Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. november (1. évolyam, 1-21. szám)
1938-11-18 / 11. szám
1958 NOVEMBER 18, PÉNTEK TELVIDEta J'köfcjRHIRMl: 9 London most már as olasz-francia kérdést szeretné megoldani Chamberlain és Halifax párisi látogatásán állítólag ezt a kérdést is megvizsgálják London, november 17. Londoni mértékadó körökben, úgy látszik, az angol-olasz egyezmény életbeléptetéséhez nagy reményeket fűznek. Az angol-olasz viszony további fejlődését egyelőre kedvezően ítélik meg. Hivatalos nyilatkozatokban kijeién, tették, hogy végleg lezárult a kényes abésszin ezpizód és újra helyreállott a szoros baráti kapcsolat és a két nagyhatalom közötti normális együttműködés, amint az már a múltban is mindig megvolt. Mértékadó londoni körökben most már a francia-olasz viszony tisztázását tekintik a legközelebb megoldandó kérdésnek. Chamberlain és Halifax párisi látogatása alatt állítólag ezt a kérdést is beható vizsgálat tárgyává teszik. London meg akarja állapítani, miben állanak jelenleg a francia-olasz viszony tisztázásának főnehézségei. Nehéz problémák azok, amelyek Olaszországot Franciaországtól elválaszt ják. Idetartozik elsősorban a tuniszi kérdés és legújabban valószínűleg a SzMez-csatorna problémája is. A négus Angliában marad számkivetésben London, november 17. A Reuter Irodai római értesülése szerint Chamberlain miniszterelnök és Musolini az angol-olasz egyezmény ratifikálása alkalmából táviratokat váltott. A táviratok szövegét még nem hozták nyilvánosságra. Az egyezmény ratifikálásával egyidejűleg formaszerűen törölték a londoni idegen diplomáciai képviseletek lajstromáról az abesszi- niai londoni követséget, amelynek volt személyzete felveszi az angol állam- polgárságot. Hailé Szelasszié volt négus. továbbra is Angliában marad számkivetésben. A Daily Telegraph diplomáciai levelezőjének értesülése szerint lord Perth római nagykövet az abesszíniái olrsz hódítást az egesz angol birodalom nevében ismerte el, kivéve az ír szahadállámot és Délafnhát, amelyek azt a jogot kapták a királytól, hogy saját ’diplomáciai, képviselőiké t küld;- hessék ki idegen fővárosokba. \ A Times római levelezője szerint a ratifikálás legfontosabb eredményei Olaszor szagra nézve a következők: 1. Olaszország nemzetközi helyzetét a barátságok sokkal szélesebb alapjára fektetheti. Az Angliához fűződő barátság helyreállítása igen je Icntékenyen növeli diplomáciai befolyását, amely eddig a kommunistaellenes hatalmak barátságára támaszkodott. 2. Az angol-olasz egyezmény biztonságot ad ez olasz birodalomnak és szilárd alapokra fekteti az angol és olasz birodalmak közötti viszonyt a Földközi- és Vörös-tengeren és Afrikában. A lap második vezércikke üdvözli az egyezményt, amely nagyon fontos az angol birodalomra nézve is, amelynek számára a Földközi tenger szabadsága életkérdés. Olaszország mint szárazföldi és mint tengeri nagyhatalom most jóviszonyban van a legnagyobb tengeri nagyhatalommal és Európa legnagyobb szárazföldi hatalmával. Európa bolsevizálódásának veszélye elhárult Róma. november 17. Az olasz lapok vezető helyen foglalkoznak az angol olasz egyezmény életbelépésével és első két lapokat majdnem kizárólag ennek az eseménynek szentelik. A Messaggero vezércikkében rámutat arra, hogy április é;s november között meg- aglósultak az angol-olasz szerződés érvénybelépésének előfeltételei. Franco tábornok csapatainak előnyomulásával Spanyolország és innen kiindulóan egész Európa bolsevizálódásának veszélye elhárult. Ennek következtében az olasz önkéntesek jelentős rétege visszatérhetett Olaszországba. Anglia viszont a maga részéről odahatott, hogy a szankciós politikát végleg felszámolják és minden népszövetségi tagállam szabadon elismerheti az Olasz Birodalmat. így kerülhetett sor az angol-olasz egyezmény életbelépésére, amellyel kapcsolatban az angol lapok a hagyományos olasz-angol barátság feléledéséről beszélnek. Figyelmeztetnünk kell azonban őket — írja a lap —, hogy Olaszországnak az a bizonyos hagyományos barátsága Anglia- iránt a fasiszta forradalommal megszűnt. Ez a barátság ugyanis abban nyilvánult meg, hogy Olaszország