Oberlander Báruch rabbi (szerk.): Mózes imája. Sábeszi imakönyv. Magyar fordítás és fonetikus átírás - Klasszikus zsidó művek magyarul 7. (Budapest, 2009)
Imák a zsinagógában
Mincha - Délutáni ima ,ךדיב לעו וניתומשנ תודוקפה ,ךל לעו ךיסנ לכבש םוי ,ונמע 'לעו "ךיתואלפנ ךיתובוטו לכבש |תע ברע רקבו .םירהצו בוטה יכ אל ולכ ,ךימחר םחרמהו יכ איל ומת ,ךידסח םלועמ וניוק .ךל תוכרב תואדוהו ךמשל לודגה לע'שודקהו ונתייחהש .ונתמיקו ןכ וניחת ונמייקתו ףוסאתו וניתוילג תורצחל ךשדק רומשל ךיקח תושעלו ךנוצר ךדבעלו בבלב ,םלש לעםיךומיונחנאש' "ךל ךורב "לא .תואדוהה Chánukakor és purimkor a következőt tesszük hozzá: לע םיסנה לעו ןקרפה לעו תורובגה לעו תועושתה לעו תומחלמה תישעש וניתובאל םימיב םהה ןמזב .הזה “ ־ : TV T ־ T ־ • • “ T * T י ■ flöojszecho vötojvojszecho töchájénu uszkájmértu uöszeeszojf seböchol ész, erev vovojker uö- golujojszénu löchácrojsz kodsecho cohorojim. Hátoju, ki lőj cholu lismojr chukecho völáászojsz röcojráchámecho, vöhámöráchém, necho ulöoudecho bölévov solém, ál ki lőj számú chászodecho, söánáchnu mojdim loch. Boruch El méojlom kiuinu loch. háhojdoojsz. Chánukakor és purimkor a következőt tesszük hozzá: לע םיסנה Ál hániszim uöál hápurkon uöál hágövurojsz uöál hátösuojsz uöál hámilchomojsz seosziszo láávojszénu bájomim hohém bizmán házé. nek, amiért éltettél és megtartottál minket. Ügy éltess és tarts meg minket továbbra is, gyújtsd egybe szétszórtjainkat Szentélyed udvarába, hogy betarthassuk törvényeidet, és teljesíthessük akaratodat, hogy tiszta szívből szolgálhassunk, mert hálát adtunk neked! Áldott a hálaimák Istene! nálad van letétbe helyezve, csődáidért, melyek nap mint nap kísérnek minket, minden este, reggel és délben látott csodás és jó tetteidért. Jóságos vagy, mert nem szűnik irgalmad, irgalmas vagy, mert nincs vége szeretetednek, mindig is benned reménykedtünk. Chánukakor és purimkor a következőt tesszük hozzá: לע םיסנה A csodákért, a megmenekülésért, a hőstettekért, a segítségért, ahadba szállásért, amit őseinkért tettél annak idején ezekben a napokban. 47