Oberlander Báruch rabbi (szerk.): Mózes imája. Sábeszi imakönyv. Magyar fordítás és fonetikus átírás - Klasszikus zsidó művek magyarul 7. (Budapest, 2009)

Imák a zsinagógában

Mincha - Délutáni ima ורהטו תא ,:ןשדקמ וקילדהו תורנ תורצחב ,ךשיזק ועבקו תנומש ימי הכנח ,ולא תודוהל ללהלו ךמשל .לודגה Pu rím kor: ימיב יכדרמ רתסאו ןשושב ,הריבה דמעשכ םהילע ןמה ,עשרה שיקב דימשהל גרהל דבאלו לכ'תא ,םידוהיה רענמ דעו ,ןקז ףט םישנו םויב ,דחא 'רשע״השולשב שריחל םינש קושע אוה שדיח ,ר־ךא םללשו .זובל התאו ךימחרב םיברה תרפה תא תא״תלקלקו',ותצע ",ותבשחמ תובשהו ול ולומג ',ושארב "ולתו ותוא תאו וינב לע .ץעה : ׳ : T T V I T ־ T ־• י nérojsz böchácrojsz kodsecho, vökouu sömojnász jöméj Chánuko élű, löhojdojsz ulöhálél lösimcho hágodojl. Purim kor: ימיב Biméj Mordöcháj uöEsztér böSusán hábiro, köseomád áléjhem Hornon horoso, bikés löhásmid láhárojg ulöábéd esz kol há­­jöhudim, mináár uöád zokén, táf uönosim böjojm echod, bisölojso oszor löchojdes sönéjm oszor, hu chojdes ádor, uslolom lovojz. VöAto böráchámecho horábim héfárto esz ácoszoj, uökilkálto esz máchá­­sáutoj, váháséuojszo lőj gömuloj börojsoj, uöszolu ojszoj uöesz bonou ál hoéc. udvarodban mécseseket gyújtottak. Majd hálaadásra jelölték ki Chánuká e nyolc napját, nagy Neved dicséretére. Purim kor: ימיב Mordecháj és Eszter idejében, Susán fővárosban, amikor a gonosz Hámán ellenük kelt, és az összes zsidót a gyermekekkel, öregekkel, csecsemőkkel és asszonyokkal egyetemben akarta elpusztítani, leölni és ki­­irtani egy nap alatt, a tizenkettedik hónap, azaz ádár tizenharmadik napján, és vagyonukat is el akarta rabolni, nagy irgalmadban meghiúsítottad terveit, keresztülhúztad számítását, és a büntetést az ő fejére hárítottad: fiaival együtt bitóra került. Aki elfelejtette mondani, annak nem kell pótolnia. 49

Next

/
Thumbnails
Contents