Sárospataki Füzetek 9. (2005)

2005 / 2. szám - TANULMÁNYOK - Fekete Csaba: Veresegyházi négyszáz szarvashibája

A VERESEGYHÁZI NÉGYSZÁZ SZARVASHIBÁJA Visszarakás közben a betűk a keretből kihullottak, és nem tudták ugyan­oda visszarakni, ahová valók voltak”.2 Idézzük fel még azt a néhány sort is, amelyben védekeznie kellett az Aranyai Biblia nyomdász kiadójának azért, mert mások munkáiban merészkedett javítani a nyilvánvaló hibákat, és ezt sem mindegyikük kö­szönte meg. 44 lapon sorolta el azokat a kihagyott félmondatokat, szava­kat, egész verseket és kérdéses megoldásokat, amelyeket az 1645-ös ma­gyar Bibliában pótolnia kellett.3 Minden hibát nem fedeztek fel elsőre, így az ő maga munkájába is csúsztak hibák,4 szemére lobbantották ezt is. Azért kellett magyarázkodnia hozzá nem értő, nem éppen tárgyilagos és legkevésbé jóindulatú bírálói előtt: „Ha szinte vétek vólna-is, jobbnak tartom én 99 errort corrigilni,5 és egyet commitú.lni;6 * 8 mint 99-et commitúlni, ’s egyet corrigi.lni. 4. Isten kiváltképen való dispositidytioóV gyakran a’ leg-tudósabb embreknek-is nagy vétkek által meg-szokta mutatni, hogy Homines sumus* Akarmelly nagy industriis:9 kövessen el ember valamiben, úgy hogy azt gondolná, hogy minden vétek nélkül vagyon; még-is sokat hibáz, és az imperfectio10 * kimutatja magát. A’ Blaeu11 Uram nyomtatta Deák Bibliát tartják 2 „Ubi factum esse adverti in Psalterio manuali Palmi 53. ubi quae omissa sunt in multis Exemplaribus, non meo, sed ministrorum vitio facta esse; credere poterit unasquisque, qui cum execratione factae meae assertione locum dare velit: Nunquam me illum errorem vidisse, tanto minus attigisse, antequam fere biennio post reditum in Patriam ab aliis monstratum mihi fuisset. Quod manifesto argumento est primam plerorumque Exemplariorum ipressione sine vitio factam esse; post me inscio sublato, propter removendum Typos ex forma ea excidisse, atque ita, ut fuerant, reponere ipsos non potuisse.” Apologia Bibliorum Anno 1684. Amstelodami impressorum... Claudiopoli Anno 1697. RMK II. 1883. C2b­3 Apologa Bibitorum... II. rész: Catalogum vocum ibi omissarum, hic restitutarum... C3a-Esb 4 „A’melly vétkeket a’mi példánkban, az-az az elébbeni Bibliában, első rendbéli visgálódásunkkor észre nem vöttünk volt, [...] másod úttal való visgálódásunkban sze­münk eleibe akadván, ím feljegyzettük renddel”. - ,,E’ Mostani nyomtatásban, vagy a’ nyomtatás mellett forgolódó Correctornak egyedül volta, f...] vagy a’ munkásoknak a’ Magyar nyelvhez vaó nem értések miatt esett derekasb hibák, ímezek:” (1196-1198). 5 hibát helyesbíteni 6 elkövetni 1 elrendeléséből 8 emberek vagyunk 9 szorgalmat, igyekezetét, törekvést 10 tökéletlenség vétkes állapot vagy helyzet " Az 1633-ban kiadott Vulgata második, javított kiadásáról van szó, amely 1637-ben jelent meg, a nyomda alapítójának halála előtt egy évvel. A dinasztia több tagja volt kiváló nyomdász. Térképeiről leghíresebb Willem Janszoon Blaeu (1571—1638) Tycho Brache munkatársa, és fia Joan Blaeu (1596-1673), majd a Tótfalusival egyidős Joan Blaeu (1650— 1712), akivel személyesen ismerték egymást. Mindmáig ismétlődik az irodalomban az a régen megcáfolt tévedés, hogy a Blaeu (Blavius) család műhelyében tanulta a nyomdásza­tot és betűmetszést Tótfalusi, ezt olvassuk például a Magyar nagylexikon, Akadémiai Kiadó, Bp. 1995. 4. kötetének Blaeu címszavánál. A valós helyzetet részletesen kifejtette MOLNÁR JÓZSEF, Misztótfalusi Kis Miklós. Balassi, Bp. - Európai Protestáns Szabadegyetem, Berlin, 2000. 38—84. A betűmetszésben Dirk Voskens (1647-1689) volt a Tótfalusi mestere. 59

Next

/
Thumbnails
Contents