyi fegyverszünet létrehozása ér­dekében, mert nincs kilátás arra, hogy mindkét hadviselő fél kedvezően fogadja a köz­vetítést. Lelőttek 11 köz- társasági repülőgépet Salamanca, december 22. A nemzed, csapatok hadijelentése szerint szerdán nem történt említésre méltó esemény a harctereken. A nemzeti repülőgépek folytatták az ellenség katonai célpontjainak bom­bázását. A légi harcok során összesen 11 köztár­sasági repülőgépet lőttek le. Tisztázódott Goodman alkonzul úriaílansága Páris, december 22. A Matin értesülése szerint az iruni kémkedési üggyel kap­csolatban a nemzeti Spanyolország terü­letén állítólag több mint ezer letartózta­tást rendeltek el. A nemzeti kormány igen nagy fon­tosságot tulajdonít azoknak az okmá­nyoknak, amelyeket az iruni pálya­udvaron az angol diplomáciai futár postájában foglaltak le. Viszont ma már kétségtelenül bebizonyosodott, hogy Goodman san-sebástiani angol alkonzul teljesen ártatlan. Egy francia távirati iroda értesülése szerint a san-sebastiani angol kereske­delmi attasét letartóztatták. A Jour úgy értesül, hogy az iruni pályaudvaron lefoglalt okmányok a leri- dai harctérre vonatkoztak. Ennek tud­ható be, hogy a nemzeti hadvezetőség a néhány nappal ezelőtt tervezett nagy ofí'enziváját elhalasztotta. Berlini jelentés szerint Goodman san-sebastiani angol alkon­zul spanyol titkára öngyilkosságot követett el olykóp, hogy kiugrott lakásának abla kán. Angol Konzulátusi alkalmazottakat tartóztattak 1c a monstre-kémügyhen London, december 22. A csütörtök reg­geli londoni lapok hasábos tudósítások­ban számolnak be a spanyol nemzeti kormánnyal felmerült rejtélyes bonyo­dalmakról, amelyeknek kiindulópontja a san sebastiani- angol konzulátus helyet­tes vezetőjének megmotozása volt. Goodman alkonzul az utóbbi időben futárszolgálatot látott el a san-sebas­tiani angol konzulátus és az egykori madridi angol nagykövetség között, amely a polgárháború kitörése óta a nemzeti Spanyolországgal szomszédos francia határvidéken működik, St. Jean de Lux városában. Goodman néhány nappal ezelőtt a san sebastiani angol konzultól kapott utasítás értelmében is­mét útban volt egy titkos diplomáciai irattáskával St. Jean de Lux felé, mielőtt azonban átléphette volna a határt, a spanyol nemzeti hatóságok írun határállomáson feltartóztatták és felszólították, hogy nyissa ki a tit­kos diplomáciai aktatáskát. Az alkonzul nem akart eleget tenni a felszólításnak, mire közölték vele, hogy a táskát feltétlenül át kell adnia, mert a nemzeti hatóságok értesülése szerint a táskában lévő titkos iratok Franco tá­bornok katonai terveire vonatkoznak, a nemzeti kormány pedig nem engedheti meg, hogy titkos katonai tervei idegen kémszervezet birtokába jussanak. Good­man alkonzul végül is kénytelen volt át­adni a táskát, amelyet rögtön felnyi­tottak.-A spanyol nemzeti hatóságok azt ál­lítják, hogy a táskában valóban tit­kos katonai iratok voltak. Az alkon­zul viszont kijelentette, hogy ő csak futárszolgálatot végzett s a lepecsé­telt táskát fölöttesétől kapta, anél­kül, ’-egy tudta volna, mi van benne. A londoni lapok jelentése szerint az üggyel kapcsolatban a spanyol nemzeti hatóságok több letartóztatást is fogana­tosítottak. Lefogták a burgosi angol diplomá­ciai képviselet futárját, Rattenburyt és feleségét is. Rattenbury már évtizedek óta Spa­nyolországban él, ahová mint Alfonz ki­rály lovásza került. Közvetlenül a spa­nyol köztársaság kikiáltása előtt a ki­rályi ménes igazgatójává nevezték ki. A polgárháború kitörése után angol diplo­máciai szolgálatba lépett s legutóbb a burgosi angol diplomáciai képviselethez osztották be futári minőségben. Letartóztatták a spanyol nemzeti ha tóságok a san-sebastiani angol kon­zulátus két alkalmazottját; egy fran­cia gépírókisasszonyt és egy spanyol tolmácsot