Kovács Ferenc et al.: Fardagály és kámvás rokolya. Divat és illem a 19. században (Budapest, 2010)

Magyar divatáru-kereskedők Pesten (1840 - 1900)

Hungarian Fashion Merchants in Pest (1840-1900) о-----------$Hozzánk intézendő leveleket névcsere kikerülése, Valamint gyorsabb kézbesítés végeit kérjük Így Czimezni: ф-Cs. és kir. udvari egyenruha szállítók Budapest, Károly-laktanya. TILLER MÓR és TÁRSA Cs. és kir. udvari egyenruha szállítók Budapest, Károly-laktanya. Utasítás önönmaga által is eszközölhető mérféhvéfelhez. (Mértékleirás centiméterekben.) Júrlsiftmg zum Selbsfmaassnehmsrr (Jítaassbeschrsibung in GsTrfimstsrn). Subboir? uag? fltilla. 1- től 2-ig háthosszúság derékig. 2- től 3-ig szárny-hossza. 4- től 5-ig hátrész szélessége. 5- től 6-ig könyök-hosszúság. 6- tól 7-ig ujj-hosszúság. 8-tól 9-ig test-bőség a mell körül. 10-től 11-ig alsó-bőség a csípő körül. 12-től 13-ig nyakbőség, mely azonban az inggalléron veendő. ßlouse oder (Jtilla. Von 1bis 2 Hintertheillänge bis zuin Schluss. *2 » 3 Schosslänge. »4 » 5 Hintertheilbreite. »5 » 6 Ellbogen. »6 » 7 Aermellänge. »8 » 9 obere Leibweite. »10 > 11 untere Leib weite. »12 * 13 Halsweite, muss aber auf dem Hemdkragen genom­men werden. }Ja3rdg. 1-től 2-ig térdhosszúság. 1-től 3 ig egész külső hosszúság. 4-től 5-ig belső hosszúság. 6-tól 7-ig bőség a csípő körül. 8-tól 9-ig czomb-bőség, egészen fent. 10-től 11-ig térd-bőség. 12-től 12-ig alsó-bőség a lábfej körül. A köpeny mértéke a zubbony mér­tékével azonos, csakhogy a köpenynek még hátsó hossza is feljegyzendő. Von 1bis 2 Knielänge. »1 » 3 ganze äussere Länge. »4 » 5 innere Schritt-Länge. »6 » 7 Hüften-Weite. »8 * 9 Schenkel-Weite (ganz oben). »10 » 11 Knie-Weite. »12 » 13 untere Weite. Mantel-^Iaass ist mit dem Blousen- Maass identisch, nur muss die hintere Länge des Mantels noch hinzugefügt werden. Paulaion. Fövegmértéknél а fejkerület a homlok körül veendő. Bei Kopf-Maassen ist der Kopfumfang über die Stirne zu nehmen. МГ Hogy az egyenruhák megrendelését mértékvétel tekinteteben is megkönnyítsük, tüzetes mértékvételi utasítást szolgáltatunk, mi különben az állal is mellőzhető, ha a t. ez. rendelők jószabású régi ruha birto­kában, mcrtélminta gyanánt ezeket szíveskednek hozzánk beküldeni. Egyszersmind megjegyezzük, hogy egyenruha-készítményeink szigorú szabályszerűségüknél, elegáns szabásuknál, csinos kiállításuknál, valamint a kelmék páratlan kitűnőségénél fogva országszerte kedveltségnek örvendettek. WS" Indem wir die Bestellung von Uniformen durch die Vor­lage der Maassanleitung bedeutend, erleichtern, bemerken wir, dass von dieser dadurch Umgang genommen werden kann, dass die P. T. Herren Besteller uns getragene, entsprechende Kleider als Muster einsenden. Es sei~ auch gestattet, hier beizufiigen, dass unsere Uni­form-Erzeugnisse zufolge ihrer strengen Vorschriftsmässigkcit, tadel­losen Feinheit und Eleganz einer allgemeinen Beliebtheit sich erfreuen. Л ruhaméretek nálunk mindig előjegyzésben tartatnak. — Kleidermaasse bleiben bei uns für alle Fälle reservirt. Tiller árjegyzék, részlet, 1900 Tiller catalogue, detail, 1900

Next

/
Thumbnails
Contents