Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2001 (106. évfolyam, 1-6. szám)

2001 / 1. szám - Tanulmányok. Dr. Palágyi Tivadar: Az Európai Szabadalmi Egyezmény felülvizsgálata a 2000 novemberében Münchenben megtartott diplomáciai konferencián

Az Európai Szabadalmi Egyezmény felülvizsgálata a 2000 novemberében Münchenben megtartott diplomáciai konferencián 31 A „Szabadalmazható találmányok” című 52. szakasz (1) bekezdésének szövegét a vastagon szedett szöveg­résszel az alábbi módon változtatták meg: „Európai szabadalmakat a technika minden területén en­gedélyeznek találmányokra, amennyiben azok újak, feltalá­lói tevékenységen alapszanak és iparilag alkalmazhatók.” Az 52. szakasz (4) bekezdését, amely az emberi vagy állati testen végzett sebészeti, gyógyászati és diagnoszti­kai eljárásokat ipari alkalmazhatóság hiányában kizárja a szabadalmazható találmányok köréből, a „Kivételek a sza­badalmazhatóság alól” című 53. szakaszba helyezték át annak c) pontjaként. További változtatás az 53. szakasz­ban, hogy b) pontjában a „Tierarten” (állatfajok) kifejezést „Tierrassen”-re (állatfajtákra) változtatták. Az „Újdonság” című 54. szakasznak törölték a (4) be­kezdését, de beiktattak egy új (5) bekezdést, amely szaba­­dalmazhatónak minősíti az ismert anyagok vagy anyagke­verékek új alkalmazását sebészeti, gyógyászati és diag­nosztikai eljárásokban. Kismértékben változott a 60. és 61. szakasz szövege. „Az európai szabadalom fordítása” című 65. szakasz (1) bekezdésének szövege annyiban változott, hogy az Euró­pai Szabadalmi Hivatal által „engedélyezett vagy megvál­toztatott szövegű” európai szabadalmak mellett „korláto­zott szövegű” európai szabadalmakat is említ. A 67. szakasz szövege jelentéktelen mértékben vál­tozott. A 68. szakasz nemcsak az európai szabadalmak megvonásának, hanem azok korlátozásának a hatásai­ra is kitér. Az „Oltalmi kör” című 69. szakasz (1) bekezdése szerint az európai szabadalom és az európai szabadalmi bejelentés oltalmi körét az igénypontok határozzák meg, szemben a jelenleg hatályos szöveggel, amely szerint az oltalmi kört az igénypontok szövege határozza meg. A 69. szakaszhoz fűzött jegyzőkönyv szövege elé beik­tatták az „1. szakasz Általános alapelvek” szöveget, és 2. szakaszként „Ekvivalensek” címmel kiegészítették az alábbi szöveggel: „Az európai szabadalom oltalmi körének meghatározá­sakor kellőképpen figyelembe kell venni az olyan eleme­ket, amelyek az igénypontokban megnevezett elemek ek­vivalensei.” Ez annyit jelent, hogy az olyan megoldások, amelyek egy szakember számára kézenfekvő módon lényegileg azonos eredményhez vezetnek, az oltalmi kör alá esőnek tekinthetők. Az „Egy európai szabadalmi bejelentés vagy szabada­lom kötelező szövegváltozata” című 70. szakasz (2) be­kezdésének megváltoztatott szövege azt mondja ki, hogy ha egy európai szabadalmi bejelentést olyan nyelven nyúj­tanak be, amely nem hivatalos nyelve az Európai Szaba­dalmi Hivatalnak, akkor ezt a szöveget kell a bejelentés eredetileg benyújtott szövegváltozatának tekinteni. Az európai szabadalmi bejelentés benyújtását szabály­zó 75. szakasznak törölték a (3) bekezdését. A 76. és a 77. szakasz szövegének egy részét a végrehajtási utasításba vitték át. Az európai