is. Állítólag a konzulátus egyik angol hi vatalnokát, Ernest Goldungot is őrizetbe vették, bár ezt a jelentést egyelőre még nem lehet ellenőrizni. Az angol lapok feszült izgalommal várják az ügy to vábbi fejleményeit. Eimaraát a ieridai hadművelet Bayonne, december 22. Goodman san- sebastiani angol alkonzul, akinek diplo­máciai poggyászában titkos okmányokat találtak és foglaltak le, bántatlannl visszatérhetett St. Jean de Luzban lévő lakására. Noha a spanyol nemzetiek a határt le­zárták, kitudódott, hogy a diplomáciai poggyászban találd jegyzékben felsorolt személyek közül San Sebastianban, Irunban és Burgosban többet letartóz­tattak. Azt állítják, hogy tisztek is bele vannak keverve az ügybe. Mások szerint a lefoglalt okmányok a Az olasz kormány nem tartja érvényesnek a francia-olasz szerződést Paris, december 22. Ciano gróf olasz külügyminiszter legutóbb tudomására hozta a római francia nagykövetnek, hogy kormánya nem tartja továbbra is érvényesnek az 1935-ben létrejött fran­cia-olasz szerződést, amely szerinte nem felel meg a jelenlegi helyzetnek. Az olasz kormánynak ezt a vélemé­nyét francia politikai körök nem oszt­ják és azt tartják, hogyha a kölcsönös I ratifikálás elmulasztása miatt az 1935. | évi megegyezések nem is léptek életbe, mégis alkalmasak arra, hogy a Francia* ország és Olaszország közötti nézet* eltérések felszámolását elősegítsék. Azt hiszik, hogy ezekkel az engedményekkel Franciaország hű maradt az 1915. évi londoni szerződéshez, amelyben Francia- ország jelentékeny engedményeket tett a francia-olasz barátság helyreállítása érdekében. —............— ......———— I l —i—— Pénzügyi rendeletek A Magyar Távirati Iroda jelenti: A hivatalos lap december 23-iki száma közli a kormány 9220—1938. M. E. számú rendeletét a külfölddel szemben fennálló egyes tartozásoknak pengőértékben való befizetéséről szóló 6900—1931. M. E. számú úgynevezett transfér-rendelet, valamint az azt kiegészítő és módosító rendeletek hatályának meghosszabbítása tárgyában. A hivatalos lapnak ugyanez a száma közli a kormány 9230/938. M. E. számú rendeletét az aranyban teljesíthető fizetésekről szóló 410/932. M. E. számú rendelet ha­tályának meghosszabbítása tárgyában. A meghosszabbítással egyidejűleg in­tézkedés történt, hogy a hitelező 30 na­pon belül újból nyilatkozhassék arra- nézve, hogy elfogadja-e adósától a fize­tést pengőben, avagy a tartozás kiegyen­lítésének elhalasztását választja a ren­delet tartamának idejére. Ezeket a rendeleteket a 33 tagú orszá­gos bizottság december 22-én tartott ülé­sén fogadta el. A transzfer-rendeletek hatályának megbosszabításához kapcsolódik az ugyancsak egyidejűleg közzé tett 3000/1938. P. M. számú rende­let, amely a pengőletételi kötelesség mérvének megállapításáról szóló 450/933. P. M. számú rendelet hatályának - meg­hosszabbításának tárgyában rendelkezik. Figyelemmel arra, hogy azok az okok, amelyek a meghosszabbításra kerülő ren­deletek kiadását szükségessé tették, ezidő- szerint is változatlanul fennállanak, a most kiboesájtásra kerülő rendeletek a trans fermoratóriumról, a pengőletételi kötelesség mérvéről és az aranyban tel­jesítendő fizetésekről szóló rendelet ha­tályát egyaránt 1939. évi december 22-ik napjáig bezáróag meghosszabbítják. A rendeletek hatálya a visszacsatolt felvidéki területekre is kiterjed, az aranyban teljesítendő fizetésekről szóló rendelet azonban azzal az elté­réssel, hogy a rendelet hatálybalépése előtt lét­rejött tartozások teljesítésénél a vissza­csatolt területeken érvényben lévő jogsza­bályoknak megfelelő átszámítási kulcsot kell alkalmazni. Felelős szerkesztő: POGÁNY BÉLA Felelős kiadó: NEDECZKY LÁSZLÓ STÁDIUM SAJTÓV ÁLLAL AT RT., BUDAPEST, VIII, RÖKK SZILÁBD-UTCA 4. — FELELŐS: GYÖBY ALADÁR IGAZGATÓ

Next

/
Thumbnails
Contents