alázatosam meghunyászkodott Angliával szemben. Ez" a barátság végleg ffl múlté. A fasiszta forradalomban megszületett Olaszország semmiben sem emlékeztet a régi Olaszországra és így barátságai is újak. Minthogy pedig Olaszország is értékesebb, minden bizonnyal barátságai is értékesebbek. A most érv'nybelépett szerződések, amelyeket Olaszország a Róma—-Berlin tengelypolitika kerekében kötött meg, tisztulást hoznak a Földközi-tenger légkörére, tisztázzák Anglia és Olaszország érdekeit a Vörös-tengeren és a kÖzelkeleten és az absssziniai határvidékén kizárnak' minden viszálylehetőséget, továbbá az angol és clasz birodalom közt jelentős árucsere- lehetőséget nyitnak meg. Az egyezmény nem változtat az olasz politika irányvonalain Róma, november 17. A Stefani-iroda diplomáciai szerkesztője írja: Az április 10-i angol-olasz egyezmények téljes egészükben életbeléptek. Anglia elismerte az Olasz Birodalmat. Viharokkal teli korszak ért végét ezzel. Az angol-olasz viszony rendezése ugyanannak az imperiális egyenlőségnek és az ebből folyó tiszta helyzet alapján ment végbe, amely a két nagyhatalom főhatalmának és befolyásának érdekéit meghatározza a Földközitengertől az Adeni-öbölig és az Adriai Óceánig. A két birodalom megegyezése azokon a vonalakon he lad, amelyeket a Duce lángelméje és akarata kijelölt. Eképpen a nemzetközi helyzet a rend egy új elemével gazdagodott. Őszintén el kell ismerni, hogy e rendelkezéssel kapcsolatban érdeme van Chamberlain művének is, annak a tisztánlá1 ásnak és szilárd erély- nek, amellyel ez a törzsökös államférfin szembeszáll! a rendetlenség áramlataival. A tárgyalások olyan időben folytak, amelyet valóban nem diplomáciai nyugalom és csend jellemzett. Valóságos földrengések rázták meg Európát, szüntelenül fenyegetett az összeütközés veszedelme a versaillesi politika utolsó ellenállásának és az új Európa bizonytalan lehetőségeinek keresztútján. Ennek az eseményekkel és izgalmakkal teli áramlásnak közepette Ciano gróf és Perth lord diplomáciai tárgyalásokat folytattak, lojális megértéssel, amely elhatározoan elősegítette a most elért eredményt. A római egyezmény új eleme a müncheni békét és a bécsi döntő- bírósági ítéletet követően kialakult új európai helyzetnek. Ez az egyezmény nem változtat az olasz politika nagy irányvonalain: a róma-berlini vonalhoz való hűségen és az olasz-német-japán kommunistaelle- nes együttességen. Miként azonban a hivatalos magyarázatok kezdettől fogva hangsúlyozták: a tengely nem a kétsegbeesés választóvonala és nem a visszautasítás korlátja, hanem a széles együttműködések alapvető és állandó eleme. A tengely szilárd alapja kíván lenni a rend és a szolidaritás építményének, amely Versatile romjainak helyébe kerül. A Berlin-Róma-Tokió háromszög Berlin, november 17. A német sajtó ragy figyelmet szentel az o!i:sz-angol egyezmény életbeléptetésének és már magyarázatokat is fűz hozzá. A Berliner Lokalanzeiger a következőket írja: Olaszországban az egyezmény megkötését joggal ünneplik, mint a Duce határozott és céltudatos politikájának sikerét. Jnil.,/orgácii-u. 9/b. le!. 291 iáját főidéiből szállít mindenfajta f gyüfiöldípálinkát. — Likőr-, rum- és boibóflatgyárlmányai legkiválóbbak. Egészen természetes, és az olasz sajtó kü- lcu is kiemeli, hogy az egyezmény nem érinti az olasz külpolitika alapját. Ez az alap a berlin- rónwi tengelyen nyugszik, amely minden alkalommal megingathat atlnnnrk bizonyult. Éppen olyan kevéssé befolyásolja az új egyezmény a Berlin—Róma—Tokió háromszög politikáját, amelynek évfordulóját ezekben a napokban ünenpelték a három állam fővárosában. A fasiszta Olaszország nagy államférfia, Mussolini alatt a világ minden ellenállása ellenére, saját erejéből impériumot teremtett magának. Németország ebből az alkalomból szerencsekfvána- taifc fejezi ki a baráti nemzetnek és Duce- jának. Újra Magyarországon van Európa leghosszabb barlangja Domica”. így nevezték el a csehek a gö- niörhosszúszói cseppkőbarlangot, az aggteleki barlang folytatását, amely most a felszabadult Felvidékkel együtt hazakerült Magyarhonhoz. Gömörmegye óriási mészkőfensikjának, az