Szendy L. György: Wörterbuch des Patentwesens in fünf Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisc, Spanisch, Russisch mit ungarischem Anhang (Budapest, 1985)

Inhalt

Avant-propos à la première édition Le présent dictionnaire a été conçu dans l’intention d’enrichir le vocabulaire du lecteur et de compléter le lexique des dictionnaires généraux pour servir d’instrument de travail, et cela dans une forme relativement concise, à tous ceux qui s’intéressent à la protection légale de la propriété industrielle et, en particulier, au droit de brevets. Il est destiné à faciliter l’identification des termes propres à cette spécialité et la traduction rapide de ceux-ci dans chacune des cinq langues couramment utilisée dans les communications aussi bien écrites que ver­bales de même que l’étude de la littérature spéciale. Bien que, par ses incidences internationales, cette spécialité ait acquis une importance toute particulière, on trouve peu de dictionnaires spéciaux consacrés à la terminologie de cette branche. Voilà pourquoi le domaine de notre spécialité a été pris par extension et s’étend à la protection légale de la propriété industrielle en général, aux lois sur les brevets, les dessins et les marques, aux lois sur la compétition et les ententes, à la protection des obtentions végétales, aux lois organiques de l'administration et de ¡a justice, aux conventions et organisations internationales etc. Dans leur travail, les experts en matière de brevets doivent s’appuyer dans chaque pays sur la loi nationale d’une part et, d’autre part, sur les conventions internationales en vigueur dans ce pays. En effet, les termes employés dans les textes officiels doivent être rendus dans une autre langue tels qu’ils figurent dans les textes officiels respectifs ou dans les traductions officielles ou courantes du texte original. Le vocabulaire que ce dictionnaire offre est tiré dans la plupart de telles sources. Un soin tout particulier a été apporté aux problèmes de l’équivalence de la terminologie incorporée dans le dictionnaire en cinq langues (allemand, anglais, français, espagnol, russe); pour illustrer la correspondance des significations nous avons choisi des textes parallèles, des passages authentiques puisés dans les conventions internationales rédigées en plusieurs langues ou dans les lois nationales respectives, ou bien dans d’autres disposition légales. Grâce à ce travail de réunion fondé sur des sources authentiques, les interprétations du dictionnaire sont d’une grande valeur et d’une grande fidélité.

Next

/
Thumbnails
Contents