Püspöki körlevelek 1899 (Szombathely, 1900)

‘) ü abalienaret superbia, aut socordia languefaceret, si divinorum beneficiorum late memoria coleretur, saepi usque repeteret animus, unde hominem Christus eripuit, et quo provexit. Exheres atque exsul tot iam aetates in interitum gens humana quotidie rapiebatur, formidolosis illis aliisque implicata malis, quae pri­morum parentum pepererat delictum, nec ea erant ulla humana ope sanabilia, quo tempore Christus Dominus, demissus e caelo liberator, apparuit. Eum quidem victorem domitoremque serpentis futurum, Deus ipse in primo mundi ortu spoponderat: inde in adventum eius intueri acri cum expectatione de­siderii saecula consequentia. In eo spem omnem repositam, sacrorum fata vatum perdin ac luculente cecinerant: quin etiam lecti cuiusdam populi varia fortuna res gestae, instituta, leges, ceremoniae, sacri­ficia, distincte ac dilucide praesignificaverant, salutem hominum generi perfectam absolutamque in eo fore, qui sacerdos tradebatur futurus ideinque hostia piacularis, restitutor humanae libertatis, princeps pacis, doctor universarum gentium, regni conditor in aeternitate temporum permansuri. Quibus et titulis et imaginibus et vaticaniis specie variis, re concinen­tibus, ille, designabatur unus, qui propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos, pro salute nostra sese aliquando devoveret. Sane cum divini venisset maturitas consilii, unigenitus Filius Dei factus homo, violato Patris numini cumulatissime pro hominibus uberrimeque satisfecit de sanguine suo, tantoque re­demptum pretio vindicavit sibi genus humanum. Nun corruptibili Inis auro vel argento redempti estis .... sed pretioso sanguine quasi agni im­maculati Christi, et incontaminati.1 Ita omnes in universum homines potestati iam imperioque suo subiectos, quod cunctorum ipse et conditor est et conservator, vere proprieque redimendo, rursus fecit iuris sui. Non estis vestri: empti enim estis pretio magno'“. Hinc a Deo instaurata iu Christo omnia. /Sacramentum voluntatis suae, secundum beneplaci­tum eius, quod proposuit in eo, in dispensatione plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo.1 * 3 Cum delesset lesus chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, affigens illud cruci, continuo quievere caelestes irae; conturbato errantique homi­num generi antiquae servitutis liberata nexa, Dei reconciliata voluntas, reddita gratia, reclusus aeternae beatitudinis aditus, eiusque potiundae et ins restitu­tum et instrumenta praebita. Tum velut excitatus e veterno quodam diuturno ac mortifero dispexit homo lumen veritatis concupitum per tot saecula quaesi­tumque frustra: in primisque agnovit, ad bona se multo altiora multoque magnificentiora natum quam haec sint, quae sensibus percipiuntur, fragilia et fluxa, quibus cogitationes curasquae suas antea fini­erat : atque hanc omnino esse humanae constitutio­nem vitae, hanc legem supremam, huc tamquam ad finem omnia referenda, ut a Deo profecti, ad Deum aliquando revertamur. Ex hoc initio et fundamento recreata revixit conscientia dignitatis humanae: sen­sum fraternae omnium necessitudinis excepere pec-1 I Pel. 1. 18-19.-"I Cor. VI, 19—20. 3 E|)h. I, 9 -10. kozás és borzalom szállja meg lelkét. Mindenki előtt ismeretes, a miről szólunk, de nem mindenki elmél­kedett. még csak nem is mindenki gondolkozott rajta. Mert nem idegenitene el oly sokakat a kevély­ség, s nem bénítana a közöny, ha mindenütt ismer­nék az Isteu jótéteményeit s gyakrabban gondolnának amaz állapotra, a melyből kiszabadította, s arra, a hova fölemelte Krisztus az embert. Jogaveszetten, számiizötten, annyi századon át, napról-napra mind mélyebben sülyedt vesztébe az emberi nem, sorvadva a fentebb vázolt és számos más egyéb bajok súlya alatt, a mellek ősszüleink vétkéből sarjadtak; snem volt emberi hatalom, a mely szabadulást hozhatott volna, a midőn végre Krisztus Í runk az égből kül­dött szabadító megjelent. 0 volt az, a kiről már a világ kezdetén megígérte az Isten, hogy összetiporja az őskigyót s hatalmát le fogja dönteni: innét az a sóvár vágyakozás, a melylyel várták eljövetelét az összes következő századok. Hosszú időn keresztül hangosan hirdette a próféták szózata, hogy benne minden reménység: sőt egy kiválasztott népnek összes jó és balsorsa, egész történelme, intézményei, törvényei, szertartásai, áldozatai mind félreérthetet­lenül már messze előre jelezték, hogy az emberi nem föltétien és tökéletes boldogságát az fogja meg­hozni, a ki pap lesz s egyúttal engesztelő áldozat, az emberi szabadság visszaállitója, a béke fejedelme, a minden nemzetek tanító mestere, a ki országot fog alapítani, az egész örökkévalóságon keresztül soha el nem mulót. S e jelzőkkel, e képekben, e jóslatok által azon egynek képe rajzolódott a lélek elé, a ki szerfölötti szeretetéből, a melylyel szeretett bennün^ kél, üdvünkért egykor áldozattá akart, lenni. Svaié­ban, mikor elérkezett az isteni terv megvalósulásának ideje, az Isten Fia emberré lévén, Istennek a meg­bántott Atyának, önvérével adott túláradóan bőséges elégtételt, s ekkora áron megváltva, a maga jogos tulajdonává tette az emberiséget. Nem veszendő aranyon vagy ezüstön váltattatok meg:... hanem Krisztusnak, mint hiba nélkül való szeplőtelen bá­ránynak drdgalátos vérével.1) Ekként az összes em­beriség fölött, a mely neki mint Teremtőjenek és Föntartójának alávetve, eddig is hódolattal s enge­delmességgel tartozott, most a megváltás alapján nj jogezimet nyert. Nem vagytok magatokéi : mert nagy áron vétettetek meg.“) így újított meg Isten Krisztus által mindeneket. Akaratának titka, az ö jótetszése szerint, melynél fogva elhatározd önma­gában, hogy az időteljesség bekövetkezvén, mindent megújítson Krisztusban/’) A mint eltörölte Jézus az ellenünk szóló végzés kéziratát, a melv ellenünk bi­zonyított, fölszegezvén azt a keresztre, megszűnt azonnal az ég haragja, az uttaianut tévelygő embe­riségről lebul'oftak a szolgaságnak régtől hurczolt bilincsei, visszakerült az ember a megkérlelt Isten szeretőiébe, visszakapta a malasztot, megnyílt előtte az ut az örök boldogsághoz, a melyre ismét jogot nyert és eszközöket. S akkor az ember mintegy hosszú halálos mámorból felocsúdva, körültekintett az igazságnak annyi századon át szomjazott, de hiába >) S;. Péter It. 18-19. 2) Kor. I. VI. 19- 20. 3) E|)h. 1. 9 10.

Next

/
Thumbnails
Contents