Iparjogvédelmi Szemle, 1996 (101. évfolyam, 1-6. szám)

1996 / 3. szám - Dr. Palágyi Tivadar: Igénypontértelmezés Nagy-Britanniában, Franciaországban, Németországban, az Egyesült Államokban és Japánban

Igénypont-értelmezés Nagy-Britanniában, Franciaországban, Németországban, az Egyesült Államokban és Japánban 21 Voltak azonban esetek - igaz, elég ritkán amikor egy igénypontról megállapították, hogy azt bitorolják, jól­lehet az igénypont szűk értelmezése alapján ezt nem le­hetett volna kimondani, de az ilyen döntések inkább ki­vételnek tekinthetők a szó szerinti értelmezésen alapuló joggyakorlat alól. Az egyik ilyen esetben a találmány magvára és velejére (“the pith and marrow of the invention”) hivatkozott a bíróság (2), míg más esetekben az igénypont kémiai vagy mechanikai ekvivalensét vették figyelembe, vagy éppen az igénypont egy lényegtelen jellemzőjét hagyták figyel­men kívül. Aszó szerinti értelmezésen alapuló joggyakorlat jelen­tősen megváltozott 1982-ben, amikor Lord Diplock a Lordok Házának a Catnic-ügyben hozott döntésében ki­nyilvánította, hogy egy szabadalmi igénypontot nem szó szerint, hanem a cél figyelembevételével (“purposively”) kell értelmezni (3). Catnic szabadalma egy nyílásáthidaló szerkezetre vo­natkozott, amelynek az egyik elemével kapcsolatban az igénypont a vízszinteshez viszonyított 90°-os helyzetet írt elő. A bitorlással gyanúsított szerkezetben ezt az ele­met 85°-os szög alatt helyezték el. A bíróság azonban nem talált olyan okot, amely miatt a „függőleges” szót úgy kellett volna értelmezni, hogy az kizáija a nem pon­tosan 90°-os szöget alkalmazó olyan megoldásokat, ame­lyek a szóban forgó elem működésében még nem okoztak lényeges különbséget. Ennek megfelelően bitorlást álla­pítottak meg, és az angol szabadalmi joggyakorlatban azóta is használják a Catnic-próbát, amelyhez az alábbi kérdéseket teszik fel: a) A vizsgált változat lényegesen befolyásolja-e a talál­mány működési módját? Ha a válasz igenlő, a változat az igénypont oltalmi körén kívül esik. Ha a válasz nemleges, a következő kérdés: b) A változat kézenfekvő lett volna-e a szabadalom nyil­­vánosságrahozatalának időpontjában egy szakember számára? Ha a válasz nemleges, a változat az oltalmi körön kívül esik. Ha a válasz igenlő, a következő kérdés: c) Egy szakember az igénypont szövegéből arra követ­keztethetett volna-e, hogy az elsődleges jelentéssel való szigorú egyezés a találmány lényeges követelménye volt? Igenlő esetben a változat az oltalmi körön kívül esik. A Fellebbezési Bíróság (Court of Appeal) egy 1984. évi döntésében megállapították, hogy a leírást és az igénypontokat a feltaláló céljának figyelembevételével kell értelmezni, a szakember szemével, nem pedig a szó szerinti elemzés aprólékoskodó módszerével (4). Egy 1992-es döntésében (5) a Fellebbezési Bíróság megállapította, hogy egy olyan változat, amely a szaba­dalmi leírásban ismertetett megoldásokhoz viszonyítva előnyöket biztosít, az oltalmi kör alá eshet, ha egy szak­ember véleménye szerint a szabadalmasnak nem lehetett szándéka azt kizárni az oltalmi körből, és ha ez a változat a szabadalom alapját képező találmányi gondolaton alap­szik. Ilyen alapon a bíróság bitorlást állapított meg. Az 1988. évi angol szabadalmi törvény 125. szakaszá­nak (3) bekezdése kimondottan utal az Európai Szaba­dalmi Egyezmény 69. szakaszához kapcsolódó jegyző­könyvre, amely az igénypontok értelmezésénél a két szélsőséges lehetőség közötti, a szabadalmas számára is kedvező, de ugyanakkor a közérdeket is figyelembe vevő gyakorlatot ír elő. 1994-ben a Fellebbezési Bíróság egy határozatában kétségbe vonta a Catnic-próba érvényes­ségét, megállapítva, hogy az még az 1949. évi törvény alapján született, és nem vette tekintetbe az új törvénynek azt az előírását, hogy az igénypont-értelmezésnél az Eu­rópai Szabadalmi Egyezmény előbb említett jegyzőköny­vében foglaltakat kell figyelembe venni. Ezt követően ugyanez a bíróság két másik ügyben a Catnic-döntéssel teljesen összeegyeztethető határozatot hozott, megerősít­ve, hogy a Catnic-próba kielégíti az Európai Szabadalmi Egyezmény 69. szakaszához fűzött jegyzőkönyv követel­ményeit. Egyébként már az 1980-as évek végén megál­lapították egy bírósági döntésben (6), hogy az említett európai jegyzőkönyv szerinti értelmezés lényegileg azo­nos a Catnic-féle értelmezéssel. A jelenlegi angol igénypont-értelmezési gyakorlat te­hát a két szélsőség közötti középútnak felel meg. Franciaország Franciaországban az 1791. évi első szabadalmi törvény hatálybalépésétől az 1963. évi Strasbourgi Egyezmény 1968. évi törvénybe iktatásáig nem volt kötelező az igény­pontok használata. Ennek megfelelően egy szabadalom oltalmi körét a leírásban foglaltak alapján határozták meg, és igy igénypont-értelmezésről csak 1968 óta be­szélhetünk. 1968 előtt egy szabadalom mindarra vonatkozott, ami le volt benne írva, sőt a feltalálónak nem is kellett egyér­telműen meghatároznia találmányának lényeges elemeit. A Strasbourgi Egyezmény 8. szakaszának 3. bekezdése kimondja, hogy a szabadalmi oltalom terjedelmét az igénypontok előírásai határozzák meg, és az igénypontok értelmezésére a leírás és a rajzok szolgálnak. 1968 után a francia bíróságok gyakorlata nem volt egy­séges. Volt olyan bírósági döntés, amelyben az igénypon­tok oltalmi körét lényegében szó szerint értelmezték, míg más döntések szerint az igénypontok csak a találmány tárgyát határozzák meg, és az oltalmi kört a kitűzött fel­adat, illetve az általános találmányi gondolat alapján kell értelmezni. A francia Legfelsőbb Bíróság (Cour de Cassation) 1985-ben egy olyan határozatot hozott, hogy a szabada­lom oltalmi körét az igénypont lényeges elemei határoz­zák meg. A Párizsi Fellebbezési Bíróság (Cour de Paris) egy 1986. évi döntése szerint az igénypontokat a leírás alapján kell értelmezni, azok teljes jelentését feltárva. Ugyanezen bíróság egy 1990. évi határozata megállapítja, hogy egy szabadalom oltalmi körét az igénypontok lé­

Next

/
Thumbnails
Contents