Sárospataki Füzetek 16. (2012)
2012 / 2. szám - TANULMÁNYOK - Enghy Sándor: A vérontás néhány esete a királyok korában
Enghy Sándor ez jelenik meg a szöveg fordításában, mely szerint a város Kemósé és Moábé lett, az ő tulajdonukba került. Lemaire későbbi vizsgálatai a ryt helyett egyértelművé teszik a szó hyt olvasatát, mert az a vonal, amit Schade a r felső vonalának nézett, az valójában a h középső vonala.* 4 Ezt az olvasatot mások is képviselik az újabb kutatásban,5 de még a legújabbak közül sem mindenki. Vagyis még mindig a legvalószínűbbnek tűnik a m nyy gyökből való eredeztetése, a megelégedettség, megelégítés jelentéssel.6 A moábitáknak semmi különös aggályuk nem volt azzal kapcsolatban, hogy rituálisan öltek embert, mert amikor azt úgy hajtották végre, ahogy a hagyomány diktálta és a konvenciók meghatározták, elfogadhatónak tekintették. Például a 2 Kir 3 elmondja, mi történt7 Moábban, miután Mésa fellázadt Jórám, Áháb fia ellen. A történtek szerint rosszul álltak Moáb dolgai, és a király kilátástalan helyzetbe került Kir-Haresheth-ben, mely a mai El-Kerak, egy stratégiai szempontból hegyen épült város volt. Amikor látta, hogy minden remény odavan, hétszáz emberével megpróbált áttörni a júdai, izráeli, edómi erőkön, de sikertelenül. Akkor vette elsőszülött fiát, akinek uralkodni kellett majd utána, és feláldozta őt nbií -ként a falon, és nagy felháborodás kerítette hatalmába Izráelt, elmentek onnan és visszatértek földjükre : vnnn ybr:—Toan íja-nx bfőó'-bi? hihr'iap rrn nanrrba 'nbu inban :fixb laaf'n rbuxra won - 2 Kir 3,27. Két fontos részlete van a versnek. Az egyik, hogy Mésa elsőszülött fia holokauszt áldozat, mely teljesen elégett annak a szertartásnak a mintájára, melyet Ábrahám majdnem végrehajtott az lMóz 22,2-12-ben. Abrahám elvitte fiát egy kijelölt hegy tetejére, és arra készült, hogy nbii -ként feláldozza őt. Ábrahám jutalma az volt, hogy mivel nem tartotta vissza fiát, ígéretet kapott utódaira nézve, s ami ennél is több: ígéretet kapott, hogy “a te magod örökölni fogja ellenségei kapuját. :ra'X *W!tí nx panr üti -lMóz 22,17. A másik, hogy Mésa, aki ugyancsak nem tartotta vissza elsőszülött fiát, látta, ahogy ellensége valamilyen felszabaduló erő hatására visszavonult — a héber értelme bizonytalan marad — ,8 feltehetően azt remélte, hogy egy másik fia örökölheti izráeli ellenségei kapuját. A Királyok könyvének elbeszélése and inscriptions. Comparative studies on narratives in Northwest Semitic inscriptions and the Hebrew Bible New York [etc.] : Oxford University Press 1997. 44-58; 154-157. 45. 50. 154. 4 what Schade presents as the upper stroke of his r, with a very large head, is in fact the middle stroke of the original h....the new photograps presented here not only show that the reading r is not convincing, but also that a h is legible. - Lemaire, A. New Photographs and ryt or hyt in the Mesha Inscription, Line 12 in: Israel Exploration Society, Jerusalem; Hevra lé-haqlrat ’érez-YIsra’él wé- ‘attíqöteha; Hebrew University, Jerusalem. Department of archaeology; Ministry of education and culture, Israel. Department of antiquities Jerusalem : Israel Exploration Society Vol. 204-207. 3 hyt.. .gehörte.. .Weippert, M. : Historisches Textbuch zum Alten Testament. Mit Beitr. von Joachim Friedrich Quack, Bernd Ulrich Schipper und Stefan Jakob Wimmer Grundrisse zum Alten Testament ; Bd. 10. Göttingen 2010 246. 6 De gangbare lezing is m. De meest waarschijnlijke interpretatie is dat dit een nomen is van de wortel rwy. - Versluis, A. : Geen verbond, geen genade. Proefschrift. Boekencentrum Academic 2012 59. 7 Zevit, Z. Mesha’s RYT in the Context of Moabite and Israelite Bloodletting in: Puzzling out the past: studies in the Northwest Semitic languages and literatures in honor of Bruce Zuckerman. (Ed.) Marilyn J. Lundberg; Steven Fine; Wayne T. Pitard. Culture and History of the Ancient Near East Weippert, M.H.E. (Founding Ed.) Volume 55 Leiden [etc.] Brill 2012 235-238. 8 Valószínű a szerző a bjnfcyb? bii'rqap vn - ra gondol. 26 Sárospataki füzetek2012/2