Feiszt György (szerk.): Requiescat in pace. Levéltáros nekrológok 1923-2011 (Székesfehérvár, 2012)

Nekrológok

helyzete nem tette lehetővé, hogy egyetemi tanulmányokat folytasson, dolgoznia kellett már tizenkilenc éves korában. Először a Nagy-Budapest c. várospolitikai hetilapnál volt gépíró­nő, majd kerek tíz éven keresztül különböző fővárosi hivataloknál - az elnöki, majd a kultu­rális ügyosztályon, a polgármesteri hivatalban, végül a Fővárosi Nemzeti Tanácsnál - dolgo­zott. 1949-ben került a Fővárosi Levéltárba s ettől kezdve nyugalomba vonulásáig, 1975-ig mindig levéltári területeken hasznosította tudását, nem utolsósorban kiváló gépírási készsé­gét. 1957-től a Levéltárak Országos Központjánál, majd 1968-tól az Országos Levéltárban dolgozott, s lényegében mindig ugyanaz volt a munkaköre: a levéltári kiadványok, mind a periodikák, mind a segédletek kiadásának előkészítése, technikai szerkesztése. A Levéltári Szemle, a Levéltári Közlemények és a számos repertórium, vagy bármily néven nevezett segédlet előkészítése, a szerzőkkel, fordítókkal, kiadóval való tárgyalások, azért hogy a kiad­vány megfelelő formában összeálljon, idejében megjelenjék, mindez az ő gondja-baja volt. Erre a nagy hozzáértést, tapintatot, türelmet igénylő munkára alkalmassá tette őt magas in­telligenciája, tárgyalóképessége, idegen nyelvekben való jártassága. Besorolása már rég nem gépírónő volt, hiszen végül is „levéltáros” kategóriába sorolták (1957-ben). Soha nem várt arra, hogy kerüljön egy gépírónő, akinek diktálhat - ismeretes, hogy mennyi gépelési munka akad még a szerkesztőségekben az elvben „nyomdakész” kéziratok kiadása előtt is - ő maga nekiült és legépelte, ha kellett az egész cikket, vagy bevezetést a segédlethez, vagy bármi más olyan kéziratot, amit még „át kellett fésülni”. Nyelvtudása nemcsak az a „filozopterekre” jellemző passzív nyelvtudás volt, amely ké­pessé teszi az illetőt, hogy idegen nyelvű szövegeket megértsen. Francia nyelvből felsőfokú nyelvvizsgája volt (1959), de a francián kívül jól beszélt és természetesen olvasott németül, értett latinul is és angolul is. Képes volt francia levéltáros vendég előadását nagy nyilvános­ság előtt magas színvonalon tolmácsolni. Meg kell emlékeznünk színes egyéniségéről is. Igen szellemes társalgó volt. Feltéte­lezem, hogy a kollégák közül is csak kevesen tudják, hogy batalabb éveiben a költészettel is próbálkozott, huszadik életéve körül nem is egy versét közölték irodalmi lapok. Férjével - aki nem egész egy évvel előtte halt meg - szenvedélyes hangverseny látogatók voltak, alig­ha akadt Budapesten olyan rangosabb klasszikus zenei hangverseny, amelyen ne lettek volna a hallgatók közt. Volt kollégái szeretettel és tisztelettel őrzik emlékét. Bélay Vilmos LSZ, 1989.1. sz. 110. p. Páhi Ferenc (1903-1978) A vidéki levéltárosok sokat tapasztalt, már a felszabadulás előtt szolgálatba lépett, maroknyi gárdájának egyik jól ismert és megbecsült tagját ragadta el a halál 1978. július 12-én Páhi Ferenc személyében. Az 1950 előtti Csongrád megye iratait őrző és hivatalos nevét többször megváltoztató szentesi levéltár vezetőjeként azok közé tartozott, akik a belső munka igényes­ségével, a levéltáros hivatás átérzésével éppúgy elismerést szereztek, mint személyiségük erejével. Páhi Ferenc tekintélyt parancsoló megjelenésével, barátságos kulturáltságával ran­got tudott adni a levéltárnak. Életútja két élesen elkülönülő szakaszt mutat. A sok bizonytalansággal és méltatlanság­gal teli első negyvenhét esztendőt 1950-től végre közel huszonkét évi alkotó levéltáros és vezetői munka követte. 279

Next

/
Thumbnails
Contents