Oberlander Báruch rabbi (szerk.): Mózes imája. Sábeszi imakönyv. Magyar fordítás és fonetikus átírás - Klasszikus zsidó művek magyarul 7. (Budapest, 2009)
Imák a zsinagógában
Záróima Állua mondjuk. ונילע חבשל ןודאל ,לכה תתל הלדג רצויל ,תישארב אלש ונשע ייוגכ ,תוצראה אלו ונמש תוחפשמכ ,המדאה אלש םש ונקלח ונלדגו",םהכ לככ םנומה ’ םהש םיוחתשמ לבהל קירו םיללפתמו] לא לא ’אל .[עישוי)Meghajolva(: ’ונחנאו םיערוכ םיוחתשמו ,םידומו ינפל ךלמ יכלמ םיכלמה שודקה ךורב ,אוה אוהש הטונ םימש דסיו ,ץרא בשומו ורקי םימשב ,לעממ--------------------------------החנמ ברעל תבש----------------------------------Állva mondjuk. ונילע Olénu lösábéách láádojn hákojl, loszész gödulo löjojcér bőrésisz, seloj oszonu kögojé hoárocojsz, völoj szomonu kömispöchojsz hoádomo, seloj szom chelkénu kohem, uögojrolénu köchol hámojnom. Sehém mistácháuim löhevel völorik, umiszpálölim el él lőj jojsiá. (Meghajolva:) Váánáchnu kojrim umistácháuim umojdim, lifné Melech Málché hámölochim Hákodojs boruch Hu, seHu nojte somájim uöjojszéd orec, umojsáv jökoroj básomájim mimáál, uschinász uzoj bögouhé mörojmim. Hu Elojhénu, én ojd. Emesz Málkénu, efesz zuloszoj, kákoszuv böszojroszoj: Vöjodáto hájojm uáhásévojszo el Állva mondjuk. ונילע Dicsérnünk kell a Mindenség Urát,* nagyra tartani azt, aki a kezdet kezdetét teremtette, amiért nem tett minket hasonlóvá más országok népeihez, sem a világ nemzetségeihez, aki nem adott nekünk az ő osztályrészűkből és tömegeik sorsából. Mert ők üres semmiség előtt hajolnak meg,* és oly istenhez imádkoznak, akinél nincs segítség. (Meghajolva:) De mi a Királyok Királya előtt hajtunk térdet és borulunk le, az áldott Szentnek adunk hálát. 0 az, aki felvonta az eget, és megalapozta a földet, dicső trónja fenn áll az egekben, hatalmas Jelenléte a magasságok magasában. 0 az Istenünk, nincs más, * Dicsérnünk kell a Mindenség Urát... A jegyzetet lásd a 123. oldalon. * Mert ők üres semmiség előtt hajolnak meg... A jegyzetet lásd a 124. oldalon. 58