Oberlander Báruch rabbi (szerk.): Mózes imája. Sábeszi imakönyv. Magyar fordítás és fonetikus átírás - Klasszikus zsidó művek magyarul 7. (Budapest, 2009)
Imák a zsinagógában
Rojs hásono és jojm kipur között hozzátesszük: רפסבו ,םייח הכרב םולשו הסנרפו ,הבוט העושי המחנו תורזגו י ,תובוט רכזנ בתכנו ,ךינפל ונחנא לכו זךמע תיב ,לארשי םייחל םיבוט 'םולשלו ךורב התא ,הוהי ךרבמה תא ומע לארשי .םולשב ויהי ןוצרל ירמא יפ ןויגהו יבל ,ךינפל הוהי ירוצ .ילאוגו ,יהלא רוצנ ינושל ,ערמ יתפשו רבדמ ,המרמ יללקמלו ישפנ Rojs hásono és jojm kipur között hozzátesszük: Uvöszéfer chájim, börocho uösolojm ufárnoszo tojuo, jösuo vönechomo, ugözérojsz tojvojsz, nizochér uönikoszéu Löfonecho, ánáchnu uöchol ámcho bész Jiszroél, löchájim tojvim ulösolojm. Boruch Áto Ádojnoj, hámövoréch esz ámoj Jiszroél básolojm. Jihju lörocojn imréfi uöhegjojn libi löfonecho, Ádojnoj curi uögojáli. יהלא Elojháj, nöcojr lösojni mérő, uszöfoszáj midábér mirmo, völimkálöláj náfsi szidojm, uönáfsi keofor lákojl tihje. Pöszách li---------------------------------החנמ ברעל תבש---------------------------------Rojs hásono és jojm kipur között hozzátesszük: Az élet, az áldás, a békesség és a jó megélhetés könyvében említtessünk meg és jegyeztessünk be, mi és egész néped, Izrael háza, színed előtt, jó életre és békére! Áldott vagy Te, Örökkévaló, aki békével áldja meg népét, Izraelt! Fogadd szívesen szám szólását és szívem gondolatait, Örökkévaló, Szirtem és Megváltóm! (Zsoltárok 19:15.) יהלא Istenem, óvd meg nyelvemet a rossztól,* ajkamat a hamis beszédtől! * Istenem, óvd meg nyelvemet a rossztól... A jegyzetet lásd 107. oldalon. 52