Gazda István: A technológiatranszfer (Budapest, 1993)

I. Alapfogalmak

ismeretei, amelyek jellegzetesek arra a szakágazatra, és amelyek eltérnek más szakágazat jellegzetes know-how-játék Nyilván­való ugyanis, hogy szerviztevékenységet lát el a mosógépjavító is, az autójavító is, s az is egyértelmű, liogv e tevékenységekben van közös know-how. amelv minden egyes szerviz sajátja, és van olyan know-how is, amely például csak a tv-javító vagy csak az autójavító szerviznek sajátja. E fogalom ez utóbbit takarja. 6.6. Összetett, nem műszaki know-how Az I. fejezet 6. pontjában szó volt már a szállodáról, amelv rendkívül összetett tevékenységet folytat, de hasonlóképpen lehet hivatkozni más meglehetősen összetett tevékenységet folv­­tató létesítményre is. \z ilyesfajta tevékenységekre irányuló know-how-kat nevezzük összetett, nem műszaki know-how­­nak. 7. Engineering Webster szerint az engineering szó a következőket jelenti: „gépek, utak, hidak, épületek, erődítmények, vízi utak >lb. tervezése, megépítése vagy igazgatása: mérnöki tudomány, foglalkozás, vagy egv mérnök munkája . Az Országh-(é\e angol—magyar szótár szerint jelentése egyfelől: „mérnöki munka vagy tudomány, gépészet, technika; másfelől: gépszerkesztés, gépesítés”. Az engineerings leegyszerűsítve műszaki munkának, terve­zői tevékenységnek nevezhetjük. Gazdasági-jogi értelmezése azonban ennél tágabb, és a következőképpen fejthető ki: engineeringnek nevezzük egyrészt a műszaki tervezői jellegű Webster: I. m. 602. o. 34

Next

/
Thumbnails
Contents