Szabadalmi Közlöny és Védjegyértesítő, 2003. január-március (108. évfolyam, 1-3. szám)

2003-01-01 / 1. szám

2003/1 - SZKV 63 c) Azt a kérdést, hogy az adott esetben mely műszaki területeket kell hasonlónak tekinteni, nemcsak a nemzetközi bejelentésben kifeje­zetten megjelölt sajátos rendeltetések alapján, hanem annak fényében kell megállapítani, hogy mi tűnik a találmány szükségszerűen lényeges rendeltetésnek vagy használatának. d) A nemzetközi kutatásnak ki kell terjednie minden olyan tárgyra, amit az oltalmazni kívánt találmány tárgyával - azok valamennyi vagy néhány jellemzője tekintetében - általában egyenértékűnek tekintenek, még akkor is, ha attól a nemzetközi bejelentésben leírt találmány részle­teiben különbözik. 33.3 A nemzetközi kutatás iránya a) A nemzetközi kutatást az igénypontok alapján kell elvégezni, kel­lő figyelemmel a leírásra és - ha vannak - a rajzokra, valamint különös te­kintettel a találmányi gondolatra, amelyre az igénypontok vonatkoznak. b) Amennyire lehetséges és ésszerű, a nemzetközi kutatásnak ki kell terjednie azon tárgyak egészére, amelyekre az igénypontok irányul­nak, vagy amire módosításukat követően ésszerűen elvárható, hogy irá­nyulni fognak. 34. szabály Minimum-dokumentáció 34.1 Meghatározás a) E szabály céljára a 2. cikk (i) és (ii) pontjában szereplő meghatá­rozások nem alkalmazhatók. b) A 15. cikk 4. bekezdésében említett dokumentáció („mini­mum-dokumentáció”) a következőkből áll: (i) a c) pontban meghatározott „nemzeti szabadalmi iratok”; (ii) a közzétett nemzetközi (PCT) bejelentések, a közzétett regioná­lis szabadalmi bejelentések és regionális szerzői tanúsítvány megadásá­ra irányuló bejelentések, valamint a közzétett regionális szabadalmak és regionális szerzői tanúsítványok; (iii) a nem szabadalmi irodalom más olyan közzétett elemei, ame­lyekben a nemzetközi kutatási szervek megállapodnak, és amelyeket a Nemzetközi Iroda az első megállapodást követően, valamint azok min­den egyes módosítását követően jegyzékben közzétesz. c) A d) és az e) pontban foglaltak figyelembevételével „nemzeti szabadalmi iratok” a következők: (i) az egykori német Reichspatentamt által, valamint Franciaor­szágban, Japánban, az egykori Szovjetunióban, Svájcban (csak német és francia nyelven), az Egyesült Királyságban, valamint az Amerikai Egyesült Államokban 1920-ban és ezt az évet követően megadott szaba­dalmak; (ii) a Német Szövetségi Köztársaságban és az Orosz Föderációban megadott szabadalmak; (iii) az (i) és az (ii) alpontban említett országokban 1920-ban és ezt az évet követően közzétett szabadalmi bejelentések, ha vannak ilyenek; (iv) az egykori Szovjetunióban megadott szerzői tanúsítványok; (v) a Franciaországban megadott hasznossági tanúsítványok, vala­mint az ilyen tanúsítványok megadására irányuló közzétett bejelentések; (vi) bármely más országban az 1920. évet követően megadott olyan szabadalmak, valamint az 1920. évet követően közzétett olyan szaba­dalmi bejelentések, amelyek angol, francia, német vagy spanyol nyel­ven készültek, és nem tartalmaznak elsőbbségi igényt, feltéve, hogy az érintett ország nemzeti hivatala ezeket az iratokat elkülöníti, és a nem­zetközi kutatási szervek rendelkezésére bocsátja. d) Ha valamely bejelentést egy vagy több alkalommal ismételten közzétesznek (például valamely Offenlegungsschrift-et Auslege­­schrift-ként), a nemzetközi kutatási szerv nem köteles annak minden változatát dokumentációjában megőrizni; következésképpen minden nemzetközi kutatási szerv megteheti, hogy ezekből csak egy változatot őriz meg. Továbbá, ha valamely bejelentést elfogadnak és arra szabadal­mat vagy (Franciaországban) hasznossági tanúsítványt adnak, a nem­zetközi kutatási szerv nem köteles dokumentációjában mind a bejelen­tést, mind a szabadalmat vagy a hasznossági tanúsítványt (Franciaor­szág) megőrizni; következésképpen minden nemzetközi kutatási