Felsőmagyarországi Hirlap, 1903. július-december (6. évfolyam, 52-100. szám)

1903-07-04 / 53. szám

53. szám (2) FELSŐ MA GYARORSZAGI HÍRLAP Szombat, julius 4. Nem szakadtak szét egymás el­len küzdő két pártra, — csak kü­lön váltak, mint háborúban külön­válik a küzdő sereg, s a tartalék. S ha kell, ha a haza érdeke úgy kívánja, bizonyára csatasorba fog állni a tartalék is, a szent nevű vezérrel együtt, akinek nemes alakja iránt a Jegigazabb tisztelet­tel és szeretettel van ma is a kü­lönváló harcosok csoportja. Mi pedig itt a vidéken nem fogunk különválni, mert nincs rá okunk. A küzdelem célját mind­nyájan akarjuk, a küzdelem módja felől való* nézetkülömbség nem lehet ok testvéri egyetértésünk megbontására. A béke hivei is rokonszenves együttérzéssel fog­ják figyelni a küzdők harcának fejlődését, a harc pártolói is test­véri tisztelettel fogják megbecsülni a békét óhajtók higgadtabb ha- zafiságát. S együtt maradunk a közös oltárnál, a függetlenségi eszme szent oltáránál. Úgy legyen! Úgy lesz! Úgy kell lennie1 Búza Barna. fi Diszmagyar. Báró Seunyey István és gróf Berchtold Kázmér urak nyilatko­zatot tesznek közé a Zemplénben a Rákóczi-ünnepélyről megjelent szerény cikkem felől, s a legha­tározottabban visszautasítják azt, amit arról Írtam, hogy ők az ün­nepen nem diszmagyarban, ha­nem egyszerű fekete ruhában je­lentek meg. Elnevezik azt a pár szónyi meg­jegyzésemet »izgatás céljából fel­tálalt cucilista izü és az osztály- gyűlölet felkeltésére is alkalmas tolakodó beavatkozásnak az ő leg­privátabb természetű dolgaikba.« Sokkal komolyabb . úri embe­reknek ismerem báró Sennyey és gróf Berchtold urakat, semhogy feltenném, hogy ezekkel a kifeje­zésekkel személyemben akartak sérteni engem, — aki őket so­hasem bántottam. Ebben a felfo­gásban egyelőre nem mint sze­mélyes sértésre, de mint érdem­leges és komoly kijelentésekre fogok a nyilatkozatra válaszolni. Az én szerény nézetem szerint első sorban is tévedésben vannak a nyilatkozó urak, mikor legpri­vátabb természetű dolguknak te­kintik azt, hogy milyen ruhát ve­gyenek a Rákóczi-ünnepre. Sze­rintem épen nem privát ügy, ha­nem nyilvános kritikára tartozó dolog, hogy milyen öltözetben je­lenik meg egy a közéletben sze­replő egyéniség egy nemzeti ün­nepen Még az ünnep jalentőségétől el is tekintve, — általános társa­dalmi szabály, hogy minden al­kalomra megfelelő ruhát • szokás ölteni. Ha pl egy úr meghí va­lakit az esküvőjére, és az illető koczkás tenisz ruhában jelenik meg, biztosan sértve fogja érezni magát a házigazda, mert lenézés­nek, megvetésnek fogja ezt te kinteni. Ilyen esetben csak a házigaz­dának van joga az ilyesmiért ne­heztelni, s azt megróni. De ha nemzeti ünnepen nem jelenik meg valaki legdíszesebb ruhájában: ez már az egész ün= nép lenézésének látszik, s ennek bírálata egyenesen a nyilvános­ság, a közvélemény elé tarozik. Abban pedig senkinek se le­het kétsége, hogy Rákóczi ünne­pén minden magyar embernek a legdíszesebb Indiájában kell megje­lennie, tehát akinek van diszmagyar ruhája, annak diszmagyarban — Mert igaz ugyan, hogy nem a ruha teszi az ünnepet, — de nem lehet elzárkózni az elől az álta­lános társadalmi szokás elől, hogy az ünnepi hangulatot ünnepi ru­hával kell kifejezni. Sennyey István urnák pedig, hogy van igen szép diszmagyar ruhája, azt tapasztaltam a főispán beiktatásán, amikor diszmagyar­ban rukkolt ki. Nem hinném, hogy a főispáni installációt nagyobb ün­nepnek tartaná, mint a Rákóczi- ünnepet. Ilyen ünnepen senkinek sincs a tetszésére bízva, hogy milyen ruhában jelenjen meg, mert azt megkívánhatja a nemzet minden kitől, hogy egyik legdicsobb em­berének az ünnepén a legszebb ünnepi ruháját öltse fel. Aki ezen az ünnepen megjelenik, az nem zárkózhatik el ez elől a kötele zettség elől, és nem zárkózhatik el ennek nyomán a nyilvános bí­rálat elől sem. Különösen, ha a közéletben szereplő egyéniség, ha főur s országgyűlési képviselő. Hogy a társadalmi felfogás a közélet szereplőitől megkíván egyes esetekben az öltözködés­ben bizonyos ünnepi díszt, s hogy ennek