Iparjogvédelmi Szemle, 1999 (104. évfolyam, 1-6. szám)

1999 / 1. szám - Dr. Vida Sándor: Élelmiszer-jelölések és egyéb megjelölések az Európai Bíróság gyakorlatában

18 Dr. Vida Sándor ni. Ha azonban ezt az egyébként indokolt rendelkezést úgy alkalmazzák, hogy azt az importtermékre is kiterjesztik, akkor ez az eljárás már alkalmas arra, hogy a tagállamok közötti szabad termékforgalmat akadályozza. A Római Szerződés 30. cikke alapján nem tilos, hogy egy tagállam megtiltsa az olyan címkézést, amely megté­veszti a fogyasztót, sőt az élelmiszerek címkézéséről és reklámozásáról szóló EK Irányelv 2. cikke kifejezetten tiltja a megtévesztő címkézést. Annak elbírálása, hogy az adott esetben a külföldi címke (Berliner Kindl Weisse) használata valóban megtéveszti-e a fogyasztót, olyan ténykérdés, amelynek feltárása az eljáró nemzeti bíróság feladata. A jogkérdés vonatkozásában az Európai Bíróság az íté­let rendelkező részében megállapította, hogy ha egy tag­államjogszabállyal írja elő, hogy a sör savtartalmát a cím­kén vagy a csomagoláson fel kell tüntetni, s ennek elmu­lasztása esetén a sör forgalombahozatala tilos, akkor ennek az előírásnak a másik tagállamból importált sörre való al­kalmazása, amikor is az export szerinti tagállam ilyen elő­írást nem ismer, s így az importhoz a címke megváltozta­tása volna szükséges, a Római Szerződés 30. cikkével el­lentétes, hasonlóan az import mennyiségi korlátozásához. Kivételt képez, ha az eset sajátos körülményei a vevő meg­tévesztését eredményezik. 2. Likőrcímke fogyatékossága10 (Berentzen Appel) Fietje nevű italkereskedő Németországból alma és csíráz­tatott búzaszemek alapanyagából készült italt importált, amelynek címkéjén a holland jogszabály által előírt „li­kőr” szó nem szerepelt. A holland büntetőbíróság az eljá­rást felfüggesztette és megkeresésében azt a kérdést intézte az Európai Bírósághoz, hogy az adott esetben összeegyez­­tethető-e a Római Szerződés rendelkezéseivel az a holland előírás, amely azt eredményezné, hogy a másik tagország­ból történő import céljára a terméket át kellene címkézni. Az Európai Bíróság ítéletének indokolásában megálla­pította, hogy a vitatott holland előírás nem teszi ugyan lehetetlenné a külföldi termék behozatalát, forgalmazását, különösen parallelimportját, ugyanakkor azonban jelentő­sen megnehezíti azt. Ezért megvizsgálandó, hogy a közér­dek, különösképpen a fogyasztó érdekvédelme indokolja­­e az ilyen előírást. Ez utóbbi érdekvédelmi szempont azon­ban nem forog fenn, ha az importált termék eredeti címkéje legalább azokat az információkat közvetíti a behozatal szerinti ország fogyasztója számára, amelyek alapján az ez utóbbi ország előírásainak megfelelően is érthető. A jogkérdés vonatkozásában az ítélet rendelkező részé­ben az Európai Bíróság azt a választ adta, hogy ha vala­mely tagállam meghatározott alkoholtartalmú termék ér­tékesítését megtiltja, mert annak megjelölése nem felel meg saját belső előírásainak, és ezáltal a más tagállamból importált termék címkéjét meg kellene változtatni, holott ezzel a címkével a terméket az export szerinti másik tag­államban jogszerűen forgalmazzák, akkor ez az eljárás el­lentétes a Római Szerződés 30. cikkével, mivel az ilyen jogalkalmazás az importkorlátozással egy tekintet alá esik. Az adott tényállás mellett szükséges még az is, hogy azok az adatok, amelyek az eredeti címkén szerepelnek, a fo­gyasztó számára a szóban forgó termék tulajdonságaira vonatkozóan olyan információtartalommal bírjanak, ami a törvényes előírásoknak megfelel. Az, hogy az informá­ciótartalomnak ez az egyenértékűsége fennáll-e vagy sem, olyan ténykérdés, amelynek megállapítása az eljáró nem­zeti bíróság feladata. A német szakirodalomban ezt az ítéletet mint a túlzott szigorúsága miatt meg nem engedett nemzeti előírás pél­dáját említik.11 3. Mesterséges édesítőszer címkéje12 (Sucrandel) A francia Cukorgyártók Szövetsége13 kérelme alapján a Nantes-i Törvényszék ideiglenes intézkedéssel eltiltotta a SUCRANDEL védjeggyel ellátott különféle édesítősze­rek forgalmazását, mivel a címke nem felelt meg annak a francia előírásnak, amely megtiltja a „cukor” szó haszná­latát, illetve a „cukor” fizikai, kémiai vagy tápláló tulaj­donságaira való utalást mesterséges édesítőszereknél. A védjegyjogosult a Párizsi Törvényszék előtt pert in­dított, amelyben kérte annak megállapítását, hogy a szó­ban forgó francia jogszabály nem egyeztethető össze a Római Szerződés 30. cikkének rendelkezéseivel, mire a Párizsi Törvényszék megkeresésében az Európai Bíróság állásfoglalást kérte. Az Európai Bíróság ítéletének indokolásában az élelmi­szerek címkézéséről és reklámozásáról szóló EK Irányelv­ből indult ki, amelynek indokolása szerint a tagállamok jogának e vonatkozásában való közelítése (harmonizálá­sa) az élelmiszerek szabad forgalmát kívánja előmozdíta­ni. Ebből a célból az EK Irányelv egy sor általános, hori­zontális közösségi szabályt állít fel, valamennyi élelmiszer vonatkozásában. Az EK Irányelv 2. cikke szerint tilos a vevő megtévesztése „az élelmiszer tulajdonságait illető­en” vagy „olyan hatások vagy tulajdonságok vonatkozá­sában, amelyekkel az élelmiszer nem rendelkezik” vagy „annak közlésével, hogy az élelmiszer különös tulajdon­ságokkal rendelkezik”, holott valamennyi hasonló élelmi­szer rendelkezik ugyanezekkel a tulajdonságokkal. A vizsgált francia jogszabály az EK Irányelv 15. cikke által megengedett, „nem harmonizált” jogi normának mi­nősül. A bírósági ideiglenes intézkedést kezdeményező Cu­korgyártók Szövetsége arra hivatkozik, hogy a vizsgált jogi norma célja a cukor és a mesterséges édesítőszerek közötti verseny megakadályozása, figyelemmel arra is, hogy a szintetikus édesítőszerek gyártói több reklámkam­pányban törekedtek már a cukortermékek hitelének rontá­sára („befeketítésére”), miért is a mesterséges édesítősze­rek címkéjén a „cukor” vagy a cukor tulajdonságainak em­lítése tisztességtelen versenycselekményt valósít meg. Az Európai Bíróság ítéletében a „befeketítés” érvelést nem tette magáévá. Indokolása szerint különösképpen nem helytálló ez az érvelés abban a vonatkozásban, hogy a mesterséges édesítőszerek védjegyének szótöve a „suc” (s-ucre = cukor) megjelölést nem tartalmazhatná. Alátá­masztja ezt a megállapítást, hogy maga a francia jogsza­bályalkotó is felállított olyan kivételt, hogy az 1987. de­cember 1-je előtti időben mesterséges édesítőszerekre már használt megjelölések és védjegyek használatát továbbra

Next

/
Thumbnails
Contents