Sárospataki Füzetek 18. (2014)

2014 / 1. szám - TANULMÁNYOK - Fekete Csaba: Károlyi Bibliánk új kiadása elé

Károlyi Bibliánk új kiadása elé a nem szerettet szeretettnek. a nem szeretettet szeretettnek. Róm 9,25 megmaradtok a hitben megmaradtok a hitben Kol 1,23 alaposén és erősen arra tanitattatok, alaposan és erősen arra taníttattatok Kol 2,7 fel is támaszttattatok fel is támasztattatok Kol 2,12 z idősb embert ne dorgáld meg Az idősb embert ne dorgáld lTim 5,1 mind végig erősen megtartuk meg mind végig erősen megtartjuk Zsid 3,6 Mert még végig nem állottatok ellent, tanakodván a bűn ellen. Mert még vérig nem állottatok ellent, tanakodván a bűn ellen. Zsid 12,4 A kétszínű, a minden útjában A kétszívű, a minden útjában Jak 1,8 állhatatlan ember. állhatatlan ember. A felülről való bölcseség A felülről való bölcsesség Jak 3,17 a földnek négy szélét tartva a földnek négy szelét tartva Jel 7,1 Megyógyíttaték Meggyógyíttaték Jel 13,3 * * * A javítatlan hibák sorában páratlan a karáj története. Ilyen szóalak nincs ké­zikönyveinkben. Szláv eredetű szavunk (ez van az Ukrajna földrajzi névben is) karaj, karéj, karé alakban volt használatos a legutóbbi időkig, habár ma inkább népiesnek, vidékinek, tájszólásnak érezzük. Jelentése ’margo, circumferentia’. Elő­fordulására 1517-ből ismerjük a legkorábbi adatot. Helyette a Vizsolyi Bibliában azt találjuk, hogy pártázat. ’75-ös fordításunkban meg azt, hogy keret, mert a ke­rület, karima, szegély a megfelelője a héber maon szónak (szegolatum). A pró­bafüzetben (1953) még szegély volt. Ma már a karéj ritkább, nagy karéj kenyeret nem szelünk, sem kanyarítunk. Népdalokban is öröklődött, hogy a magyar huszár lovát karéj ózza. A templom előtt karéjba álltak a leányok. Sokáig írogattak a könyv lapjainak karéjára. Néha emlegetjük az újhold karéját. A karaj kikanyarított ser­tésszeletként ismerős ma is, de csak ilyen jelentésben. Ezért jobb a karéj javítás, egyik saját Bibliámban régen javítottam karéjra a néhányszor megtalálható szót, de elfogadható Erdős Károly javítása is. Az 1912-es perikópás kiadás ráadásul úgy írja, hogy karájára. Nem javította ezt a hibát a Patmos kiadása sem, a revideált Károlyi külföldön készült lenyomatai sem. Folytassuk helyesírási példákkal! Ezek nem helyesírási hibák! 1900 táján szab­ványos írásmód, szóalakok, ragalakok voltak mind. Fölösleges volt azonban 1949- ben is változatlanul meghagyni ezeket. Az elmaradt újraszerkesztés mindmáig késik, noha nem volt elfogadott már akkor sem az írásmód az akadémiai helyes­írás szerint. Hagyományosként maradtak meg, holott egyáltalán nem tükrözik a 16-17. század írásmódját, sőt nem egyeznek a 19. század végén megszokott írás­móddal sem, amely 1870 után közelebb volt a maihoz, mint az 1908-as Károlyi helyesírása. Sárospataki Füzetek 17. évfolyam | 2014 |1 151

Next

/
Thumbnails
Contents