elmaradását szabad s nem toiakQdás bírálat tárgyává tenni, annak igazolásául hivatkozom Ma­gyarország egyik legokosabb em­berére, Eötvös Károlyra, aki leg­utóbbi parlamenti beszédében eze­ket mondotta : De, t miniszterelnök ur, amilyen közjogi pongyolaság történt föllé­pésének első percétől fogva bemu­tatkozásáig, olyan pongyolaság tör­tént a bemutatkozás külső pontjai­ban is. Lássa, t. miniszterelnök ur, rossz szokás lehet, de itt a mi nem­zetünknél szokásban volt még ed­dig mindig, kivétel nélkül, hogy a mikor egy uj kabinet, egy ij minis- terelnük idejött a nemzet tanácsába, a képviselet színe elé, ősi magyar szokás szerint magyar ruhát öltött (Igaz ! Úgy van ! a szélsőbaloldalon. Ellen mond ások jobb fel ők Felkiáltá­sok .- Régen nem szokás !) Bocsánatot kérek, meglehet. Egy esetet én is tudok, amikor a nem­zet iránt való ezt a figyelmet a mi­niszter urak elmulasztották. De én lu’ába, tudom azt, hogy az a nagyon fontos, ünnepélyes cselekmény, ami­kor egy ország ügyeinek kormány zójára tesz szert, már akár a sze­rencse, akár a balsors uj kormány­nyal látja el, ősi magyar szokásjsze- rint mindig úgy szokott történni, ahogy cselekedett Andrássy és cse­lekedtek a többi kabinetek, bogy a nemzet iránt való teljes tisztelet jut azzal kifejezésre. En óhajtom, hogy ez a gyakorlat megmaradjon és egy­általában kárhoztatom azt, hogy a divatból kimenjen ; ne jöjjön az uj kormány az ország képviselői elé úgy, ahogy épen az alagi lófutat- tásra megy, vagy Wampeticsbe. (De­rültség.) En nem helyeslem azért sem, hiszen utóvégre kis dolognak látszik és mintegy pedánsságnak tetszik, hogy ezt felhozom; de én előttem nem az, — mert tudom, hogy a t. miniszter urak, mikor a korona elé mennek, a legdrágább és a leg­díszesebb öltönyeiket veszik maguk­ra ; (Ellenmondások jobbról.) —- pedig a koronának tekintélye sem nagyobb, sem szentebb, sem igazibb, mint a nemzet képviselete. (Elénk helyeslés. Úgy ven ! a szélsőbalol- dalon.) Tessék ebben as egyensúlyt megtartani és a. nemzetnek régi, már akár rossz, de a nemzet sajátságainak megfelelő szokását tiszteletben meg tar tani. (Úgy van! Úgy van! a szélső­balon.) Azt hiszem, egy Rákóczi-ünnep van olyan ünnepélyes alkalom, mint egy kormány-bemutatkozás, — és ha az idegen vendégek megtisztelték Rákóczi emlékét az­zal, hogy diszmagyarban jelentek meg, megtehették volna ezt a megyebeliek is. S gróf Berchtold és báró Seny- nyey urak is valószinüleg a ló­versennyel vagy Vampeticscsel tévesztik össze a Rákóczi ünne­pet, ha azt hiszik, hogy ezen az ünnepen is tetszésük szerinti ru­hában jelenhettek meg. Sose írtam arról, hogy otthon vagy társaságban hogyan öltöz­nek és viselkednek a báró urék. Ehhez semmmi közöm, ez tolako­dás volna. De a nyilvánosság előtt nemzeti ünnepen való viselkedé­sünket eddig is bíráltam, ezután h fogom, mert ehhez jogom van. A múlt évben is kifogásoltam, hogy a városi Kossuth-ünnepen Hadik gról főispán egyszerű fe- kece ruhában jelent meg. S ő nem minősítette ezt legprivátabb ügyébe való tolakodásnak. Hogy miféle izgatás czéljából látják a gróf és báró urak az én szerény megjegyzéseimet feltá­lalva, azt nem értem, s azt sem értem, miért érzik ezt »cucilista ízűnek«. Vagy talán még mindig sértő­nek tekintik a »szóczialista< jel­zőt, s olyannak veszik, mintha azt mondanák vele az embernek: gazember. Mindenkép erős fogalomzavar­ban vannak. Nem vagyok szocia­lista, hiszen ha az volnék, nem törődnék a gróf urak öltözködé­sével, mert azt vallanám, hogy azok se kiilömbek akárki más em­bernél, — de mert nem vagyok az, hát elismerem a történelmi múlt és név jelentőségét, és ép azért fáj, ha ilyen történelmi név viselője nem mutatja úgy, ahogy szeretnők, hogy együtt érez a nemzettel a nagy múlt tisztele­tében. Tessék elhinni, hogy egy so- cialista nem szokott ilyenekkel törődni. — Nem vagyok socialista, de egyáltalában nem tartom szé­gyennek azt, ha socialista valaki. Hiszen a német birodalom máso dik legnagyoob pártja a socialista párt. S ép olyan tiszteletet érde­mel, mint a többi politikai pártok Abban a