József Attila Tudományegyetem Bölcsészettudományi kar tanácsülései, 1964-1965, Szeged

1965. március 5., III. rendes ülés

C. melléklet. Jelentés Pete Istvánnak az orosz "'B" és "Ha" elöljárószók és magyar megfelelőik viszonyáról Írott pályamunkájáról /l-?o lap/ A benyújtott dolgozat un.összevető nyelvtani elemző munka: bemutatja és részletesen elemzi a címben említett két orosz elöljárőszó és a megfelelő magyar toldalékok funkciójában és használatában mutatkozó egyezéseket és eltéréseket, különös tekintettel az utóbbiakra. J ~ _ I-. ■ V... - \ ... - V _ , - L * ~ ' . ft------­­­­**■ - • v -----------„ - f ' Az említett összetevő /konfrontáló/ jellegű nyelvtani vizsgálatok hazánkban mindmáig alig jutottak szóhoz az un* történeti összehasonlító módszerü vizsgálatok mellett. Az utóbbiak, amint ismeretesr rokonnyeIvek közös eredetű elemei,; illetve a nyelv egész rendszere fejlődésének tisztázására, a rokonnyelvekben bekövetkezett változások felderítésére irányulnak, az egyes nyelveknek az alapnyelvhez és a töb­bi rokonnyelvhez való hasonlítása utján. Az összevető módszerü vizsgálatokban ez­zel szemben nemcsak rokónnyelvek, hanem egymástól genetikailag idegen, rendszerük tekintetében esetleg teljesen eltérő tipusu nyelvek is konfrontálhatők egymással. Az összevetés az egyes nyelvek rendszere és elemei közötti sajátos - teljes vagy részleges - egyezések és különböző fokú és jellegű eltérések kimutatására törek­szik, ilyen módon kutatva azt,ami az egyes nyelvekben sajátos, "egyéni”. Jól ki­munkált tudományos nyelvtannal rendelkező nyelvek összevetésekor az eredménynek főleg a nyelvoktatás gyakorlata látja hasznát, de az eredmény a tudomány szempont­jából sem közömbös. Más esetekben, ha az egyik nyelv graraatikája magasabb szinten van,mint a másiké, a kevésbé kidolgozott nyelvtan területén számottevő tudományos eredmények is elérhetők az összevetés közben feltárt nyomokon továbbhaladva. Az összevetés, bár magában véve nem oldja meg a tudományos problémákat, segít megke­resni, kimutatni, hol bánnák megoldatlan kérdések —azáltal, hogy ráirányítja a figyelmet olyan jelenségekre, amelyeket addig nem vettek.észre, vagy amelyeknek nem tulajdonítottak kellő jelentőséget. Ez a magyarázata, hogy összevető vizsgá­latokat külföldön szép számmal folytattak mind olyan nyelvek vonatkozásában, amelyek eddigi tudományos feldolgozása nagy szintkülönbségeket mutat, pl. orosz-kazah,orosz­tatár, mind pedig olyan esetekben, amikor az összevetett nyelvek grammatikája egya­ránt magas színvonalú, pl. orosz-szlovák, cseh-angol-német. Hazánkban az összevető módszerü vizsgálatok kibontakozását régebben több ténye­ző gátolta. Ilyen volt pl. általában a nyelvtan elhanyagolása, a nyelvtudomány túl­zottan hungarocentrikus beállítottsága és a gyakorlati feladatoktól /adott esetben a nyelvoktatás tartalmi és módszerbeli kérdéseitől/ való idegenkedés. Orosz-magyar vonatkozásban a két nyelv összevető módszerü vizsgálata jó szolgálatot tehet az orosz nyelvoktatás szempontjából, annál is inkább, mivel ha­zánkban az orosz nyelv oktatásában nincsenek még kellő tapasztalatok sem tartalmi, sem módszertani vonatkozásban. Ezt tartottuk szén előtt, amikor összevető módszerü nyelvtani elemzéseket javasoltunk felvenni a pályamunkák tematikájába. A benyújtott dolgozat minden tekintetben megfelel a pályázati követelmények­nek. A szerző helyesen értelmezi az összevető elemzés problematikáját. A tárgyvá­lasztás szerencsésnek mondható. A dolgozat célkitűzése, bár nincs külön kifejtve és megindokolva, jól kiolvasható magából a munkából; elvi alapjait tekintve helyes, gyakorlatilag reális. A felhasznált vizsgálati módszerek megfelelnek az anyag tá­masztotta követelményeknek. A dolgozatban az anyag tárgyalása elég jól áttekint­hető. Az elért eredmények minden bizonnyal jól hasznosíthatók lesznek az orosz nyelv­­oktatásban. Ezen túlmenően néhány tudományos szempontból figyelemreméltó és kiak­názható megfigyelés is született az egybevetésből. A dolgozat érdekeként említhető, hogy a szerző a teljességre és rendszeresség­re való törekvéstől vezettetve több olyan.ponton is elvégezte az összevetést,ahol kész eredmények nem álltai rendelkezésére. Ilyen esetekben magának kellett megfi­gyelés utján tisztáznia az adódó problémákat. A dolgozatban felhasznált nyelvi . anyag, amely részben bizonyítja, részben illusztrálja a megállapításokat, jelenté­keny részben a szerző maga gyűjtése. A dolgozat tárgyilagos értékelése megkívánja /

Next

/
Thumbnails
Contents