Kegyes tanítórendi katolikus gimnázium, Sátoraljaújhely, 1932

17 minden évben, most is kivonták magukat a szereplés alól, de akik dolgoztak azok komoly és eredményes munkát végeztek. Önképzőkört pályázatok: Az önképzőkör a folyó tanévben a következő pályatételeket tűzte ki: I. Hittan: A keresztények küzdelmei Rómában Néró idejé­ben. Beérkezett két dolgozat. A „Per crucem ad lucem“ jeligéjű dolgozat a kereszténység küzdelmeiről élénk és hangulatos kor­képet rajzol. Jutalma 10 P. Szerzője: Gál Ferenc VIII. o. t. A „Pro Christo“ jeligéjű dolgozat nagy szorgalommal készült, de rövid. Dicséretet érdemel. Szerzője: Lázár Károly VII. o. t. II. Magyar. Gárdonyi történeti regényei. Erre a tételre pá­lyamunka nem érkezett be. A magyar irodalomból volt még zártkörű idézetpályázat, ame­lyen, 16 tanuló vett részt. A résztvevők 20 irodalmi idézetet hall­gattak meg. A feladat az idézetet tartalmazó mű címének és szer­zőjének megfejtése volt. Első lett Oreskó Ferenc VII. o. t. jutalma 6 P., második Keresztszeghy István VII. o. t. jutalma 4 P. Dicsé­retet érdemel még Abonyi Géza VI. oszt. tanuló. III. Latin: Vergilius IV. eclogájának fordítása magyarra. Be­érkezett 2 dolgozat. A „Maiora canamús“ jeligéjű dolgozat, jó szó­szerinti fordítás egy-két lényegtelen tévedéssel. Szerzője: Gál Fe­renc VIII. o. t., jutalma 10 P. A „Nova progenios coelo demittitur alto“ jeligéjű dolgozat magyaros fordításra törekszik, de ez a tö­rekvés felületességre és kihagyásokra vezet. Mindamellett dicsére­tet érdemel. Szerzője: Vámos Miklós VIII. oszt. tanuló. IV. Német: Két oldalnyi német szöveg fordítása magyarra. Beérkezett hat dolgozat. A „Deutsche Gründlichkeit“ jeligéjű dol­gozat a legsikerültebb. A szöveget hűen. és élvezetes előadásban adja vissza. Szerzője: Szombathy Andor VIII. oszt. tan. Jutalma 6 P. A „Labor omnia vincit“ szintén sikerült fordítás csak apróbb elsiklásai vannak. Szerzője: Blumenfeld Gyula VIII. oszt. tan. Ju­talma 5 P. Az „Auf eigene Faust“ szintén jó fordítás, azonban itt-ott nem használ a filozófiai fogalmak megjelölésére megfelelő kifejezése­ket. Szerzője: Keresztszeghy István VII. oszt. tan. Jutalma 5 P. V. Francia: Kb. 6 oldalnyi francia szöveg műfordítása. Be­érkezett 5 dolgozat. A „Chacun a son goűt“ jeligéjű dolgozat két három kisebb hibát leszámítva igen gondos, valódi műfordítás. Stí­lusa fordulatos, eleven és kifejező. Ragaszkodik az eredeti szöveg­hez mégis magyaros. Kiállítása is jó ízlésre vall. Jutalma: 5 P. Szerzője: Szombathy Andor VIII. oszt. t. A ,,L’ art pour Г art“ jeligéjű dolgozat itt-ott magyartalan és az írásjeleket nem rakja ki pontosan. Különben sikerült, gör-

Next

/
Thumbnails
Contents