szerv megteheti, hogy irattárában csak a bejelentést vagy csak a szabadalmat, illetve hasznossági tanúsítványt (Franciaország) őrzi meg. e) Minden olyan nemzetközi kutatási szerv, amelynek a japán, az orosz vagy a spanyol nem hivatalos nyelve vagy hivatalos nyelveinek egyike, megteheti, hogy dokumentációjában mellőzze a Japánban, az Orosz Föderációban és az egykori Szovjetunióban kiadott szabadalmi iratokat, valamint a spanyol nyelven készített szabadalmi iratokat, ame­lyekről angol nyelvű kivonatok általában nem állnak rendelkezésre. Ha ennek a Szabályzatnak a hatálybalépését követően angol nyelvű kivona­tok általában rendelkezésre állnak, az ilyen kivonatokra vonatkozó anyagokat attól az időponttól számított hat hónapon belül, amikor az említett kivonatok általában rendelkezésre állnak, fel kell venni a doku­mentációba. Ha az angol nyelvű kivonatok szolgáltatásában fennakadá­sok állnának elő azokon a műszaki területeken, amelyek vonatkozásá­ban angol nyelvű kivonatok korábban általában rendelkezésre álltak, a Közgyűlés megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a vonatkozó műszaki területeken az említett szolgáltatásokat haladéktala­nul helyreállítsák. f) E szabály alkalmazásában azok a bejelentések, amelyeket csupán betekintés céljából bocsátanak a nyilvánosság rendelkezésére, nem te­kinthetők közzétett bejelentéseknek. 35. szabály Az illetékes nemzetközi kutatási szerv 35.1 Egyetlen nemzetközi kutatási szerv illetékessége A 16. cikk 3. bekezdésének b) pontjában említett irányadó megálla­podás rendelkezéseivel összhangban minden átvevő hivatal köteles a Nemzetközi Irodát tájékoztatni arról, hogy mely nemzetközi kutatási szerv illetékes a hozzá benyújtott nemzetközi bejelentések kutatására; a Nemzetközi Iroda ezt a tájékoztatást haladéktalanul közzéteszi. 35.2 Több nemzetközi kutatási szerv illetékessége a) A 16. cikk 3. bekezdésének b) pontjában említett irányadó meg­állapodás rendelkezéseivel összhangban bármely átvevő hivatal több nemzetközi kutatási szervet is megjelölhet oly módon, hogy (i) a hozzá benyújtott nemzetközi bejelentések tekintetében vala­mennyit illetékesnek nyilvánítja, és a választást a bejelentőre bizza, vagy (ii) a hozzá benyújtott nemzetközi bejelentések egyes típusai tekin­tetében egyet vagy többet illetékesnek nyilvánít, és a hozzá benyújtott nemzetközi bejelentések egyéb típusaira egy vagy több másik szervet nyilvánít illetékesnek, azzal, hogy olyan nemzetközi bejelentések eseté­ben, amelyekre több nemzetközi kutatási szervet nyilvánítottak illeté­kesnek, a választást a bejelentőre kell bízni. b) Az az átvevő hivatal, amely élt az a) pontban biztosított lehető­séggel, erről a Nemzetközi Irodát köteles haladéktalanul tájékoztatni, és a Nemzetközi Iroda ezt a tájékoztatást haladéktalanul közzéteszi. 35.3 A Nemzetközi Iroda mint átvevő hivatal a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerint a) Ha a nemzetközi bejelentést a 19.1 szabály a) pontjának (iii) al­pontja szerint átvevő hivatalként a Nemzetközi Irodához nyújtják be, az a nemzetközi kutatási szerv illetékes az adott nemzetközi bejelentés ku­tatására, amely akkor lett volna illetékes, ha az érintett nemzetközi beje­lentést a 19.1 szabály a) pontjának (i) vagy (ii) alpontja, b) vagy c) pont­ja vagy a 19.2 szabály (i) pontja szerint illetékes átvevő hivatalhoz nyúj­tották volna be. b) Ha az a) pont alapján két vagy több nemzetközi kutatási szerv il­letékes, a választás a bejelentőt illeti meg. c) A Nemzetközi Irodára mint a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpont­ja szerinti átvevő hivatalra a 35.1 és a 35.2 szabály nem alkalmazható. 36. szabály A nemzetközi kutatási szervekre vonatkozó minimális követelmények 36.1 A minimális követelmények meghatározása A 16. cikk 3. bekezdésének c) pontjában említett minimális köve­telmények a következők:

Next

/
Thumbnails
Contents