szabadalmi bejelentésekkel szemben tá­masztott követelményeket tárgyaló 78. szakasz (2) bekez­dését kiegészítették a következő mondattal: „Ha a bejelen­tési vagy a kutatási illetéket nem róják le időben, a beje­lentést visszavontnak kell tekinteni.” Ezenkívül törölték a (3) bekezdést. A 79. szakasz (1) bekezdésének szövege szerint egy európai szabadalmi bejelentés esetén a bejelentés benyúj­tásakor az Egyezményhez tartozó összes szerződő államot megnevezettnek kell tekinteni. A jelenleg hatályos szöveg előírja, hogy a bejelentési kérelemben mindazokat az ál­lamokat meg kell nevezni, amelyekben a találmányra ol­talmat kívánnak szerezni. A (2) bekezdés szerint egy szerződő állam megjelölésé­ért megjelölési díjat lehet kérni. A hatályos szöveg szerint megjelölési díjat kell fizetni. A „Bejelentési nap” című 80. szakasz szerint azt a napot kell egy európai szabadalmi bejelentés benyújtási napjá­nak tekinteni, amelyen teljesítik a végrehajtási utasításban rögzített követelményeket. A hatályos szöveg taxatíve fel­sorolja, hogy a bejelentési nap elnyeréséhez mit kell tar­talmazniuk a bejelentő által benyújtott iratoknak. Az évi illetékekre vonatkozó 86. szakasz (2) és (3) be­kezdését törölték. Az „Elsőbbségi jog” című 87. szakasz szövegéből ki­hagyták a szerzői tanúsítványra vonatkozó utalást, de ugyanakkor az elsőbbségi jog megszerzésének lehetőségét kiterjesztették a Kereskedelmi Világszervezet tagországa­iban benyújtott szabadalmi, használati minta vagy minta­bejelentésekre is. Az elsőbbségi jog igénybevételét szabályozó 88. sza­kasz (1) bekezdésének szövegét a végrehajtási utasításra való utalással egyszerűsítették és rövidítették. A benyújtás utáni vizsgálatra vonatkozó 90. szakaszt és az alaki vizsgálatra vonatkozó 91. szakaszt „Benyújtás utáni és alaki vizsgálat” című új 90. szakasszá vonták össze, és egy részét a végrehajtási utasításba vitték át. A kutatási jelentésre vonatkozó 92. szakasz szövege je­lentősen lerövidült, mert egy részét a végrehajtási utasítás­ba iktatták be. Az európai szabadalmi bejelentés közrebocsátására vo­natkozó 93. szakaszt tartalmi változtatás nélkül átszöve­­gezték, és (2) bekezdését a végrehajtási utasításba helyez­ték át. A „Vizsgálati kérelem” című 94. szakaszt és „Az euró­pai szabadalmi bejelentés vizsgálata” című 96. szakaszt összevonták „Az európai szabadalmi bejelentés vizsgála­ta” című új 94. szakasszá. A vizsgálati kérelem határidejének meghosszabbítására vonatkozó 95. szakaszt törölték, és tartalmát a végrehajtási utasításba iktatták be. Az „Elutasítás vagy engedélyezés” című hatályos 97. szakasz címét „Engedélyezés vagy elutasítás” címre vál­toztatták, és szövegének egy részét a végrehajtási utasítás­ba vitték át. „Az európai szabadalmi leírás nyilvánosságra hozatala” című új 98. szakasz szövege így hangzik: „Az Európai Szabadalmi Hivatalnak az európai szaba­dalmi leírást az európai szabadalom engedélyezésére vo­natkozó utalásnak az Európai Szabadalmi Közlönyben va­ló ismertetését követően a legrövidebb időn belül nyilvá­nosságra kell hoznia.” A hatályos szöveg szerint az európai szabadalmi leírást az engedélyezésre való utalás közzétételével egyidejűleg kell az Európai Szabadalmi Hivatalnak kiadnia.

Next

/
Thumbnails
Contents