tudatban irtani eze­ket, hogy az a nyilatkozat ko­moly, és nem egyszerű sértés. S avval fejezem be, hogy meggyő­ződésem szerint az én cikkemben sértést, izgatást, sőt a legkisebb zsongó hullámival De ha duzzogni kezdel s felemeled karjaidat, hogy egy nagyot lódíts rajtunk ós épen- séggel oda is teremts istenesen, ak­kor tudod, édes lelkem, maradj ma­gadnak. A szerelmet, melyet az imént megvallottam neked, akkor sem merném ugyan felmondani, mert azért félek tőled és érzem, hogy ez- idő szerint még nagyon is hatalmad­ban vagyok és sokat, de sokat mi- velhetnél velem. Azt is hogy öled legmélyére lekivánhatnál, pedig én öledtől nagyon rettegek ; mert azok­ról, akiket te eddig annyira megsze­rettél, hogy magadhoz lekivántad s öledbe ültetted őket, azokról mon­dom, rosszat mond a hir. En pedig nagyon féltékeny vagyok jó hírem­re, nem akarom, hogy meghurcolja­nak veled. Azért inkább legyen sze­relmünk csak amolyan plátói, ne kí­vánjunk egymással egyesülni. Ma­radj azért te oda lenn egész csen­desen és én idefönn maradok az én édes Kronprinzemen szintén egész csöndesen és pislantsunk egymásra szerelmesen, s akkor tied, örökre tied a szivem. Igen, úgy legyen, édes szerelmesem. Amen. Ez igazán nagyszerű egy dolog. A huszadik század úgynevezett mo­dern embere csak úgy promeniroz a tengeren, mint Budapesten a korzón. Nem múlik öt perc, hogy az ember valami jármüvei ne találkozzék ezen a buta víztömegen. (Édes szerelmem oh okos tenger, nem téged illet ez az inparlamentáris kifejezés) Fel s alá, ide-oda mennek az emberek, mintha csakugyan sétatér lenne ez a viz, melynek mintha sehol kez­dete és sehol vége nem lenne. Itt egy sz mélyszállító hajó jön, a mi­énkhez hasonló nagy alkotás. Amott kereskedelmi hajók sűrűn egymás­után, ismét egy csomó vitorlás sik­lik a vizen, mint a kígyó. Hát nincs nyugta ennek a boldogtalan lény­nek, kit a teremtés koronájának ne­veznek, soha, de soha. Oh nagyot mer, mert nagyra tö­rekszik, kezében a haladás' zászlaja, előtte a dicsőség magassága, oda akar felhatolni, oda talán egészen a magas egekig. Istenem, mennyien vagyunk mi itt a világ minden tájáról összeszed­ve : angol, német, francia, olasz, ma­gyar, lengyel, orosz és tót. Megös- merkedünk egymással, megszeretjük egymást szívesen és barátságosak vagyunk egymással. Odahaza pedig szidjuk egymást. A francia az an­golt, mi a németet, s bennünket a tót. Es ezt tartom én a legnagyobb ellentmondásnak, hogy a mai világ­forgatagban nap-nap után találkoz­nak egymással az emberek és bő al­kalmuk van, hogy összebarátkozza­nak, megtanulják egymást becsülni, egymás hibáiról számolni és az el­lentétek annyira kíhegyeződnek a különböző nemzetek közt s képesek egymást legyilkolni csak azért, mert nemzetileg különböznek egymástól. Pedig a nemzetiség csak pretium af- fektionis, melynek annyi az értéke, amennyit magunk tulajdonítunk neki, azért a mai világforgalmi nagy for gatagban annak tulajdonképen szóba sem volna szabad kerülni. De hát az amily csodálatra méltó alkotásai­ban, annyira sajnálatos és kicsinyes némely érzelmi dolgokban. * Kíváncsian lessük mindannyian a lenyugvó napot, mely állítólag a ten­geren a legszebb látványt nyújtja; de hiába. Mert őnagysága, a nap ki­pirult arcára egy hatalmas felhő ta­karót húz, mielőtt éji nyoszolyájába szállna és igy mitsem tudok elmon­dani szép bájairól, melyeket az át- hatlan felhő-takaró elrejt szemünk előtt. Boldog vagyok, mert ma 25 órából álló napot éltem meg. Ugyan­is 1 óra külömbség van a brémai és az itteni idő közt. Junius 24 én kelek föl 5 és fél órakor, mert elfelejtem, hogy ismét I óra különbség van a brémai és az itteni idő közt s órám azt az időt mutatja, mely Brémában van és igy tulajdonképen 4 és fél órakor kel­tem föl. Éjjel esett és az idő borongós, de azért csendes a tenger és hajónk is csendesen halad a tengerpartok mel­lett, hol az ut igen veszélyes, telve homokzátonyokkal. Jobbról az an­gol szárazföld látszik, balról Wight sziget, az angol földön látható Por­timond, Wight szigeten a gyönyörű

Next

/
Thumbnails
Contents