Sárospataki Füzetek 14. (2010)

2010 / 1. szám - TANULMÁNYOK - Dunn, J. D. G.: A meghatározó tényezők. The Determining Factors

DUNN. J. D. G. hogy lehetővé tegye Jézusnak is, hogy egyetlen mondatot kiragadjon (3Móz 19,18) és annak biztosítson elsőbbséget a viselkedésben. (Saját megjegyzés: pozitív gon­dolkodás.) Amint alább látni fogjuk (#6), a Torah értelmezése (a Halakhah, a „szó- bek Torah”) vita és véleménykülönbségek élénk tárgya volt a farizeusok és Jézus között. Az is ismeretes például, hogy a Zsoltárok könyve sem volt még lezárt könyv, amint ezt újabb zsoltárok is tanúsítják a Holt tengeri tekercsek anyagában. Tudjuk, hogy az ilyen írások mint a Jubileumok könyve és a qumrani Templom-te­kercs (11QT) valójában a bibhai anyag újraírásai voltak. Tisztában vagyunk azzal, hogy a Héber bibka görögre fordítása (LXX) nem pusztán a korábban leírt szöve­gek fordítását jelentette, hanem a régebbi írások feldolgozását, valamint újabb írá­sok felvételét is. Hasonlóan a Targumok, mint minden fordítás, sem adtak vagy ad­hattak pusztán csak lényegre törő fordításokat, hanem (az összeállítás során) a for­dítók megragadták a lehetőséget, hogy átdolgozzák és magyarázzák a szöveget.12 Mire is gondolunk tehát, amikor az Újszövetség Ószövetség használatáról be­szélünk? Természetesen nem egyszerűen néhány írott szöveg ismeretére és azok használatára abban a formában, ahogy azokat néhány századdal korábban írásba rögzítették. Az ilyen gyakorlat nem redukálható egyszerűen csak az ígéret — betelje­sedés folyamatára, sem tipológiai elemzésre, mintha az Ószövetség csak az Újszö­vetség kontrasztjául szolgálna. Ezt anélkül mondom, hogy a legkisebb mértékben is szándékomban állna vitatni, vagy csökkenteni a gegraptai és az „azért, hogy betelje­sedjék” motívumok döntő szerepét oly sok újszövetségi írásban. Még kevésbé en­gedhetjük meg, hogy az Ószövetség csak úgy szerepeljen az újszövetségi teológiá­ban, mint háttéranyag, amely kiegészíti az egyébként zavaros újszövetségi részeket. Az, hogy az Újszövetség használja az Ószövetséget, többet jelent a gondolat és gyakorlat változó és fejlődő hagyományaival való foglalatosságnál, az ezekben a szövegekben és rajtuk keresztül megnyilvánult természetesen mindig annak a kije­lentésnek a fényében, melyet az első keresztyének Jézus által és vele kapcsolatban éltek meg. Ez természetesen a Héber biblia szövegeinek szendrási tekintélyként történő elismerését is jelentette, továbbá egy olyan folyamatba való belépést is, mely napvilágra hozta ezeket a szövegeket, és amely nem fejeződött be a szöveg írott (kánoni) formában történő rögzítésével, hanem úgy folytatódott (ugyanaz a folyamat), hogy kísérletet tettek ezeknek a szövegeknek a megértésére, jelentésük kiteljesedésére és jelentőségük magyarázatára. Az Újszövetség teológiájának kezde­te az volt, amikor az Újszövetség elkezdte használni az Ószövetséget. Komolyan veszem James Sanders „kanonikus kriticizmus” értelmezését, mely eltér Brevard Childs álláspontjától, nevezetesen, hogy a hagyomány és az anyag, mely a Héber Bibliát alkotja, nem azért volt kanonikus, mert a végső szövegre néz­ve később kimondták, hogy kanonikus, hanem azért, mert a folyamat mindegyik fá­zisában az a fennmaradt hagyomány, melyet megbecsültek és megőriztek, magában 12 E. Haenchen régi érvelése („Das alte ’Neue Testament’ und das neue ’Alte Testament,”’ Das Bibel und Wir: Gesammelte Aufsätze. Zweiter Band (Tübingen, Germany: Mohr Siebeck, 1968), 13-27), „hogy az Ószövetség eredeti értelmében soha nem tartozott a keresztyén kánonhoz” (18), félreértés azon a ponton, hogy az „eredeti értelem” soha nem volt meg­határozó tényező ezeknek a szövegeknek az értelmezésekor a Torah a próféták és a szent iratok tényleges kanonizációjáig és az azután tartó folyamatban. 114 SÁROS PATAKI FÜZETEK

Next

/
Thumbnails
Contents