Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2001 (106. évfolyam, 1-6. szám)

2001 / 6. szám - A szellemi tulajdonvédelmi tanács állásfoglalásai. Dr. Vörös Imre: A szabadalom fordításának nyelve – alkotmányossági kérdések

Dr. Vörös Imre: A szabadalom fordításának nyelve - alkotmányossági kérdések 43 a felperes székhelyének állama szerinti hivatalos nyelv ez lenne. A német nyelven történő közzététel abból követke­zik, hogy a német az ESZH egyik hivatalos nyelve, így az ESZE 14. § (7) bekezdése alapján a közzététel ezen a nyel­ven egyezményes kötelezettség. Az adott esetben tehát az ESZE egyik hivatalos nyelve és az érdekelt fél székhelye szerinti állam egy és ugyanaz. A valódi probléma - amire azon országok többsége reflektált, amely élt az ESZE 65. cikkelye szerinti felhatalmazással - abban az esetben kelet­kezik, amikor valamely állam hivatalos nyelve nem esik egybe az ESZE három hivatalos nyelvének egyikével sem. 2.7. Tekintettel arra, hogy Magyarország adott esetben 2002-ben az ESZE tagjává válhat, a kérdést - bár függet­leníteni nem, mindenesetre - el kell oldani az EU-csat­lakozástól: a problémával már most szembe kell nézni. A probléma: a szabadalmi leírás tagállami nyelven való hoz­záférhetőségének hiánya ugyanis fennáll, függetlenül a Londoni Egyezmény által fenntartott lehetőségtől, ti. hogy az azt aláíró tagállamok az igénypontok tekintetében továbbra is a 65. cikkely szerinti szabályokat alkossanak, azaz az igénypontok nemzeti nyelven saját hivatalukhoz történő benyújtását előírhatják. Ugyanez a lehetőség viszont már nem fog nyitva állni az EU-csatlakozás után, hiszen az esetleg megalkotandó Rt-t - mint az acquis részét - kötelezően át kell majd venni. B) Az Európai Bíróság ítélete 3. A másik ítéletet az Európai Bíróság (továbbiakban: EB) hozta (1999. szeptember 21-i ítélet; C-44/98, BASF v. Präsident des Deutschen Patentamts). Az ítélet (Id. GRUR Int. 1999.10.896.) központi kérdése az, hogy az ESZE 65. cikkelye alapján meghozott nemzeti jogszabály nem sér­ti-e az EK-Szerződés (továbbiakban: EKSz) 28. (ex 30.) cikkelyét. Ez az ítélet tehát az után született, hogy az NSZK megalkotta az előbb elemzett BGH-ítélet idején még hiányzó nemzeti jogszabályát, amely az ismert fordí­tási kötelezettséget rótta az európai szabadalom iránti ké­relmet benyújtó feltalálóra. Az ítélet éppen ezt a szabályo­zást veti össze a közösségi joggal: annak a közösségi jog­gal való összeegyeztethetősége felől foglal állást. 3.1. A jogvita alapjául szolgáló tényállás szerint az ESZH 1996. július 24-én tette közzé angol nyelven az Eu­rópai Szabadalmi Közlönyben egy - többek között az NSZK területére is szóló - szabadalom megadását. A Né­met Szabadalmi Hivatal nem sokkal később, 1997. május 5-én végzésében megállapította, hogy a német törvények, mindenekelőtt az ESZE 65. cikkelyének felhatalmazása alapján hozott jogszabály alapján a szabadalom hatálya Németország területére nézve kezdettől fogva nem állt be, mivel a bejelentő elmulasztotta a törvényes 3 hónapos ha­táridőn belül a szabadalmi leírás német nyelvű fordításá­nak a Német Szabadalmi Hivatalhoz történő benyújtását. A szabadalom tulajdonosa, a BASF konszern a végzés bírósági felülvizsgálatát kezdeményezte azzal az indok­lással, hogy a német jogszabály - igaz, hogy az ESZE fel­hatalmazásán alapul, de - összeegyeztethetetlen a közös­ségi joggal. [Mint ismeretes, az EKSz 28. cikkelye szerint tilos a tagállamok közötti, áruk/szolgáltatások behozatalára vo­natkozó mennyiségi korlátozás és az azzal azonos hatású intézkedés. A szabály tehát az áruk szabad mozgásának szabadságát garantáló alapvető fontosságú szabály.] Az eljáró német bíróság előzetes kérdést intézett az EB-hez kérve az összeegyeztethetőség kérdésében állás­­foglalását. 