Iparjogvédelmi Szemle, 2000 (105. évfolyam, 1-6. szám)

2000 / 4. szám - Nemzetközi kitekintő. Dr. Palágyi Tivadar: Hírek a külföldi szabadalmi, használati minta, ipari minta és védjegyjog területéről

50 Dr. Palágyi Tivadar lentősen javítani fogja egy központi bírósági rendszer lét­rehozása, ami garantálni fogja a közösségi szabadalmakra vonatkozó joggyakorlat minőségét és egyöntetűségét.” A költségeket csökkenteni fogja az Európai Szabadalmi Hivatal három munkanyelven: az angolon, a francián és a németen kívüli további fordítások szükségességének ki­küszöbölése. A Bizottság kísérőirata szerint a gyakorlat­ban az angol a szabadalmak általános nyelve, és a fordítá­sokat „nagyon ritkán tanulmányozzák”. Bolkestein szerint az Európai Unió reformjára vonatko­zó jelenlegi kormányközi konferencia olyan lehetőséget kínál, amelyet ki kell használni további tagállamok csat­lakozására. 9. Franciaország A francia parlament 1999. december 29-én olyan törvényt hagyott jóvá, amely lehetővé teszi a generikus gyógyszerek gyorsabb forgalomba hozatalát. Ez a törvény hasonlít az ame­rikai „Bolar-kivételhez”, amelyet Waxman-Hatch törvény­ként is ismerünk. Az új törvény szövege a következő:- Egy generikus gyógyszer forgalombahozatali engedé­lyét az eredeti gyógyszerre vonatkozó szellemi tulajdon­jog lejárata előtt is ki lehet adni.- A generikus gyógyszer tényleges forgalomba hozatala azonban nem kezdődhet az ilyen jogok lejárata előtt.- A forgalombahozatali engedély megadására jogosult hatóságnak az engedélyezésről az eredeti gyógyszer for­galombahozatali engedélyével rendelkező tulajdonost is értesítenie kell.- Egy eredeti gyógyszerhez viszonyított bioekviva­lencia kimutatására szolgáló biohozzáférhetőségi tanul­mányokat, ha azok egy generikus gyógyszer forgalomba­hozatali engedélyének megszerzését célozzák, a francia iparjogvédelmi törvény L613-5 szakasza értelmében kí­sérleti használatnak kell tekinteni. (Itt megjegyezzük, hogy ezt az utolsó mondatot a francia Alkotmánybírósági Tanács érvénytelennek tekintette, és így az nincs benne a hatályban levő törvényben.) Az első és a második mondatban foglaltak nem jelen­tenek változást a francia jogban, mert a francia Legfel­sőbb Bíróság 1998. március 24-én a Promedica & Chiesi v Allen & Handburys ügyben már megállapította, hogy a forgalombahozatali engedély iránti kérelem benyújtása önmagában nem jelent bitorlást. A fő változást az utolsó mondat jelentette, amely a jelenlegi francia törvényben és a legtöbb európai unióbeli ország törvényében foglal­taktól való eltérést jelent, de legalábbis jelenleg nem fog hatályba lépni, mert az Alkotmánybíróság úgy találta, hogy a francia alkotmányba ütközik. Lehetséges, hogy a francia kormány egy új, a Bolar­­kivételhez hasonló törvényt fog majd kidolgozni, ami vi­szont az Európai Bizottságot arra indíthatja, hogy meg­gyorsítsa a generikus gyógyszerekre vonatkozó szabályo­zás kidolgozását. 10. Hollandia Ez év márciusában a Hágai Kerületi Bíróság kimondta, hogy egy igényelt vegyület származékának használatával nem bitorolják a második gyógyászati indikációra vonat­kozó igénypontot. Négy hónappal korábban egy angol bí­róság ennek az ellenkezőjét állapította meg. A két ügy hátterében az amerikai Calne cég egy második gyógyászati indikációra vonatkozó szabadalma áll, amelynek főigénypontja a következő szövegű: „Rapami­­cin alkalmazása szervátültetés után szervkilökődés gátlá­sára szolgáló gyógyszer előállítására.” A szabadalom használatára az American Home Products cég (AHP) ki­zárólagos jogot kapott. A svájci Novartis egy SDZ RAD-nek nevezett, transz­plantáció utáni kilökődést gátló anyaggal kapcsolatban klinikai próbákat folytat. Az SDZ RAD a rapamicin egy származéka. AHP angol, holland és német bíróságoknál benyújtott kereseteiben azt állítja, hogy az SDZ RÁD használatával Novartis bitorolja a Calne-szabadalmat. A High Court of Justice szabadalmi bírósága (az angol elsőfokú bíróság) 1999. december 6-án hozott ítéletében megállapította, hogy az SDZ RÁD használata a Calne­­szabadalom szó szerinti bitorlását jelenti, mert a szabada­lom leírása kellő mértékben világos és teljes a rapamicin összes olyan származékának a lefedésére, amely miként az SDZ RAD a kívánt kilökődésgátló hatást mutatja. Az angol bíróság szerint ettől eltérő vélemény ellentmonda­na a józan észnek. A Hágai Kerületi Bíróság 2000. március 29-i ítélete ezzel szemben azt állapítja meg, hogy a SDZ RÁD használatával nem követtek el bitorlást, mert bár a szabadalmi leírás címe és tartalma utal rapamicin-származékok létezésére, az igénypontok nem tartalmaznak ilyen utalást. A bíróság sze­rint az ekvivalencia elv figyelembevételével sem követtek el bitorlást az alábbi gondolatmenet alapján: Egy szakem­ber felismerné, hogy vannak olyan rapamicin-változatok, amelyek a kívánt hatást mutatják, és azt is látná, hogy a szabadalmas (Calne) ennek tudatában volt, azonban Calne azt a megoldást választotta, hogy ilyen származékokat nem említ igénypontjaiban. Ilyen körülmények között az Euró­pai Szabadalmi Egyezmény 69. szakaszának (amely az ol­talom terjedelmét határozza meg) mérlegelése alapján arra a belátásra kell jutni, hogy harmadik felek jogbiztonsága fontosabb. A felperes nem kielégítő kinyilvánításra vonat­kozó érvelésének elbírálásával a holland bíróság nem fog­lalkozott, és elutasította a megsemmisítésre vonatkozó el­lenkérelmet. A bíróság a szabadalmat újnak és feltalálói tevékenységen alapulónak találta. Mostanáig csak a holland bíróság foglalkozott az ügynek mind a bitorlási, mind a megsemmisítési vonatkozásaival. Az angol ügy annyiban eltérő, hogy Angliában a felek meg­egyeztek abban, hogy csak a bitorlással és a kielégítő kinyil­vánítással foglalkoznak, vagyis az újdonság és a feltalálói tevékenység kérdését nem vették figyelembe. Németországban a bitorlási perrel más bíróság foglal­kozik, mint a megsemmisítési keresettel. A bitorlási ügy­ben a Müncheni Bíróság ez év májusában tartott tárgya­lást, de az eredményről még nem kaptunk hírt. A német megsemmisítési ügy hosszabb ideig fog tartani. Az angol fellebbezés ügyében júliusra tűztek ki tárgyalást. 11. Japán A) Japán 1900-ban csatlakozott a Párizsi Uniós Egyez­ményhez. Ebből az alkalomból Tokióban 1999. november

Next

/
Thumbnails
Contents