Sárospataki Füzetek 19. (2015)
2015 / 4. szám - KÖZLEMÉNYEK - Tamcke, Martin: Nyugat-keleti identitás: Henry von Heiseler példája
Nyugat-keleti identitás: Henry von Heiseler példája orosz írásait szerkesztette, ezt annyival foglalta össze, hogy a „Heiseler és a George- kör közti interkulturális érintkezés a tudatosan feladott dialogikusság paradoxona” volt, „egy partner nélküli dialógus”.30 Az evangélikus teológus és dogmatikus Paul Schuetz Heiseler exisztenciáját úgy jellemezte, mint ami „orosz és német, a határ dialektikájának’ közepén, a német orosz kontinens végeláthatatlan terében” áll.31 A jelenlegi Heiseler-kutatásban rá utalva „lenyűgöző kultúrális határlegyőzés”-ről beszélnek.32 Mindenesetre maga is nyíltan dokumentálta ezt a saját, Németországról — akit Dorothea szimbolizál — és Oroszországról — akit Tatjana szimbolizál - írott versében, melyben attól, hogy mindkettőhöz odafordul, azt remélte, ezek szembenállását le tudja győzni. „Tatjana, Dorothea, közétek vak perpatvar ver durva cöveket és száraz cserjekerítést plántál körül, mint őr a határtalan lelket. A szentségtelen sorsok tévelygő játéka elválaszt szívet a szívtől, vért a vértől és dohos zavarban - tudjátok, mit téve? űzitek tekintetünk a helyes ösvényről. Épületeitek oszlopait porba támasztjátok mirtuszaitok után éles acéllal csaptok és parazsat dobtok gyermekeitek házaiba tudom, tudom, a megváltásban csalódtatok. De messze kiterjedt, dombos vidékek felett, mely már a fiatal vetés magjait ringatja szalad ezüstszárnyú szeretetem és minden korlátot átrepül kacagva.“33 5. Vallásosság Heiseler orosz vallásosságról alkotott nézete kezdetben tisztán esztétikai. Lenyűgözi az ortodox gyülekezeti éneklés, a templomok kupoláinak aranya, az égő gyertyák, az ikonok. 30 S, Pusch S. 58 31 Paul Schütz, Henry von Heiseler, Orient und Occident 4, Der russische Geist im Kampf um seine Existenz und der Protestantismus, 89-90. Schuetz később Ivanov Jantalosz' című drámájának támogatójaként szorgoskodott, melyet Heiseler fordított németre. 32 S, S. 63. 33 Heiseler, Werk, S. 39. - saját fordítás (K. Gy.). 2015-4 Sárospataki Füzetek 19. évfolyam 163