3.2. Az EB - a BASF, a Bizottság, valamint 13 tagállam meghallgatása után - a következő álláspontra helyezke­dett. Úgy ítélte meg, hogy egy ilyen jogszabályi rendelke­zés nem minősül az áruk szabad mozgása akadályozásá­nak, a közösségi joggal nem összeegyeztethetetlen. A fel­találó szabadon dönthet abban, hogy nemzeti szabadalmi oltalmat igényel vagy az ESZE alapján európai szabadal­mat kér. E döntésében a védett terület nagysága éppen úgy szerepet játszik, mint az esetleges fordítási költségek. Az természetes, hogy a szabadalmi oltalom terjedelme kihat a tagállamok közötti árumozgásra is, azonban ebből önma­gában véve nem következik az, hogy a jogszabály maga van hatással: a döntést ugyanis a feltaláló hozza meg, az árumozgás milyensége alapvetően ennek következménye. A vita tárgyává tett jogszabálynak az áruk szabad mozgá­sára gyakorolt hatása, a kettő közötti összefüggés olyan bizonytalan és közvetett, hogy a jogszabály nem tekinthe­tő olyannak, amelynek a behozatali mennyiségi korláto­zással azonos hatása lenne. A szabályozás - amellyel, mint láttuk az EU-ban az NSZK nem áll egyedül - ennek megfelelően összeegyeztethető' a közösségi joggal. 4. Összefoglalva a fentieket, a következőket lehet meg­állapítani. 4.1. Német szemszögből, a német alkotmány (GG) szempontjából azért aggálytalan az ESZE 65. §-a szerinti nemzeti szabályozás esetleges hiánya, mert egyrészt a fel­ségjog, a közhatalom gyakorlásának államközi együttmű­ködés keretében nemzetközi egyezmény kötése révén tör­ténő átruházása magán a GG-n alapult. Másrészt viszont az alapjogokat ugyan érintő, gyakorlásukat korlátozó jog­szabályi helyzet nem ró a vállalkozókra aránytalan terhet, összevetve az ugyancsak az alkotmányon alapuló állam­közi együttműködés elérni kívánt adott konkrét céljával (európai szabadalom intézményének megteremtése). 4.2. Az európai dimenzióban viszont azért nincs össze­­egyeztethetőségi aggály, mert az ESZE 65. cikkelye sze­rinti nemzeti szabályozás nem képez az EKSZ 28. cikke­lye alá vonható, annak tilalmát sértő mennyiségi korláto­zással azonos hatású intézkedést. 4.3. Az európai dimenzió a magyar csatlakozás eseté­ben is irányadó, ez az aspektus tehát a továbbiakban prob­lémát nem okoz. Problémát inkább - további elemzéseink irányát is meg­szabva - az okoz, hogy egyfelől a Londoni Egyezmény a csatlakozók tekintetében, az ESZE folyamatban lévő felül­vizsgálata valószínűsíthetően általános érvénnyel vala­mennyi tagállamra nézve a szabadalmi leírás, a Rt pedig az igénypontok tekintetében is megszünteti az ESZE 65. cik­kelyében biztosított lehetőséget. A magyar jogalkotó tehát az ESZE-hez való csatlakozás, de különösen az EU-csat­lakozás után ezzel a lehetőséggel - a felülvizsgálat eredmé­nyétől függően - csak korlátozottan vagy egyáltalán nem élhet. Másfelől viszont fontos tanulságokkal szolgál a német íté­let, amely a kérdés alkotmányossági oldalára helyezi a hang­súlyt. A várható magyar jogszabályi helyzet ugyanis az

Next

/
Thumbnails
Contents