Vida Sándor (szerk.): Szabadalmi tájékoztatás - OMKDK Módszertani kiadványok 38. (Budapest, 1973)

II. A szabadalmi tájékoztatás helyzete Magyarországon

gyatékosságaira, majd rámutat arra, hogy az uj megoldásnak ezekkel szemben milyen előnyei vannak. Ezt követi a megoldás részletes ismer­tetése /esetleg példákkal illusztrálva/, majd a leirás végén szerepel a szabadalmi igény, amely az oltalmi kört határozza meg és szerepe - a találmány lényegének süritésén kivül - jogi vonatkozású. Végül, ha a leirás teljes megértéséhez ábrák is kellettek, következik a rajz vagy /pl. kémiai tárgyú szabadalmaknál/ a képlet. A kinyomtatott leirásokat meg lehet vásárolni, vagy azokat az CTH Szabadalmi Tárában lehet tanulmányozni. A Szovjetunióban kiadott találmányi leirások cime: "Opiszanie Izooretenija". Külső formájában azonos a magyar szabadalmi leirással, mivel a aGST tagországok az elmúlt években a könnyebb kezelhetőség és áttekinthetőség érdekében egységesitették leirásaikat. A szovjet le­­irasok fejrészén tehát ugyanazok az adatok szerepelnek, mint a magyar leírásokon, sőt az adatok elhelyezése is ugyanaz. A szovjet találmányi leírásokon is megtalálhatók a nemzetközi osztályjelzetek és azok az CTH Szaoadalmi Táráoan ezek alapján tárolnak. Itt is szerepel a le­irás megjelenésének és a szovjet találmányi közlönyben való meghirde­tésének időpontja /pl. 1971.október 28-án meghirdetve, 1972.január 28- án kinyomtatva/, amiből látható, hogy a két időpont között több hónap telik el. Ezért a vizsgálat teljessé tétele érdekében szovjet viszony­lat uan is tanácsos az utolsó hónapokban kiadott közlönyöket is vizs­gálni. A szovjet találmányi leirás lényegében tartalmilag is egyezik a magyar szaoadalmi leirással, itt is megtalálható az igénypont /pred­­met izooretenija/ éa ahol szükséges, a rajz vagy képlet. A leirásokat orosz nyelven nyomtatják ki. a csehszlovák szaoadalmi leirások cime: "Patentovy Spis", a len­gyel szaoadalmi leirásoké pedig: "Opis Patentov;y". mivel mindkét or­szág tagja a mGST-nek, a leirások külső alakja azonos a magyar és szovjet leírásokéval, de azokon a nemzetközi osztályjelzeten kivül a hazai szabadalmi osztályjelzet is szerepel. A csehszlovák és lengyel leirások a Szabadalmi Tároan a nemzetközi osztályozás szerint tárol­nak. A leirások lényegében tartalmilag is azonosak a magyar és szov­jet leírásokkal, ezeken is szerepelnek igénypontok /cseh nyelven: préamét patentu, lengyelül: zastrezenie patentodé/. A leirások cseh, illetve lengyel nyelven jelennek meg. A wémet Demokratikus Köztársaságban kiadott szabadalmi leirások cime: "Patentschrift". Az ШЖ szabadalmi törvénye szerint kétféle sza­­oadalmat adnak ki: az ujdonságvizsgálat nélkül engedélyezett szaoadal­­makat sárga szinü, a vizsgálat után engedélyezetteket pedig fehér szi­­nü papiron nyomtatják ki. Az ШЖ, mint a KGST tagja, a leirás alakisá­gainak egységesitését szintén magáévá tette, az DDK leírásokon is sze­repel nemzetközi osztályozás, de szerepel a hazai osztályozás is; je­lenleg a Szabadalmi Tárban az NDk leirások az utóbbi szerint tárolnak. A leirások tartalmilag egyeznek a korábban tárgyalt szabadalmak szöve­gével, itt is található szaoadalmi igénypont /Patentanspruch/, л le­irásokat német nyelven nyomtatják ki. meg kell emliteni, hogy a kGST országok némelyikében /pl. Szov­jet-unió, NDk/ un. szerzői tanúsítványt, illetve gazdasági szabadalmat adnak ki nagyobD mennyiségben, ez azonban - a jogi vonatkozáson kivül - dokumentációs szempontból tiem különoozik a szabadalmi leírásoktól, csupán alcimben utalnaK arra, hogy milyen fajta szaoadalmakról van szó. 33

Next

/
Thumbnails
Contents