Karlai K. Károly: A címerekről. A címer története, fejlődése. A címertan mai szemmel (Amsterdam, 1985)

Első könyv - I. rész. A címertanról

selték. Ebből fakadhat, hogy címer szavunk tartalmilag különbözik a nyugati megnevezések­től. A cimiere-t, a sisakdíszt később az egész címerre vonatkoztatták, de értelmileg még többet is mond, mert magába foglalja a cím, rang értelmét, és az eredeti francia „dísz” fo­galom cseng vissza benne, és nem a fegyver. Magyarul jelzőként is használjuk, pl. — címe­res, vagy díszes egyén... Az első századokban a címerlevelek túlnyomórészt latin nyelven készültek, és így sok latin kifejezés is belekerült a heraldikába. Anna latinul fegyvert jelent, de később a pajzs, majd a címer egészét is jelentette, ugyan­úgy, mint az angol arms, mely a sisakkal együtt a pajzsot mint védőfegyver jelöli. Arma-ból származik a francia „arme” címer, armoires családicímer, armorial címer­könyv. A német Schild kizárólag pajzsot jelent, a címer neve Wappen, amely a Waffen (a fegy­ver) szóból származik. Ugyancsak az arma szóból származik az „armális”, a címert adományozó királyi okirat, népiesen a kutyabőr. Régebben Magyarországon a címert, nemesség adományt igazoló okiratot ,,kutyabőr”-nek nevez­ték. Az elnevezés arra mutatna, hogy régen esetleg kutyabőrre írták a címerleveleket, de ilyen tudomásom 21 Nagy Lajos királyunk címere ,,Gelre" herold kezenyomán. Az eredeti színes rajz 1380 ko­rul készült. Magyar cimermester herold Ferenc József ko­ronázása alkalmával (1867)

Next

/
Thumbnails
Contents