úgynevezett szilicai fensiknak délkeleti nyúlványán terül el Európának ez az egyesítés folytán leghosszabb barlangja. Óriási barlang- rendszer húzódik és ágazik itt szét a föld alatt, az egészet egy „$tyx”-szcrü alvilági, patak Well át, amely, yizét a kegyeltből kapja' és a trianoni 'határon.túl levő. területen folyik be az „Achercn’bba. . u,. A gömörhosszúszói cseppköbai lángot már a régiek is jól ismerték. A környék lakossága különböző mondákat fűzött hozzá és mert félt tőle, nem mert foglalkozni vele, de régebbi természettudósok annál jobban érdeklődtek utána. Az aggteleki barlangban régebben, lí)06-ig' végzett prebisztorikus kutatások csak kis részben terjedtek ki magára a hosszúszói barlangra. A barlangot nem a csehek fedezték fel, mint azt büszkén hirdették, hanem csak a könnyebb hozzáférhetőség és megtekinthetőség szempontjából tárták nemrégiben fel, mig tudományos tekintetben a magyar tudósok által feltárt archeológikus leleteken túl nem állapítottak meg többet a barlangról. Ezek a leletek egyenesen meglepőek és azt^ bizonyítják, hogy a barlang értékes neolitikus települő hely, mely mint ilyen a kőkorszak harmadik, legutolsó korszakában clt barlanglakó embernek a lakóhelye volt. A leggyönyörűbben vésett díszítésű agyagedényeket, rovás-írásokat, a barlang falain primitiv rajzokat, karomszerü vésőszerszámokat, csontból készült díszített szerszámokat, különböző kőedényeket, nagyszámú tűzhelyet találtak a hosszúszói barlangban a magyar kutatók. Az első igazán értékes tudósítást Bartho- lomacides László tudós nyújtotta 1808-ban Lőcsén kiadott latinnyelvű munkájában a barlangról. Bartholomaeid.es Dobsinán és Késmárkon is élt hosszabb ideig és értékes irodalmi munkásságot fejtett ki. Utána a kiváló szepesi tudós, Hunfalvy János, a magyar tudományos földrajz megteremtője foglalkozott a barlanggal. Leírásában „büdöstől barlang”-nak nevezte. Azt, hogy az aggteleki barlangrendszerhez tartozik, Ny rí ry Jenő báró mutatta ki Az aggteleki barlang mint őskori temető című munkájában. Ugyanígy tárgyalta a bosszúsáéi barlangot Sig- m-et.h Károly Az Abatij-Toma^Gómöri bar- laaigvidék című müvében. A csehek 1926 őszén kezdték meg a/barlang átkutatását és idegenforgalmi attrakcióvá tették. zR csehszlovák turistaklub /kapta meg, an^jBy most úgy igyekszik megmenteni, hogy Lutonszky nevű újtútrafüredi titkárának nevére adott adományozó levelet, amelynek jogérvényessége azonban több mint kétséges. A barlang igen nagytérjedehnü és rendkívül szép. Az oítlévö cseppkődíszítmények terjedelem és magasság tekintetében vetekednek egymással, a J-—IS méter magas és két méter átmérőjű cscpplcovek nem tavi óznak a ritkaságok közé. Karcsú fenyő-ligetek, alabástromfehér oszlopok, kékearárga cseppkő- pagodák, vilá'gdrplfóá templomi orgonához hasonló öntvények kaleidoszkcpsizérűan váltakoznak, A boltozatos vízüreg-ekben ritkaságszámba mennek a mészkokaszkádak (zu- hatagvízesísek), melyekről kékeszöld víz zuhog le és porcellánfehér, csipkésen szegélyezett kis földalatti tó terül el lent és mindez a villanyvilágítás mágikus fényében meseszerűen tűnik fel. A kikristályosodott cseppkövekkel ékesített gyémántszerű kápolna a barlangnak valóságos kincsesházát képezi.. A barlang eddig ismert, átkutatott területe hat kiló-métert tesz Id, de a barlang- rendszer legnagyobb része .még ma sincs feltárva. A járási nemzeti tanácsok ügyköre a felszabadult Felvidéken Az Egyesült Magyar Párt elnöksége szerdán Budapesten ülést tartott. Az ülésről nem adtak ki hivatalos jelentést, azonban abból a tényből, hogy előzőleg a felvidéki járási nemzeti tanácsok megbízottai is értekezletet tartottak, követkéz, tethető, hogy a tanácskozások főanyagát a1 felvidéki közigazgatás ideiglenes feladatai alkották. Ezzel kapcsolatban az eddig szerzett gyakorlati tapasztalatok alapján megállapították, hogy a járási nemzeti tanácsok kellőképpen el tudják látni a tanácsadói tisztet a hatóságoknál, ezért a párt elnöksége elhatározta a helyi nemzeti tanácsok munkájának megszüntetését. Az err*e vonatkozó megtörtént, úgyhogy tanács^dó^szervként ezentúl csak a járási nentáeti tanácsok fognak működni.