Szegedi Tudományegyetem Matematikai és Természettudományi Kar tanácsülései, 1961-1962, Szeged
1962. február 14., III. rendes ülés
4-, nogyan sikerült biztosítani ebben a félévben az idegen nyelv eredményes tanulását. A Karon folyó nyelvoktatás bizonyos átmeneti, technikai nehézségektől eltekintve, lehetőségei és eredményessége tekintetében lényeges fejlődésen ment keresztül. A hallgatóság érdeklődése az idegen nyelvek iránt örvendetesen megnőtt, amiben a szakmai szempontok mellett természetesen közrejátszik az a tény is, hogy a külföldi tanulmányutak ma már a hallgatók számára sem elérhetetlenek. Hallgatóink túlnyomó része kedvvel és igyekezettel tanul nyelveket, szorgalmuk, tanulmányi fegyelmük- néhány elszórt esettől eltekintve - kifogástalan. Ami az orosz nyelv oktatását illeti, ezen a téren a legkedvezőbb a helyzet, hiszen hallgatóink az egyetemre kerülésükkor már 8 éves általános, illetve középiskolai előképzettséggel rendelkeznek. A gyakorlatban az tapasztalható, hogy bár a gimnáziumot végzett hallgatóink többsége elméletileg kitünően tudja a nyelvtant, nyelvtani ismereteik gyakorlati alkalmazásában - a legkiválóbbak kivételével - mégis nehézsózükkörügekkel küzdenek, szókincsük rendkivülxés az önálló szövegmegértési készségnek meglehetősen híjával vannak. 0ktajtásunk_ tartalmát_ és_módszereit hallgatóinknak a gyakorlatban tapasztalt e felliószulTsegT Tokához kellett szabni és az első évek oktatási gyakorlatától eltérően, az általános nyelv és a szaknyelv közötti áthidalás biztosítása érdekében az országosan használt egységes orosz nyelvi jegyzetet tanítottuk, amely szakokra való tekintet nélkül általános természettudományi jellegű, népszerűsítő olvasmányokat tartalmaz a leiró nyelvtan alapos gyakorlati feldolgozásával s osupán az oktatás második félévében történik áttérés a tulajdonképpeni szakszövegek olvasására. A jsz£b£li vizsgákon kis-érlétképpen bevezettük a feldolgozott tárgykoroklőőT választott szövegek szótárnélküli fordítását s itt kitűnt, hogy hallgatóink többsége a hiányos azókincsokozta nehézségekkel küzd. Különösképpen áll ez a biológus szakos hallgatókra, ami viszont természetes is, hiszen ennek a tudományágnak van a legszélesebb körű terminológiája. Az orosz nyelv oktatását - amennyire azt a három félévre szűkített tanulmányi idő lehetővé teszi - a lexikai ismeretek kibővítésének irányában kell javítani. Az orosz nyelvoktatás általában eléri a tantervi óéit, s a vizsgaszabályzatban előirt követelményeknek a hallgatók meg tudnak felelni. Ugyanakkor azonban, amikor a hallgatók a vizsgakövetelményeknek jól megfelelnek, a gyakorlat követelményeinek nem felelnek meg, s ennek oka feltehetően az, hogy mig a vizsgán 1 óra alaxt 8-lQ sornyi szöveget kell leforditaniok, mégpedig olyan szöveget, amelynek tartalma számukra szakmai tanulmányaikból jól ismert, addig a szakdolg»zat vagy diplomamunka készítésénél, illetve az idegen nyelvű forrásmunkák olvasásánál olyan szöveggel kerülnek szembe, amely tartalmilag is uj ismeretet közöl, tehát nemcsak nyelvileg, hanem tárgyilag is meg kell érteniöke El kell érnünk, hogy a hallgatók gyorsabban tudjanak forditani, azaz lényegesen kevesebbet kell-* jen szótár.ozniok s hogy mondanivalóját tekintve is ismeretlen szöveget meg tudjanak érteni. Ez utóbbi oélkitüzés megvalósítására azonban osak akkor kerülhet sor, ha a szakszövegfordítást szakképzettséggel rendelkező nyelvtanárok fogják Stencilszám: 115*